From c3fdbfd6488b470b5492035460e3f28cb806a670 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 21 Jan 2006 18:16:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2006-01-21 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 681 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 371 insertions(+), 314 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3a4600b6e..71a8626a0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-21 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-01-20 Lasse Bang Mikkelsen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ea055f15a..c6b59e12e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,7 +1,8 @@ # translation of es.po to Spanish # Spanish translation file for gnome-control-center -# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1999-2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# # Pablo Saratxaga , 1998-2001. # Carlos Perelló Marín , 2001. # Héctor García Álvarez , 2001. @@ -9,19 +10,18 @@ # Lucas Di Pentima , 2002. # Pablo Gonzalo del Campo , 2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-14 02:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-14 02:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-21 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 19:11+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 @@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Acerca de mí" msgid "Set your personal information" msgstr "Ponga su información personal" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:601 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:603 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 msgid "No Image" msgstr "Sin imagen" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -80,17 +80,16 @@ msgstr "" "direcciones\n" "Evolution Data Server no puede manipular el protocolo" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:787 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 msgid "Unable to open address book" msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:799 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "" -"ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta" +msgstr "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:830 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:832 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" @@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "Cargo" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Please type the passwords." -msgstr "Por favor, teclee las contraseñas." +msgstr "Teclee las contraseñas." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Telephone" @@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "Cale_ndario:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Cambiar _contraseña..." +msgstr "Cambiar _contraseña…" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Change Password" @@ -455,8 +454,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al ejecutar el diálogo de preferencias del ratón: %s" +msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el diálogo de preferencias del ratón: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 @@ -491,7 +489,6 @@ msgstr "" "accesibilidad del teclado no funcionarán sin esta extensión." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" @@ -535,8 +532,7 @@ msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "" -"Pitar cuando se activen o desactiven las _características desde el teclado" +msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las _características desde el teclado" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" @@ -596,7 +592,7 @@ msgstr "Teclas del ratón" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "_Preferencias del ratón..." +msgstr "_Preferencias del ratón…" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" @@ -637,7 +633,7 @@ msgstr "_Activar características de accesibilidad del teclado" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Importar configuración de la característica..." +msgstr "_Importar configuración de la característica…" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" @@ -710,6 +706,11 @@ msgid "_Add Wallpaper" msgstr "_Añadir tapiz" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 msgid "_Style:" msgstr "E_stilo:" @@ -720,51 +721,48 @@ msgstr "E_stilo:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1078 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988 msgid "Fill Screen" msgstr "Rellenar la pantalla" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992 msgid "Scaled" msgstr "Escalado" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1136 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1177 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021 msgid "Solid Color" msgstr "Color sólido" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1194 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1203 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Degradado horizontal" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1211 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1220 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Degradado vertical" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1269 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Añadir tapiz" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1286 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -772,8 +770,8 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "No Wallpaper" msgstr "Sin tapiz" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:296 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:298 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:305 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:307 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" @@ -804,7 +802,6 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplicar los cambios y salir" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 @@ -876,7 +873,7 @@ msgstr "A:" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." +msgstr "Conectando…" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" @@ -892,16 +889,14 @@ msgstr "Retorno de llamada" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave" +msgstr "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "Conjunto de cambios" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al " "cliente de gconf cuando se apliquen" @@ -911,8 +906,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de " "gconf al widget" @@ -922,8 +916,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del " "widget a gconf" @@ -942,8 +935,7 @@ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" -"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" +msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" @@ -998,255 +990,247 @@ msgstr "Aplicaciones preferidas" msgid "Select your default applications" msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Navegador sensible de Debian" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56 +msgid "Could not display help" +msgstr "No se pudo mostrar la ayuda" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Error