Updated Danish translation.

* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Martin Willemoes Hansen 2004-08-14 12:09:18 +00:00
parent cd3d0d165e
commit c458b08e7b
2 changed files with 263 additions and 224 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-08-14 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2004-08-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.

483
po/da.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-09 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-14 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1574,13 +1574,26 @@ msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste "
"en ny genvej, eller rydde ved at trykke på tilbagetasten"
"En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste en "
"ny genvej, eller rydde ved at trykke på tilbagetasten"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Tastaturlayouteksempel"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
@ -2110,7 +2123,7 @@ msgid "Theme name must be present"
msgstr "Temanavn skal være til stede"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Temaet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
@ -2406,6 +2419,34 @@ msgstr "Vinduesindstillinger"
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
msgid "Control Center Viewer"
msgstr "Kontrolcenter-viser"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
msgid "Control Center view"
msgstr "Kontrolcenter-visning"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
msgid "Control Center view component"
msgstr "Kontrolcenter-visningskomponent"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
msgid "Control Center view component's factory"
msgstr "Kontrolcenter-visningskomponent's fabrik"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
msgid "Control Center view factory"
msgstr "Kontrolcenter-visningsfabrik"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
msgid "View as Control Center"
msgstr "Vis som kontrolcenter"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
@ -2417,15 +2458,15 @@ msgstr "Layout"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Layout der skal bruges for denne visning af kontrolcenterprogrammerne"
msgstr "Layout der skal bruges for denne visning af kontrolcenter-programmerne"
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Mappeobjekt for kontrolcenterprogram"
msgstr "Mappeobjekt for kontrolcenter-program"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Mappe for kontrolcenterprogram som denne visning viser"
msgstr "Mappe for kontrolcenter-program som denne visning viser"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
@ -2449,6 +2490,19 @@ msgstr "Håndtering af skrivebordsindstillinger"
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome-kontrolcenter: %s"
#: control-center/control-center-categories.c:333
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: control-center/control-center-categories.c:424
#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "Gnome-kontrolcenter"
#: control-center/control-center.c:78
msgid "Use nautilus if it is running."
msgstr "Benyt nautilus hvis den kører"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
@ -2469,19 +2523,6 @@ msgstr "_Indhold"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: control-center/control-center-categories.c:333
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: control-center/control-center-categories.c:424
#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "Gnome-kontrolcenter"
#: control-center/control-center.c:78
msgid "Use nautilus if it is running."
msgstr "Benyt nautilus hvis den kører"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
@ -2490,6 +2531,10 @@ msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Benyt skal også selvom Nautilus kører"
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo"
@ -2655,6 +2700,36 @@ msgstr ""
"Du har en tasteomdøbningsfil (%s) i din hjemmemappe hvis indhold nu bliver "
"ignoreret. Du kan gendanne ændringerne under tastaturindstilingerne."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
"Kunne ikke køre kommandoen: %s\n"
"Kontrollér at kommandoen eksisterer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Kunne ikke sætte maskinen i dvale.\n"
"Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Rettighederne på filen %s er ødelagte\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse Glade-filen.\n"
"Kontrollér at dæmonen er installeret korrekt."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
@ -2797,6 +2872,166 @@ msgstr ""
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Synkronisér håndteringer til text/plain og text/*"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr "Dæmpning af lysstyrken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr "Genvej til dæmpning af lysstyrken."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr "Forøgelse af lysstyrken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr "Genvej til forøgelse af lysstyrken."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr "Genvej til e-post."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Eject"
msgstr "Skub ud"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Genvej til udskubning."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "Genvej til hjemmemappen."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjælpefremviser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "Genvej til hjælpefremviser."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch web browser"
msgstr "Start webbrowser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "Genvej til start af webbrowser."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skærm"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "Genvej til låsning af skærm."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log out"
msgstr "Logud"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Log out's shortcut."
msgstr "Genvej til logud."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "Genvej til næste spor."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Genvej til pause."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Afspil (eller afspil/pause)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Genvej til afspil (eller afspil/pause)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Genvej til forrige spor."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Genvej til søg."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
msgstr "Spring til næste spor"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to previous track"
msgstr "Spring til forrige spor"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep"
msgstr "Dvale"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Genvej til dvale."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr "Stop afspilning"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "Genvej til stop afspilning."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "Dæmpning af lydstyrken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "Genvej til dæmpning af lydstyrken."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Slå lyden fra"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "Genvej til at slå lyden fra."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
msgstr "Lydstyrkeskridt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Lydstyrkeskridt som procent af lydstyrke."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "Forøg lydstyrken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Genvej til forøgelse af lydstyrken."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr "Vis et vindue når der opstår fejl ved kørsel af pauseskærmen"
@ -3206,200 +3441,6 @@ msgstr "Generér miniaturer for installerede temaer"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
"Kunne ikke køre kommandoen: %s\n"
"Kontrollér at kommandoen eksisterer."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Kunne ikke sætte maskinen i dvale.\n"
"Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Rettighederne på filen %s er ødelagte\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse Glade-filen.\n"
"Kontrollér at dæmonen er installeret korrekt."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr "Dæmpning af lysstyrken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr "Genvej til dæmpning af lysstyrken."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr "Forøgelse af lysstyrken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr "Genvej til forøgelse af lysstyrken."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr "Genvej til e-post."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Eject"
msgstr "Skub ud"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Genvej til udskubning."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "Genvej til hjemmemappen."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjælpefremviser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "Genvej til hjælpefremviser."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch web browser"
msgstr "Start webbrowser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "Genvej til start af webbrowser."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skærm"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "Genvej til låsning af skærm."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log out"
msgstr "Logud"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Log out's shortcut."
msgstr "Genvej til logud."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "Genvej til næste spor."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Genvej til pause."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Afspil (eller afspil/pause)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Genvej til afspil (eller afspil/pause)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Genvej til forrige spor."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Genvej til søg."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
msgstr "Spring til næste spor"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to previous track"
msgstr "Spring til forrige spor"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep"
msgstr "Dvale"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Genvej til dvale."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr "Stop afspilning"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "Genvej til stop afspilning."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "Dæmpning af lydstyrken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "Genvej til dæmpning af lydstyrken."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Slå lyden fra"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "Genvej til at slå lyden fra."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
msgstr "Lydstyrkeskridt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Lydstyrkeskridt som procent af lydstyrke."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "Forøg lydstyrken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Genvej til forøgelse af lydstyrken."
#~ msgid "De_tails..."
#~ msgstr "_Detaljer..."
@ -3422,9 +3463,6 @@ msgstr "Genvej til forøgelse af lydstyrken."
#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
#~ msgstr "_Tekstredigeringsgenveje:"
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Kontrolcentermenu"
#~ msgid "Sawfish window manager"
#~ msgstr "Vindueshåndtering (Sawfish)"
@ -5223,12 +5261,10 @@ msgstr "Genvej til forøgelse af lydstyrken."
#~ msgid ""
#~ "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
#~ msgstr ""
#~ "ed denne indstilling kan du vælge et prædefineret webbrowser som "
#~ "forvalg"
#~ "ed denne indstilling kan du vælge et prædefineret webbrowser som forvalg"
#~ msgid "With this option you can create your own default web browser"
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstilling kan du angive dit eget forvalgte webbrowser"
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du angive dit eget forvalgte webbrowser"
#~ msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
#~ msgstr "Starter webbrowser i et terminalvindue"
@ -5244,8 +5280,7 @@ msgstr "Genvej til forøgelse af lydstyrken."
#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette "
#~ "webbrowser"
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette webbrowser"
#~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret hjælpefremviser."