Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
f56f4a503d
commit
c32fd755be
1 changed files with 171 additions and 158 deletions
329
po/sv.po
329
po/sv.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 08:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 08:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-26 08:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Välj ett språk"
|
|||
|
||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Avbryt"
|
||||
|
||||
|
@ -314,14 +314,14 @@ msgid "Left"
|
|||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Skärm"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:414
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:453
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
|
@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Skärmar"
|
|||
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
||||
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Skärm;Upplösning;Uppdatering;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:415
|
||||
msgid "Counterclockwise"
|
||||
msgstr "Motsols"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:416
|
||||
msgid "Clockwise"
|
||||
msgstr "Medsols"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:417
|
||||
msgid "180 Degrees"
|
||||
msgstr "180 grader"
|
||||
|
||||
|
@ -384,49 +384,49 @@ msgstr "180 grader"
|
|||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:554
|
||||
msgid "Mirror Displays"
|
||||
msgstr "Spegla skärmar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d (%s)"
|
||||
msgstr "%d x %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1589
|
||||
msgid "Drag to change primary display."
|
||||
msgstr "Dra för att ändra primär skärm."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1647
|
||||
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
|
||||
msgstr "Välj en skärm för att ändra dess egenskaper; dra den för att ändra dess placering."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2035
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %H.%M"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2037
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %H.%M"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2308
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "Kunde inte detektera display"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2547
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation"
|
||||
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Typen av snabbtangent."
|
|||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Markören _blinkar i textfält"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||||
msgstr "Hastighet för markörblinkning"
|
||||
|
||||
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned"
|
|||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Lång"
|
||||
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Hasti_ghet:"
|
|||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
|
@ -881,7 +881,7 @@ msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Bac
|
|||
msgstr "För att redigera en genväg så klickar du på raden och håller ner de nya tangenterna, eller trycker på Backsteg för att tömma."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||
msgid "Typing"
|
||||
msgstr "Skriva"
|
||||
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Hög"
|
|||
|
||||
#. large threshold
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
|
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "V_isa position för pekare när Control-tangenten trycks ned"
|
|||
|
||||
#. small threshold
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Liten"
|
||||
|
||||
|
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Enterprise"
|
|||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Annan profil..."
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:20
|
||||
msgid "Set for all users"
|
||||
msgstr "Ställ in för alla användare"
|
||||
|
||||
|
@ -2359,25 +2359,25 @@ msgid "Cannot remove automatically added profile"
|
|||
msgstr "Kan inte ta bort automatiskt tillagd profil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1211
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1224
|
||||
msgid "No profile"
|
||||
msgstr "Ingen profil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1230
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i year"
|
||||
msgid_plural "%i years"
|
||||
msgstr[0] "%i år"
|
||||
msgstr[1] "%i år"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1241
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i month"
|
||||
msgid_plural "%i months"
|
||||
msgstr[0] "%i månad"
|
||||
msgstr[1] "%i månader"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i week"
|
||||
msgid_plural "%i weeks"
|
||||
|
@ -2385,75 +2385,80 @@ msgstr[0] "%i vecka"
|
|||
msgstr[1] "%i veckor"
|
||||
|
||||
#. fallback
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than 1 week"
|
||||
msgstr "Mindre än en vecka"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1319
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1332
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default RGB"
|
||||
msgstr "Standard RGB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default CMYK"
|
||||
msgstr "Standard CMYK"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1329
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1342
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default Gray"
|
||||
msgstr "Standard Grå"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1444
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1477
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490
|
||||
msgid "Uncalibrated"
|
||||
msgstr "Inte kalibrerad"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460
|
||||
msgid "This device is not color managed."