al guardar la configuración: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "No se pudo cargar el interfaz principal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Opera (open in new tab)" -msgstr "Opera (abrir en solapa nueva)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Navegador en modo texto W3M" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:22 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Navegador en modo texto Lynx" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:23 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Navegador en modo texto Links" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Lector de correo Evolution" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Navegador sensible de Debian" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "Sylpheed-Claws" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal de Debian" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal de Gnome" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Terminal X estándar" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Por favor especifique un nombre y un comando para este editor." +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Lector de correo Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +msgstr "Lector de correo Evolution 1.4" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +msgstr "Lector de correo Evolution 1.5" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +msgstr "Lector de correo Evolution 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +msgstr "Lector de correo Evolution 2.0" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +msgstr "Lector de correo Evolution 2.2" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +msgstr "Lector de correo Evolution 2.4" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal de Gnome" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Navegador en modo texto Links" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Navegador en modo texto Lynx" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Terminal X estándar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "Navegador en modo texto W3M" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "Audio Player" +msgstr "Reproductor de sonido" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visor de imágenes" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom" -msgstr "_Personalizar" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensajería instantánea" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Personalizar:" +msgid "Mail Reader" +msgstr "Lector de correo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "Puede abrir _URIs" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Puede abrir _múltiples archivos" +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de textos" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "Video Player" +msgstr "Reproductor de vídeo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Propiedades del editor personalizado" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Lector de correo predeterminado" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "Terminal predeterminada" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Editor de texto predeterminado" - #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Navegador web predeterminado" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Gestor de ventanas predeterminado" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimir" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" +msgid "E_xecute flag:" msgstr "Opción de e_jecución:" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Lector de correo" +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Ejecutar en un _terminal" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Run in a t_erminal" +msgid "Run in t_erminal" msgstr "Ejecutar en un t_erminal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Seleccione el gestor de ventanas que desee. Deberá pulsar en Aplicar, agitar " -"la varita mágica y hacer una danza mágica para que funcione." - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de textos" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Entiende el control remoto de _Netscape" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" -"Usar este _editor para abrir archivos de texto en el administrador de " -"archivos" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "Navegador web" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Window Manager" -msgstr "Gestor de ventanas" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -msgid "_Command:" -msgstr "_Comando:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Propiedades..." - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -msgid "_Select:" -msgstr "_Seleccionar:" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "System" +msgstr "Sistema" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" @@ -1372,7 +1356,7 @@ msgstr "Mejor co_ntraste" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "D_etails..." -msgstr "_Detalles..." +msgstr "_Detalles…" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1502,7 +1486,7 @@ msgstr[1] "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." -msgstr "Combinación nueva..." +msgstr "Combinación nueva…" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1632,8 +1616,7 @@ msgstr "_Accesibilidad" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Tan sólo aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; " "manipulado ahora por un demonio)" @@ -1644,7 +1627,7 @@ msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" @@ -1712,8 +1695,7 @@ msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" -"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" +msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Preferences" @@ -1765,11 +1747,11 @@ msgstr "Descanso de escritura" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Accesibilidad..." +msgstr "_Accesibilidad…" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir..." +msgstr "_Añadir…" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Break interval lasts:" @@ -2186,8 +2168,7 @@ msgstr "El formato de archivo es inválido" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" -"No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" +msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 msgid "The theme file location specified to install is invalid" @@ -2272,12 +2253,11 @@ msgstr "_Instalar" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" -msgstr "_Ubicación:" +msgstr "_Lugar:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "" -"Guardar el tema en el disco" +msgstr "Guardar el tema en el disco" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" @@ -2297,12 +2277,11 @@ msgstr "Iconos" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Los temas nuevos pueden instalarse arrastrándolos dentro de la ventana." +msgstr "Los temas nuevos pueden instalarse arrastrándolos dentro de la ventana." