From c35c55c4342bb5db92281f1b8e51c45801977bc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sun, 1 Feb 2009 11:57:33 +0000 Subject: [PATCH] sv.po: Updated Swedish translation svn path=/trunk/; revision=9227 --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 316 +++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 133 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8892b552a..740b305b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-01 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2009-01-30 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 461ba6ec5..699885719 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-09 21:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-09 22:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 12:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:57+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Inställningar" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "Tillgänglighetsinlo_ggning" +msgstr "Hjälpmedelsinlo_ggning" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -704,15 +704,15 @@ msgstr "Hoppa till Föredragna program" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Hoppa till Tillgänglighetsinloggning" +msgstr "Hoppa till Hjälpmedelsinloggning" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Hoppa till Tangentbordstillgänglighet" +msgstr "Hoppa till Tangentbordshjälpmedel" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Hoppa till Mustillgänglighet" +msgstr "Hoppa till Mushjälpmedel" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -720,11 +720,11 @@ msgstr "_Aktivera hjälpmedelsfunktioner" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "_Tangentbordstillgänglighet" +msgstr "_Tangentbordshjälpmedel" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "_Mustillgänglighet" +msgstr "_Mushjälpmedel" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 msgid "_Preferred Applications" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Hjälpmedelsteknik" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "Välj vilka tillgänglighetsfunktioner som ska aktiveras när du loggar in" +msgstr "Välj vilka hjälpmedelsfunktioner som ska aktiveras när du loggar in" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 msgid "Add Wallpaper" @@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442 msgid "page" msgstr "sida" @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Default Pointer" msgstr "Standardmuspekare" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "Install" msgstr "Installera" @@ -812,48 +812,48 @@ msgstr "Installera" msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed." msgstr "Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att den nödvändiga GTK+-temamotorn \"%s\" inte är installerat." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 msgid "Apply Background" msgstr "Tillämpa bakgrund" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 msgid "Apply Font" msgstr "Tillämpa typsnitt" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 msgid "Revert Font" msgstr "Återställ typsnitt" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt. I tillägg kan det senaste tillämpade typsnittsförslaget återställas." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund. I tillägg kan det senaste tillämpade typsnittsförslaget återställas." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt. I tillägg kan det senaste tillämpade typsnittsförslaget återställas." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Det senaste tillämpade typsnittsförslaget kan återställas." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" @@ -887,8 +887,8 @@ msgid "Subpixel Order" msgstr "Delbildpunktsordning" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "_Bakgrundsbild" +msgid "_Desktop Background" +msgstr "S_krivbordsbakgrund" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Appearance Preferences" @@ -1242,8 +1242,8 @@ msgid "Gnome Theme Package" msgstr "Gnome-temapaket" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "Ingen bakgrundsbild" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ingen skrivbordsbakgrund" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 msgid "Slide Show" @@ -1631,27 +1631,27 @@ msgstr "Starta den föredragna visuella hjälpmedelstekniken" msgid "Visual Assistance" msgstr "Visuell assistans" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Fel vid sparandet av konfiguration: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Se till att panelprogrammet är korrekt installerat" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:878 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:883 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 msgid "- GNOME Default Applications" msgstr "- GNOME-standardprogram" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Webbläsare" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" -msgstr "Tillgänglighet" +msgstr "Hjälpmedel" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 #, no-c-format @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454 msgid "Monitor" msgstr "Skärm" @@ -2052,21 +2052,21 @@ msgstr "Höger" msgid "Upside Down" msgstr "Upp och ned" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:396 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:397 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:446 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:447 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Skärm: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:537 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:547 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:539 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:557 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -2076,31 +2076,31 @@ msgstr "%d x %d" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1370 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1372 msgid "Mirror Screens" msgstr "Spegla skärmar" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1688 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1690 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1695 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1697 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1705 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1707 msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" msgstr "Kunde inte få tag på org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1711 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1713 msgid "Could not apply the selected configuration" msgstr "Kunde inte verkställa vald konfiguration" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1751 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1753 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunde inte detektera display" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1949 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1951 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation" @@ -2150,16 +2150,16 @@ msgstr "Inaktiverad" msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1528 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:926 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1545 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Anpassade genvägar" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1057 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1065 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Fel vid sparande av ny genväg" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1136 