|
||||
msgstr "Denna enhet är inte färghanterad."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1469
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1482
|
||||
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||||
msgstr "Denna enhet använder fabriksinställd kalibreringsdata."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1480
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
|
||||
msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
|
||||
msgstr "Denna enhet har inte en profil lämplig för färgkorrigering i helskärmsläge."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1507
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520
|
||||
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
|
||||
msgstr "Denna enhet har en gammal profil som kanske inte längre är bra nog."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
|
||||
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1534
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1547
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
msgstr "Inte angivet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1885
|
||||
#. add the 'No devices detected' entry
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1726
|
||||
msgid "No devices supporting color management detected"
|
||||
msgstr "Inga enheter hittades som har stöd för färghantering"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1934
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Skärm"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1887
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1936
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Scanner"
|
||||
msgstr "Bildläsare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1938
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Skrivare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1891
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1940
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1893
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1942
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Webcam"
|
||||
msgstr "Webbkamera"
|
||||
|
@ -2500,31 +2505,35 @@ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fiel
|
|||
msgstr "Bildfiler kan dras till detta fönster för att automatiskt komplettera ovanstående fält."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:13
|
||||
msgid "Learn more"
|
||||
msgstr "Läs mer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:14
|
||||
msgid "Manufacturer:"
|
||||
msgstr "Tillverkare:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:15
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Modell:"
|
||||
|
||||
#. Some profiles are not compatible with some devices
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:17
|
||||
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
|
||||
msgstr "Endast profiler som är kompatibla med enheten kommer att listas ovan."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:18
|
||||
msgid "Remove a device"
|
||||
msgstr "Ta bort en enhet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:19
|
||||
msgid "Remove profile"
|
||||
msgstr "Ta bort profil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:21
|
||||
msgid "Set this device for all users on this computer"
|
||||
msgstr "Ställ in denna enhet för alla användare på denna dator"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:22
|
||||
msgid "View details"
|
||||
msgstr "Visa detaljer"
|
||||
|
||||
|
@ -2602,21 +2611,21 @@ msgstr "Version för detta program"
|
|||
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
||||
msgstr " — Panelprogrammet GNOME-volymkontroll"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Utgång"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
|
||||
msgid "Sound Output Volume"
|
||||
msgstr "Volym för ljudutgång"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Ingång"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
|
||||
msgid "Microphone Volume"
|
||||
msgstr "Mikrofonvolym"
|
||||
|
||||
|
@ -2684,7 +2693,7 @@ msgstr "_Profil:"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
|
@ -2693,14 +2702,14 @@ msgstr[1] "%u utgångar"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u ingång"
|
||||
msgstr[1] "%u ingångar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systemljud"
|
||||
|
||||
|
@ -2729,16 +2738,16 @@ msgid "_Test Speakers"
|
|||
msgstr "Testa _högtalare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
|
||||
msgid "_Output volume: "
|
||||
msgstr "_Utgångsvolym: "
|
||||
msgid "_Output volume:"
|
||||
msgstr "_Utgångsvolym:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
|
||||
msgid "Sound Effects"
|
||||
msgstr "Ljudeffekter"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
|
||||
msgid "_Alert volume: "
|
||||
msgstr "La_rmvolym: "
|
||||
msgid "_Alert volume:"
|
||||
msgstr "La_rmvolym:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
|
||||
msgid "Hardware"
|
||||
|
@ -2754,8 +2763,8 @@ msgid "Settings for the selected device:"
|
|||
msgstr "Inställningar för den valda enheten:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
|
||||
msgid "_Input volume: "
|
||||
msgstr "_Ingångsvolym: "
|
||||
msgid "_Input volume:"
|
||||
msgstr "_Ingångsvolym:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
|
||||
msgid "Input level:"
|
||||
|
@ -3022,258 +3031,262 @@ msgstr "Pip när Caps och Num Lock används"
|
|||
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
|
||||
msgstr "Pip när en _modifierartangent trycks ned"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||||
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
msgid "Beep when a key is"
|
||||
msgstr "Pip när en tangent är"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||||
msgid "Beep when a key is _rejected"
|
||||
msgstr "Pip _när en tangent förkastas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Studsande tangenter"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
msgid "Caribou"
|
||||
msgstr "Caribou"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
msgid "Change contrast:"
|
||||
msgstr "Ändra konstrast:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||||
msgid "Closed Captioning"
|
||||
msgstr "Undertexter"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||||
msgid "Control the pointer using the keypad"
|
||||
msgstr "Styr muspekaren med numeriska tangentbordet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||||
msgid "Control the pointer using the video camera."