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Save Theme" -msgstr "Guardar el tema" +msgstr "Guarda el tema" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Select theme for the desktop" @@ -2346,11 +2325,7 @@ msgstr "Borde de la ventana" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Instalar un tema..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "_Instalar un tema…" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Revert" @@ -2358,7 +2333,7 @@ msgstr "_Revertir" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Save Theme..." -msgstr "G_uardar el tema..." +msgstr "_Guardar el tema…" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Theme name:" @@ -2472,7 +2447,7 @@ msgstr "_Salir" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Save" -msgstr "G_uardar" +msgstr "_Guardar" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385 #, c-format @@ -2571,6 +2546,18 @@ msgstr "Centro de control de Gnome" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "La herramienta de configuración de Gnome" +#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149 +msgid "No '/dev/pmu' device found" +msgstr "No se encontró ningún dispositivo «/dev/pmu»" + +#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156 +msgid "Not a powerbook" +msgstr "No es un powerbook" + +#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173 +msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" +msgstr "Permisos erróneos para el dispositivo «/dev/pmu»" + #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Volumen" @@ -2631,7 +2618,8 @@ msgstr "¿Quiere activar las «Teclas persistentes»?" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "¿Desea desactivar las «Teclas persistentes»?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2643,14 +2631,12 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n" +msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n" +msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 #, c-format @@ -2851,8 +2837,7 @@ msgstr "Anchura de la vista previa" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" -"Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64." +msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64." #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" @@ -2881,7 +2866,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen: %s" msgid "Sound not set for this event." msgstr "No hay un sonido para este evento." -#: ../libsounds/sound-view.c:123 +#: ../libsounds/sound-view.c:124 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." @@ -2890,15 +2875,15 @@ msgstr "" "Quizá quiera instalar el paquete gnome-audio para tener\n" "un conjunto de sonidos predeterminados." -#: ../libsounds/sound-view.c:132 +#: ../libsounds/sound-view.c:135 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento." -#: ../libsounds/sound-view.c:160 +#: ../libsounds/sound-view.c:164 msgid "Select Sound File" msgstr "Seleccione un archivo de sonido" -#: ../libsounds/sound-view.c:178 +#: ../libsounds/sound-view.c:182 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "El archivo %s no es un archivo wav válido" @@ -2919,8 +2904,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Enrollar" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Si es «true», los manejadores mime para text/plain y text/* se mantendrán " "sincronizados" @@ -3128,8 +3112,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "" -"Suprime el mensaje de advertencia «La configuración de sistema X ha cambiado»" +msgstr "Suprime el mensaje de advertencia «La configuración de sistema X ha cambiado»" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -3293,8 +3276,7 @@ msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Si está puesto a «true», entonces las tipografías PFC serán miniaturizadas." +msgstr "Si está puesto a «true», entonces las tipografías PFC serán miniaturizadas." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." @@ -3304,12 +3286,10 @@ msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Si está puesto a «true», entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas." +msgstr "Si está puesto a «true», entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " "tipografías OpenType." @@ -3321,8 +3301,7 @@ msgstr "" "tipografías PCF." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " "tipografías TrueType." @@ -3426,16 +3405,14 @@ msgstr "Establece el tema predeterminado" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Si se establece a «true», entonces los temas instalados serán miniaturizados." +msgstr "Si se establece a «true», entonces los temas instalados serán miniaturizados." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Si se establece a «true», entonces los temas serán miniaturizados." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Establezca esta clave con el comando utilizado para crear las miniaturas de " "los temas instalados." @@ -3462,6 +3439,81 @@ msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas" +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Por favor especifique un nombre y un comando para este editor." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Añadir..." + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "_Personalizar:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Puede abrir _URIs" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Puede abrir _múltiples archivos" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Propiedades del editor personalizado" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Lector de correo predeterminado" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Terminal predeterminada" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Editor de texto predeterminado" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Navegador web predeterminado" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Gestor de ventanas predeterminado" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Suprimir" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Editar..." + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Ejecutar en un _terminal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el gestor de ventanas que desee. Deberá pulsar en Aplicar, " +#~ "agitar la varita mágica y hacer una danza mágica para que funcione." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Entiende el control remoto de _Netscape" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Usar este _editor para abrir archivos de texto en el administrador de " +#~ "archivos" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Gestor de ventanas" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Comando:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nombre:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Propiedades..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Seleccionar:" + #~ msgid "E_nable sound server startup" #~ msgstr "_Activar el servidor de sonido al iniciar" @@ -3540,3 +3592,4 @@ msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas" #~ msgstr "" #~ "Cuando se establece a «true», GNOME recordatá el estado del LED BloqNum " #~ "entre las sesiones." +