From c3500d126a0484d0593faec857822ba8743da25b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Sun, 31 Mar 2002 12:58:48 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation (not completed). 2002-03-31 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation (not completed). --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 165 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 954b58ed5..e4b50cfb6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-31 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation (not completed). + 2002-03-28 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmćl) translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 735790c95..e1d7f766e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,51 +8,47 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 09:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-10 23:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-31 14:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-31 14:56+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259 -#, fuzzy -msgid "_Enable keyboard accesibility" -msgstr "SlĂ„ pĂ„ tangentbordsklick" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:260 +msgid "_Enable keyboard accessibility" +msgstr "_AnvĂ€nd tangentbordsĂ„tkomst" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:327 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte importera AccessX-instĂ€llningar frĂ„n filen \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438 -#, fuzzy +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "VĂ€lj en ljudfil" +msgstr "VĂ€lj CDE AccessX-fil" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "AccessX" -msgstr "Acce_pterar URL:er" +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tangentbord" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "TangentbordsinstĂ€llningar" +msgstr "InstĂ€llningar för tangentbordsĂ„tkomst" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Sample</b>" -msgstr "<i>Liten</i>" +msgid "<b>Test</b>" +msgstr "<i>Testa</i>" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "" +msgstr "_Pip dĂ„ modifieraren trycks ned" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when:" -msgstr "" +msgstr "Pip dĂ„:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "" @@ -63,49 +59,54 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "" +msgstr "AnvĂ€nd l_Ă„ngsamma tangenter" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "AnvĂ€nd s_tudsande tangenter" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "AnvĂ€nd _mustangenter" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "AnvĂ€nd _klistriga tangenter" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "" +msgstr "AnvĂ€nd _vĂ€xlingsknappar" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 msgid "Keyboard Accessibility Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration av tangentbordsĂ„tkomst" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "" +msgstr "Ma_ximal pekarhastighet:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "" "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing " "device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When " -"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. " +"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" +"Mustangenter kan vara till fördel för anvĂ€ndare av klistriga tangenter eller " +"andra som inte kan anvĂ€nda pekdonet eller som behöver bildpunktsprecis " +"styrning av muspekaren. NĂ€r mustangenter Ă€r aktiverat blir det numeriska " +"tangentbordet en musstyrplatta." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" -"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys " -"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been " -"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)." +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." msgstr "" +"Godtag endast tangenter dĂ„ de har tryckts ned och hĂ„llits nedtryckta under " +"en anvĂ€ndardefinierad tid." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "" +msgstr "Börja flytta sĂ„ hĂ€r lĂ„ng tid efter tangentnedtryckning:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "" @@ -116,6 +117,14 @@ msgid "" "'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release " "it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result." msgstr "" +"Klistriga tangenter kan vara till fördel för anvĂ€ndare som endast skriver " +"med ett finger eller som kanske anvĂ€nder en mun- eller huvudmonterad pinne. " +"Klistriga tangenter lĂ„ter anvĂ€ndare trycka tangenterna flera gĂ„nger " +"samtidigt genom att trycka tangenterna efter varandra. Till exempel kan en " +"anvĂ€ndare som anvĂ€nder ett program som krĂ€ver att tangenterna \"Ctrl\" och " +"\"Tab\" trycks ned samtidigt istĂ€llet först trycka ned tangenten \"Ctrl\", " +"slĂ€ppa den, och sedan trycka tangenten \"Tab\" och slĂ€ppa den, och uppnĂ„ " +"samma resultat." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" @@ -125,12 +134,12 @@ msgstr "" msgid "" "ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing " "the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED " -"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off" +"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 msgid "_Beep on state change" -msgstr "" +msgstr "_Pip vid tillstĂ„ndsĂ€ndring" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " @@ -243,14 +252,18 @@ msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #, fuzzy -msgid "S_tretched" +msgid "Stretc_hed" msgstr "UtstrĂ€ckt" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_No Picture" msgstr "" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 +msgid "_Picture" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:530 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348 @@ -259,17 +272,14 @@ msgstr "" msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "HĂ€mta och lagra förĂ„ldrade instĂ€llningar" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:540 -msgid "Background properties" -msgstr "Bakgrundsegenskaper" - +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:555 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Background Properties" +msgid "Background Preferences" msgstr "Bakgrundsegenskaper" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -msgid "Border the picture with a:" +msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 @@ -290,55 +300,51 @@ msgid "Picture Options:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Picture:" -msgstr "" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Primary Color" msgstr "VĂ€lj en fĂ€rg" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Secondary Color" msgstr "EnfĂ€rgad" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Solid color" msgstr "EnfĂ€rgad" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Vertical gradient" msgstr "LodrĂ€t toning" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "radiobutton1" msgstr "Radioknapp 1" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "radiobutton2" msgstr "Radioknapp 2" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "radiobutton3" msgstr "Radioknapp 2" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "radiobutton4" msgstr "Radioknapp 2" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "radiobutton5" msgstr "Radioknapp 2" @@ -456,6 +462,7 @@ msgid "Choose the applications used by default" msgstr "VĂ€lj de program som anvĂ€nds som standard" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Preferred Applications" msgstr "Föredragna program" @@ -488,34 +495,30 @@ msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Default Applications" -msgstr "Standardprogram" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Help Browser" msgstr "StandardhjĂ€lplĂ€sare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Terminal" msgstr "Standardterminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Text Editor" msgstr "Standardtextredigerare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Web Browser" msgstr "StandardwebblĂ€sare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Window Manager" msgstr "Standardfönsterhanterare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "E_xec Flag:" msgstr "E_xec-flagga:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "He_lp Browser" msgstr "_HjĂ€lplĂ€sare" @@ -836,7 +839,7 @@ msgid "Add service..." msgstr "LĂ€gg till tjĂ€nst..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755 msgid "Category" msgstr "Kategori" @@ -942,7 +945,7 @@ msgstr "Struktur som innehĂ„ller information om MIME-kategorin" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397 msgid "Custom" @@ -973,11 +976,11 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Sant om denna dialog Ă€r till för tillĂ€gg av en MIME-typ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:446 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." @@ -985,11 +988,11 @@ msgstr "" "Ogiltig MIME-typ. Ange en giltig MIME-typ, eller lĂ€mna detta fĂ€lt tomt för " "att fĂ„ en genererad Ă„t dig." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:691 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Det finns redan en MIME-typ med det namnet." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:760 msgid "Choose a file category" msgstr "VĂ€lj en filkategori" @@ -1062,6 +1065,11 @@ msgstr "Manualsidor" msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Elektronisk e-postöverföring" +#: capplets/file-types/service-info.c:50 +#, fuzzy +msgid "Gnome documentation" +msgstr "Detaljerad dokumentation" + #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" @@ -1095,8 +1103,8 @@ msgid "Accelerator key" msgstr "_Acceleration:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88 -#: libbackground/applier.c:466 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86 +#: libbackground/applier.c:522 msgid "Disabled" msgstr "Avslagen" @@ -1109,22 +1117,22 @@ msgstr "" msgid "Type a new accelerator" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "ÅtgĂ€rder" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519 #, fuzzy msgid "_Shortcut" msgstr "Snabbtangenter" @@ -1296,10 +1304,6 @@ msgstr "_Ljud" msgid "_Volume:" msgstr "_Volym:" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tangentbord" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 #, c-format msgid "" @@ -1532,82 +1536,53 @@ msgstr "LjudhĂ€ndelser" msgid "_Sounds for events" msgstr "Ljud för hĂ€ndelser" -#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 -msgid "Eenie" -msgstr "Ett" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 -msgid "Mynie" -msgstr "Tre" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 -msgid "Catcha" -msgstr "Alla" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 -msgid "By Its" -msgstr "Äro" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -msgid "Meenie" -msgstr "TvĂ„" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -msgid "Moe" -msgstr "Fyra" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -msgid "Tiger" -msgstr "Byxor" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -msgid "Toe" -msgstr "Dyra" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Teman som Ă€r valda ovan kan testas med förhandsgranskning hĂ€r." #. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" msgstr "Exempelknapp" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" msgstr "Exempelkryssknapp" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "ExempeltextinmatningsfĂ€lt" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" msgstr "Objekt 1" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" msgstr "Ett annat objekt" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" msgstr "Radioknapp 1" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" msgstr "Radioknapp 2" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" msgstr "Ett" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" msgstr "TvĂ„" @@ -1793,11 +1768,11 @@ msgstr "AnvĂ€nd skal Ă€ven om nautilus kör." msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:230 +#: libbackground/applier.c:236 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: libbackground/applier.c:231 +#: libbackground/applier.c:237 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -1805,7 +1780,25 @@ msgstr "" "Typ av bg_applier: BG_APPLIER_ROOT för rotfönstret eller BG_APPLIER_PREVIEW " "för förhandsgranskning" -#: libbackground/applier.c:398 +#: libbackground/applier.c:244 +#, fuzzy +msgid "Preview Width" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: libbackground/applier.c:245 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:252 +#, fuzzy +msgid "Preview Height" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: libbackground/applier.c:253 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:451 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Kunde inte lĂ€sa in bilden \"%s\"; slĂ„r av bakgrundsbild." @@ -1832,22 +1825,57 @@ msgstr "" "Du kanske vill installera paketet gnome-audio\n" "för att fĂ„ en samling med standardljud." -#: libsounds/sound-view.c:209 +#: libsounds/sound-view.c:210 msgid "Event" msgstr "HĂ€ndelse" -#: libsounds/sound-view.c:216 +#: libsounds/sound-view.c:217 msgid "File to play" msgstr "Fil att spela" -#: libsounds/sound-view.c:238 -msgid "Play" +#: libsounds/sound-view.c:245 +#, fuzzy +msgid "_Play" msgstr "Spela" -#: libsounds/sound-view.c:244 +#: libsounds/sound-view.c:251 msgid "Select sound file" msgstr "VĂ€lj en ljudfil" +#, fuzzy +#~ msgid "AccessX" +#~ msgstr "Acce_pterar URL:er" + +#~ msgid "Background properties" +#~ msgstr "Bakgrundsegenskaper" + +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Standardprogram" + +#~ msgid "Eenie" +#~ msgstr "Ett" + +#~ msgid "Mynie" +#~ msgstr "Tre" + +#~ msgid "Catcha" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgid "By Its" +#~ msgstr "Äro" + +#~ msgid "Meenie" +#~ msgstr "TvĂ„" + +#~ msgid "Moe" +#~ msgstr "Fyra" + +#~ msgid "Tiger" +#~ msgstr "Byxor" + +#~ msgid "Toe" +#~ msgstr "Dyra" + #, fuzzy #~ msgid "File Manager Font" #~ msgstr "FTP"