Updated Japanese translation

This commit is contained in:
Jiro Matsuzawa 2011-09-03 12:47:53 +09:00
parent a735193250
commit c45c75f3af

232
po/ja.po
View file

@ -10,21 +10,21 @@
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010.
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>, 2010, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 23:13+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 20:46+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
@ -565,7 +565,7 @@ msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section"
msgstr "セクション"
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "アクセラレータの種類です。"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@ -842,21 +842,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;ショートカット;リピート;点滅;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "独自のショートカット"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<不明な操作>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "新しいショートカットを保存する際にエラー"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -867,7 +868,7 @@ msgstr ""
"ん。\n"
"[Ctrl] や [Alt] や [Shift] といった修飾キーを併用するようにしてください。"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -876,7 +877,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" というショートカットは既に登録済です:\n"
"\"%s\""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@ -884,19 +885,19 @@ msgstr ""
"ショートカットを \"%s\" に変更すると、\"%s\" というショートカットが無効になり"
"ます。"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign"
msgstr "割り当てる(_R)"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "独自のショートカットが多すぎます"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
@ -1136,206 +1137,206 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;オーディオ;ビデオ;ディスク;"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:494
msgid "Low on toner"
msgstr "トナーの残量が少ないです"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:496
msgid "Out of toner"
msgstr "トナーが空です"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:492
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499
msgid "Low on developer"
msgstr "現像液が少ないです"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:502
msgid "Out of developer"
msgstr "現像液が空です"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:504
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "インクが少なくなっています"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:506
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "インクが切れています"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:501
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:508
msgid "Open cover"
msgstr "カバーが開いています"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:503
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:510
msgid "Open door"
msgstr "扉が開いています"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:505
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:512
msgid "Low on paper"
msgstr "紙が少なくなっています"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:507
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
msgid "Out of paper"
msgstr "紙が空です"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:516
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:518
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "一時停止中"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:513
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "廃インクタンクがもう少しでいっぱいです"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:515
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "廃インクタンクがいっぱいです"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:524
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "感光体の寿命が近づいています"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:526
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "感光体の寿命です"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "処理中"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "停止中"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:818
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
msgid "Toner Level"
msgstr "トナーの量"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:821
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:828
msgid "Ink Level"
msgstr "インクの量"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:831
msgid "Supply Level"
msgstr "サプライの量"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1222
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1229
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u 個がアクティブ"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:951
msgid "No printers available"
msgstr "利用できるプリンタがありません"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1265
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1272
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "待機中"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1276
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "保留"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1273
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1280
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "印刷中"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセル"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1289
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "完了"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1372
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1379
msgid "Job Title"
msgstr "ジョブ名"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1381
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1388
msgid "Job State"
msgstr "ジョブの状態"
# FIXME
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1387
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2129
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "新しいプリンタを追加できませんでした。"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2301
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
msgid "Test page"
msgstr "テストページ"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2507
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "ui ファイルを読み込めませんでした: %s"
@ -1376,34 +1377,34 @@ msgstr "キャンセル"
msgid "Search by Address"
msgstr "アドレスで検索"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:392
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:493
msgid "Getting devices..."
msgstr "デバイスの取得中..."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:652
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:657
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:759
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:764
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:682
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:789
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:684
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:791
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:725
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:832
msgid "Device types"
msgstr "デバイスの種類"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1022
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1144
msgid "Automatic configuration"
msgstr "自動設定"
@ -1438,8 +1439,8 @@ msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1595
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1598 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"
@ -1724,67 +1725,67 @@ msgstr "信頼できない公衆ネットワークでは推奨されません。
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:813
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "その他..."
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:971
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:984
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:990
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "何もしない"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1293
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1338
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1591 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 アドレス"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 アドレス"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1730
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1794
msgid "Network proxy"
msgstr "ネットワークプロキシ"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1960
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2028
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "システムのネットワークサービスはこのバージョンと互換性がありません。"
@ -1827,7 +1828,7 @@ msgstr "グループのパスワード"
#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "HTTP プロキシ(_T)"
msgstr "HTTPS プロキシ(_T)"
#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
@ -3120,32 +3121,32 @@ msgstr "'%s' という名のユーザはすでに存在しています。"
msgid "This user does not exist."
msgstr "このユーザは存在していません。"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
msgid "Failed to delete user"
msgstr "ユーザの削除に失敗しました"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "自分自身のアカウントは削除できません。"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s はまだログインしています"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"ログイン中のユーザを削除すると、システムが不整合な状態になることがあります。"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "'%s' のファイルを残しますか?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -3153,54 +3154,54 @@ msgstr ""
"ユーザアカウントを削除するときに、ユーザのホームディレクトリ、メールスプール"
"および一時ファイルを残しておくことができます。"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Delete Files"
msgstr "ファイルを削除(_D)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "ファイルの維持(_K)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Keep Files"
msgstr "ファイルを残す(_K)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "無効アカウント"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "次のログイン時に設定"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:832
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "アカウントサービスの接続に失敗しました"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"AccountService がインストールされ、有効になっているか確認してください。"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:870
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr "変更するには、まず * アイコンをクリックしてください"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:908
msgid "Create a user"
msgstr "ユーザを作成します"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:919
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1218
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@ -3208,12 +3209,12 @@ msgstr ""
"ユーザを作成するには、\n"
"まず * アイコンをクリックしてください"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:928
msgid "Delete the selected user"
msgstr "選択したユーザを削除します"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@ -3221,11 +3222,11 @@ msgstr ""
"選択したユーザを削除するには、\n"
"まず * アイコンをクリックしてください"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1118
msgid "My Account"
msgstr "自分のアカウント"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1128
msgid "Other Accounts"
msgstr "他のアカウント"
@ -3270,8 +3271,8 @@ msgid ""
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
"<small>このヒントはログイン画面に表示されます。 このシステムのユーザ全員に見"
"ることになります。 ここにパスワードを含め<b>ない</b>でください。</small>"
"<small>このヒントはログイン画面に表示されます。このシステムのユーザ全員に見"
"ることになります。ここにパスワードを含め<b>ない</b>でください。</small>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "C_onfirm password"
@ -3438,27 +3439,28 @@ msgstr ""
"あなたの指紋を登録しました。今から指紋リーダを使ってログインできるようになり"
"ました。"
#: ../shell/control-center.c:51
#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "冗長モードを有効にする"
#: ../shell/control-center.c:52
#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Show the overview"
msgstr "全体を表示する"
#: ../shell/control-center.c:53
#: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56
#: ../shell/control-center.c:57
msgid "Show help options"
msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
#: ../shell/control-center.c:54
#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Panel to display"
msgstr "表示するパネル"
#: ../shell/control-center.c:76
#: ../shell/control-center.c:80
msgid "- System Settings"
msgstr "- システム設定"
#: ../shell/control-center.c:84
#: ../shell/control-center.c:88
#, c-format
msgid ""
"%s\n"