diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2868a01c9..f3c6ae931 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-20 Pablo Saratxaga + + * vi.po: Updated Vietnamese file + 2003-01-20 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ec39401b1..3af9c6980 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do mouse: 5s" +msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do mouse: %s" # SUN NEW TRANSLATION #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 87195bfdd..4f74df746 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome v-2.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-01 18:23+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-19 04:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:24+0700\n" "Last-Translator: pclouds \n" "Language-Team: Gnome-Vi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,13 +40,10 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Lập tùy thích cho hỗ trợ bàn phím của bạn" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 -#, fuzzy msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Có vẻ như hệ thống không có phần mở rộng XKB. Tính năng hỗ trợ bàn phím sẽ " -"không hoạt động với nó." +msgstr "Có vẻ như hệ thống không có phần mở rộng XKB. Tính năng hỗ trợ bàn phím sẽ không hoạt động nếu thiếu nó." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 @@ -483,7 +480,7 @@ msgstr "Đặt thay đổi" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" +msgstr "GConf change set chứa dữ liệu được chuyển cho GConf client khi được áp dụng" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" @@ -521,11 +518,11 @@ msgstr "Dữ liệu riêng được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thu #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "" +msgstr "Callback hủy dữ liệu bộ biên tập thuộc tính" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" +msgstr "Callback được gọi khi dữ liệu đối tượng bộ biên tập thuộc tính bị hủy" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format @@ -761,7 +758,7 @@ msgstr "Hành vi focus" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" +msgstr "Câu hình các cửa sổ được so khớp có những đặc điểm đặc biệt" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" @@ -1243,7 +1240,7 @@ msgstr "_RGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_Slight" -msgstr "" +msgstr "_Mỏng" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_Terminal font:" @@ -1430,7 +1427,7 @@ msgstr "Tính năng h_ỗ trợ..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "_Blinks in text boxes and fields" -msgstr "" +msgstr "_Chớp nháy trong text box và field" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "_Delay:" @@ -1707,7 +1704,7 @@ msgstr "C_ổng:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "S_ocks host:" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ _SOCKS:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "_Details" @@ -1914,27 +1911,27 @@ msgstr "_Cài đặt" msgid "_Location of new theme:" msgstr "_Vị trí theme mới:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy theme nào trên hệ thống. Có lẽ hộp thoại \"Tùy chọn Theme\" không được cài đặt đúng, hoặc bạn chưa cài đặt gói \"gnome-themes\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 msgid "Custom theme" msgstr "Tùy chỉnh theme" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Có thể lưu theme này bằng việc nhấn nút Lưu Theme." #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "" +msgstr "Tùy biến diện mạo thanh công cụ và thanh menu trong ứng dụng" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" @@ -2079,19 +2076,19 @@ msgstr "Điều khiển" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 msgid "Hyper" -msgstr "Cao hơn" +msgstr "Hyper" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "Cao Cấp (hay \"Logo cửa sổ\")" +msgstr "Super (hay \"Logo Windows\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" +msgstr "Để _di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" @@ -2099,7 +2096,7 @@ msgstr "Thông số cửa sổ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "" +msgstr "Nhấp đúp trên thanh tiêu đề để thực hiện hành động này:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "_Interval before raising:" @@ -2107,7 +2104,7 @@ msgstr "Kho_ảng chờ trước khi hiện lên:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "" +msgstr "_Hiện cửa sổ được chọn sau một khoảng thời gian" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" @@ -2297,7 +2294,7 @@ msgstr "Màn hình" #: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" +msgstr "Màn hình để vẽ BGApplier" #: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" @@ -2353,11 +2350,11 @@ msgstr "Cuộn lên" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" +msgstr "Nếu true, bộ xử lý MIME cho text/plain và text/* sẽ được giữ cho đồng bộ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ bộ xử lý text/plain và text/*" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" @@ -2377,7 +2374,7 @@ msgstr "Bắt đầu chạy XScreenSaver" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialiasing" +msgstr "Làm trơn" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" @@ -2403,7 +2400,7 @@ msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" +msgstr "Thứ tự của phần tử subpixel trên màn hình LCD: chỉ được dùng khi Làm trơn được đặt là \"rgba\". Giá trị hợp lệ là: \"rgb\" - đỏ bên trái, trường hợp thông thường. \"bgr\" - xanh lục bên trái. \"vrgb\" - đỏ trên đỉnh. \"vbgr\" - đỏ bên dưới." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -2420,7 +2417,7 @@ msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" +msgstr "Loại hint khi vẽ font. Giá trị hợp lệ là: \"none\" - không hint, \"slight\", \"medium\", và \"full\" - hint tối đa có thể; có thể gây ra sự méo mó trên các mẫu ký tự." #, fuzzy #~ msgid "Use _Background"