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1144 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "" "Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n" "den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1166 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1174 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2177,29 +2177,29 @@ msgstr "" "Genvägen \"%s\" används redan för\n" " \"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1172 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 msgid "_Reassign" msgstr "_Omtilldela" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1300 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1308 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1483 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1500 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "För många anpassade genvägar" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1768 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1785 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1790 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1807 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "Starta sidan med visade tillgänglighetsinställningar" +msgstr "Starta sidan med visade hjälpmedelsinställningar" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Ljud_återkoppling..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "Pip när _tillgänglighetsfunktioner slås på eller av" +msgstr "Pip när _hjälpmedelsfunktioner slås på eller av" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Ljudåterkoppling för tangentbordstillgänglighet" +msgstr "Ljudåterkoppling för tangentbordshjälpmedel" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard Layout Options" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "Paus i skrivande" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "_Tillgänglighetsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar" +msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" @@ -2522,8 +2522,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:561 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -2725,123 +2724,6 @@ msgstr "Mus" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Ställ in dina musinställningar" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:677 -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:816 -msgid "New Location..." -msgstr "Ny plats..." - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:782 -msgid "Location already exists" -msgstr "Platsen finns redan" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Nätverksproxyserver" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Ställ in dina inställningar för nätverksproxyserver" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "Di_rekt Internetanslutning" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Ignorera värdlista" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "_Automatisk konfiguration av proxyserver" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "_Manuell konfiguration av proxyserver" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "_Use authentication" -msgstr "_Använd autentisering" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL för automatisk konfiguration:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "C_reate" -msgstr "Ska_pa" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "Create New Location" -msgstr "Skapa ny plats" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "H_TTP-proxyserver:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Ignorerade värdar" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Konfiguration av proxyserver" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_ocks-värd:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "The location already exists." -msgstr "Platsen finns redan." - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 -msgid "U_sername:" -msgstr "_Användarnamn:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 -msgid "_Delete Location" -msgstr "_Ta bort plats" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaljer" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_FTP-proxyserver:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:22 -msgid "_Location name:" -msgstr "_Platsens namn:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:24 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:25 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "_Använd samma proxyserver för alla protokoll" - #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Kan inte starta inställningsprogrammet för din fönsterhanterare" @@ -3202,11 +3084,11 @@ msgstr "Om sant kommer kontrollpanelen att stängas när en \"Allmän funktion\" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Skjut upp pausen" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:245 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 msgid "Take a break!" msgstr "Ta en paus!" @@ -3417,6 +3299,68 @@ msgstr "TYPSNITTSFIL UTDATAFIL" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n" +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "_Bakgrundsbild" +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Ingen bakgrundsbild" +#~ msgid "New Location..." +#~ msgstr "Ny plats..." +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "Platsen finns redan" +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Nätverksproxyserver" +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Ställ in dina inställningar för nätverksproxyserver" +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "Di_rekt Internetanslutning" +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Ignorera värdlista" +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Automatisk konfiguration av proxyserver" +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Manuell konfiguration av proxyserver" +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Använd autentisering" +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL för automatisk konfiguration:" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "Ska_pa" +#~ msgid "Create New Location" +#~ msgstr "Skapa ny plats" +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver" +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP-proxyserver:" +#~ msgid "Ignored Hosts" +#~ msgstr "Ignorerade värdar" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Plats:" +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Konfiguration av proxyserver" +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_ocks-värd:" +#~ msgid "The location already exists." +#~ msgstr "Platsen finns redan." +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_Användarnamn:" +#~ msgid "_Delete Location" +#~ msgstr "_Ta bort plats" +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detaljer" +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP-proxyserver:" +#~ msgid "_Location name:" +#~ msgstr "_Platsens namn:" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Lösenord:" +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:" +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "_Använd samma proxyserver för alla protokoll" #~ msgid "Monitor Resolution Settings" #~ msgstr "Inställningar för skärmupplösning" #~ msgid "" @@ -3582,8 +3526,6 @@ msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n" #~ msgstr "Klonad utmatning" #~ msgid "New accelerator..." #~ msgstr "Ny snabbtangent..." -#~ msgid "System sounds" -#~ msgstr "Systemljud" #, fuzzy #~ msgid "_Play system beep sound"