|
||||
msgstr "Styr muspekaren med en videokamera."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||||
msgid "D_elay:"
|
||||
msgstr "_Fördröjning:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||||
msgid "Dasher"
|
||||
msgstr "Dasher"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||||
msgid "Decrease size:"
|
||||
msgstr "Minska storlek:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||||
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
|
||||
msgstr "Visa en textbeskrivning av tal och ljud"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||||
msgid "Flash the entire screen"
|
||||
msgstr "Blinka hela skärmen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||||
msgid "Flash the window title"
|
||||
msgstr "Blinka fönstrets titellist"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||||
msgid "GOK"
|
||||
msgstr "GOK"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||||
msgid "Hearing"
|
||||
msgstr "Höra"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||||
msgid "Hover Click"
|
||||
msgstr "Uppehållsklick"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||||
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||||
msgstr "Ignorera snabba dubletta tangenttryckningar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
||||
msgid "Increase size:"
|
||||
msgstr "Öka storlek:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr "Större"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||||
msgid "Motion _threshold:"
|
||||
msgstr "Tröskelvärde för _rörelse:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Mustangenter"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
||||
msgid "Nomon"
|
||||
msgstr "Nomon"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||||
msgid "On screen keyboard"
|
||||
msgstr "Skärmtangentbord"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||||
msgid "OnBoard"
|
||||
msgstr "OnBoard"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "Alternativ..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||||
msgid "Pointing and Clicking"
|
||||
msgstr "Peka och klicka"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||||
msgstr "Lägger till en fördröjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Skärmläsare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||||
msgid "Screen keyboard"
|
||||
msgstr "Skärmtangentbord"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||||
msgid "Seeing"
|
||||
msgstr "Se"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||
msgid "Simulated Secondary Click"
|
||||
msgstr "Simulerat sekundärklick"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Tröga tangenter"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Klistriga tangenter"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||||
msgstr "Behandlar en sekvens av modifierartangenter som en tangentkombination"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||||
msgstr "Initiera ett klick när muspekaren svävar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||||
msgstr "Initiera ett sekundärklick genom att hålla ned primärknappen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||||
msgid "Turn on or off:"
|
||||
msgstr "Stäng av eller på:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||||
msgid "Type here to test settings"
|
||||
msgstr "Skriv här för att testa inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||||
msgid "Typing Assistant"
|
||||
msgstr "Skrivassistent"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||||
msgstr "Använd en visuell indikation när ett larmljud inträffar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||||
msgid "Video Mouse"
|
||||
msgstr "Grafisk mus"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Visuella larm"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||||
msgid "Zoom in:"
|
||||
msgstr "Zooma in:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||||
msgid "Zoom out:"
|
||||
msgstr "Zooma ut:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||||
msgid "_Contrast:"
|
||||
msgstr "_Kontrast:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||||
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
|
||||
msgstr "_Inaktivera om två tangenter trycks samtidigt"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||||
msgid "_Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "_Tangentbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||||
msgid "_Mouse Settings"
|
||||
msgstr "_Musinställningar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
||||
msgid "_Sound Settings"
|
||||
msgstr "_Ljudinställningar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||||
msgid "_Test flash"
|
||||
msgstr "Test_blinkning"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
||||
msgid "_Text size:"
|
||||
msgstr "_Textstorlek:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
||||
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
|
||||
msgstr "Akt_ivera hjälpmedelsfunktioner från tangentbordet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
||||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
||||
msgid "accepted"
|
||||
msgstr "accepterad"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
||||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||||
msgid "pressed"
|
||||
msgstr "nedtryckt"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
||||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||||
msgid "rejected"
|
||||
msgstr "avvisad"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hög"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "High/Inverse"
|
||||
msgstr "Hög/Inverterad"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Låg"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
|
||||
msgctxt "universal access, seeing"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Skärm"
|
||||
|
||||
#. Translators: this refers to screen magnifier
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
|
||||
msgctxt "universal access, seeing"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
@ -3527,73 +3540,73 @@ msgstr "Bläddra efter fler bilder..."
|
|||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "Används av %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A user with name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "En användare med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
|
||||
msgid "This user does not exist."
|
||||
msgstr "Denna användare finns inte."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ta bort användaren"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "Du kan inte ta bort ditt egna konto."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s är fortfarande inloggad"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
|
||||
msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
|
||||
msgstr "Borttagning av en användare när de är inloggade kan göra att systemet hamnar i ett inkonsistent tillstånd."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "Vill du behålla filerna för %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||||
msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
|
||||
msgstr "Det är möjligt att behålla hemkatalogen, e-postkö och temporära filer när ett användarkonto tas bort."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Ta bort filer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Behåll filer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Kontot är inaktiverat"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Ska ställas in vid nästa inloggning"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att kontakta kontotjänsten"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Försäkra dig om att kontotjänsten är installerad och aktiverad."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -3601,12 +3614,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka först på *-ikonen\n"
|
||||
"för att göra ändringar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
|
||||
msgid "Create a user"
|
||||
msgstr "Skapa en användare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -3614,12 +3627,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka först på *-ikonen\n"
|
||||
"för att skapa en användare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
|
||||
msgid "Delete the selected user"
|
||||
msgstr "Ta bort markerad användare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -3627,11 +3640,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka först på *-ikonen för\n"
|
||||
"att ta bort markerad användare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Mitt konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Övriga konton"
|
||||
|
||||
|
@ -3860,8 +3873,8 @@ msgid "_Left index finger"
|
|||
msgstr "_Vänster pekfinger"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
|
||||
msgid "_Other finger: "
|
||||
msgstr "A_nnat finger: "
|
||||
msgid "_Other finger:"
|
||||
msgstr "A_nnat finger:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
|
||||
msgid "_Right index finger"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue