Japanese translation update from ITANI EIICHIRO
Japanese translation update from ITANI EIICHIRO
This commit is contained in:
parent
74cbf07996
commit
c4d7154643
2 changed files with 608 additions and 96 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
1999-05-20 Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Japanese translation updated from ITANI EIICHIRO.
|
||||
|
||||
1999-05-12 Shooby Ban <bansz@szif.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: updated.
|
||||
|
|
700
po/ja.po
700
po/ja.po
|
@ -1,131 +1,132 @@
|
|||
# Control-center ja.po.
|
||||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>, 1998
|
||||
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-core 1.04\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-03-23 17:46+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-23 17:52+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-05-18 00:44+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-05-19 23:18+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: <gnome@lists.hypercore.co.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-japan\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:618
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:628
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "カラー"
|
||||
msgstr "色"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:641
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:651
|
||||
msgid "Color 1"
|
||||
msgstr "第1カラー"
|
||||
msgstr "第一カラー"
|
||||
|
||||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
|
||||
msgid "Color 2"
|
||||
msgstr "第2カラー"
|
||||
msgstr "第二カラー"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:654
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "単色"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:656
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:666
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "グラデーション"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直方向"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:669
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平方向"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:810
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:820
|
||||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||||
msgstr "壁紙選択"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:852
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:862
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "壁紙"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:855
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:865
|
||||
msgid " Browse... "
|
||||
msgstr " 参照... "
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:860
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:870
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:904
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "スケール調整"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:914
|
||||
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
||||
msgstr "スケール調整(アスペクト比保持)"
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "画面サイズ"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:926
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:924
|
||||
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
||||
msgstr "画面サイズ(アスペクト比保持)"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:936
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "中央に配置"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:938
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "タイル状に配置"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1258
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1255
|
||||
msgid "Disable background selection"
|
||||
msgstr "背景選択を無効にする"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1383
|
||||
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存した状態からパラメータを再現して終了"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
|
||||
msgid "IMAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
|
||||
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||||
msgstr "指定した値へ壁紙を設定する"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
|
||||
msgid "COLOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
|
||||
msgid "Specifies the background color"
|
||||
msgstr "背景色を指定する"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
|
||||
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||||
msgstr "グラデーションの第2背景色を指定する"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1391
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
||||
msgid "ORIENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1391
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
||||
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||||
msgstr "グラデーション方向: 垂直もしくは水平方向"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1392
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
|
||||
msgid "Use a solid fill for the background"
|
||||
msgstr "背景を単色で塗りつぶす"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1393
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
|
||||
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
||||
msgstr "背景をグラデーションで塗りつぶす"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1394
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
||||
msgid "MODE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モード"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1394
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
||||
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "壁紙を表示: タイル状、中央寄せ、画面サイズ、アスペクト"
|
||||
|
||||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
||||
msgid "Keyboard Bell"
|
||||
|
@ -147,13 +148,13 @@ msgstr "Ĺ
|
|||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "試行"
|
||||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:190
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:226
|
||||
msgid "Gnome editor"
|
||||
msgstr "Gnomeエディタ"
|
||||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:201
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
|
||||
msgid "Run In Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端末内で動かす"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
||||
msgid "Auto-repeat"
|
||||
|
@ -187,6 +188,176 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Test settings"
|
||||
msgstr "設定のテスト"
|
||||
|
||||
#. icon box
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
|
||||
msgid "Select an icon..."
|
||||
msgstr "アイコン選択..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
|
||||
msgid "Mime Type: "
|
||||
msgstr "Mime型: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
|
||||
msgid "Extension: "
|
||||
msgstr "拡張子: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
|
||||
msgid "First Regular Expresion: "
|
||||
msgstr "第一の正規表現: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
|
||||
msgid "Second Regular Expresion: "
|
||||
msgstr "第二の正規表現: "
|
||||
|
||||
#. Actions box
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
|
||||
msgid "Mime Type Actions"
|
||||
msgstr "MIME型による動作"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Example: emacs %f"
|
||||
msgstr "例: eamcs %f"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開く"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
|
||||
msgid "Select a file..."
|
||||
msgstr "ファイルの選択..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "見る"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編集"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
|
||||
msgid "You must enter a mime-type"
|
||||
msgstr "MIME型を指定して下さい"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must add either a regular-expression or\n"
|
||||
"a file-name extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正規表現もしくはファイル拡張子を\n"
|
||||
"指定して下さい。"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
||||
"CATEGORY/TYPE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For Example:\n"
|
||||
"image/png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME型は次のように指定して下さい:\n"
|
||||
"カテゴリ/種類\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(例)\n"
|
||||
"image/png"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
|
||||
msgid "This mime-type already exists"
|
||||
msgstr "このMIME型はすでにあります"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the file\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||||
"ファイルを作成できません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"状態を保存することが出来ません"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the file\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
||||
"ファイルを作成できません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"状態を保存することが出来ません"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "追加..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "編集..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:20
|
||||
msgid "Add Mime Type"
|
||||
msgstr "MIME型の追加"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a new Mime Type\n"
|
||||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しいMIME型を追加します\n"
|
||||
"(例) image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
|
||||
msgid "Mime Type:"
|
||||
msgstr "MIME型:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:34
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "拡張子"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||||
"For example: .html, .htm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このMIME型を表す拡張子を入力して下さい。\n"
|
||||
"(例) .html, .htm"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:45
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "拡張子:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
|
||||
msgid "Regular Expresions"
|
||||
msgstr "正規表現"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||||
"by. These fields are optional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME型を判別するための正規表現を二つ指定することが出来ます。\n"
|
||||
"これらのフィールドは省略可能です。"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:64
|
||||
msgid "First Regular Expression: "
|
||||
msgstr "第一の正規表現: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:75
|
||||
msgid "Second Regular Expression: "
|
||||
msgstr "第二の正規表現: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
|
||||
msgid "Mouse buttons"
|
||||
msgstr "マウスボタン"
|
||||
|
@ -206,7 +377,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "アクセラレーション"
|
||||
msgstr "加速"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
|
@ -236,30 +407,31 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Use power management."
|
||||
msgstr "パワーマネジメントを使用。"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
|
||||
msgid "No Screensaver"
|
||||
msgstr "スクリーンセーバーなし"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319
|
||||
msgid "Random Screensaver"
|
||||
msgstr "ランダムスクリーンセーバー"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定..."
|
||||
|
||||
#. we need to special case random
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
|
||||
msgid "Random Settings"
|
||||
msgstr "ランダム設定"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
|
||||
msgid " Settings"
|
||||
msgstr " 設定"
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Settings..."
|
||||
msgstr "%s 設定..."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196 capplets/theme-switcher/gui.c:219
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "試写"
|
||||
|
||||
|
@ -276,9 +448,14 @@ msgid "Author: UNKNOWN"
|
|||
msgstr "作者: 不明"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
|
||||
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
||||
msgstr "ランダムスクリーンセーバー"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
||||
msgid "Screen Saver"
|
||||
msgstr "スクリーンセーバー"
|
||||
|
@ -288,7 +465,8 @@ msgid ""
|
|||
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
||||
"current screensaver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このボタンを押すと、現在のスクリーンセーバーの設定をするためのダイアログが開きます"
|
||||
"このボタンを押すと、現在のスクリーンセーバーの設定をするためのダイアログが"
|
||||
"開きます。"
|
||||
|
||||
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
||||
|
@ -327,10 +505,161 @@ msgstr "ʬ
|
|||
msgid "Screen Saver Demo"
|
||||
msgstr "スクリーンセーバーデモ"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:102
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
||||
msgid "Order: "
|
||||
msgstr "順番: "
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
||||
msgid "Style: "
|
||||
msgstr "スタイル: "
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
||||
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||||
msgstr "このボタンで選択したプログラムを起動する順番を設定します。\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
||||
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
||||
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
||||
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
||||
"Settings programs are always started on every login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このボタンは選択したプログラムを再起動するスタイルを設定します。\n"
|
||||
"・一般プログラムはログアウトに影響されませんが、死ぬ場合もあります。\n"
|
||||
"・再起動プログラムが死ぬことを許されません。\n"
|
||||
"・屑プログラムはログアウト時に破棄され、死ぬこともあります。\n"
|
||||
"・設定プログラムはログイン毎に毎回起動されます。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
||||
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
||||
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
||||
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
||||
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
||||
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このボタンはプログラムの以下のような状態鍵を作成します:\n"
|
||||
"・不活性プログラムは起動待ちもしくは終了しています。\n"
|
||||
"・始動中プログラムは起動するための時間を与えられています。\n"
|
||||
"・実行中プログラムはセッションの普通のメンバーです。\n"
|
||||
"・保存中プログラムはセッションに関する詳細を保存中です。\n"
|
||||
"・何の接触も行なえないプログラムは不明状態になります。\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
||||
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||||
msgstr "このカラムはプログラムを起動するための命令を表示します。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "順番"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "スタイル"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "状態"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "プログラム"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "不活性"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
||||
msgid "Waiting to start or already finished."
|
||||
msgstr "起動待ち、もしくはすでに終了"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
||||
msgid "Starting"
|
||||
msgstr "始動中"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
||||
msgid "Started but has not yet reported state."
|
||||
msgstr "起動していますが、まだ状態が報告されていません。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "実行中"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
||||
msgid "A normal member of the session."
|
||||
msgstr "セッションの普通のメンバーです。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "保存中"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
||||
msgid "Saving session details."
|
||||
msgstr "セッションの詳細を保存中。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
||||
msgid "State not reported within timeout."
|
||||
msgstr "時間内に状態が報告されていません。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
||||
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||||
msgstr "ログアウトに影響されないが死ぬこともあります。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
||||
msgid "Never allowed to die."
|
||||
msgstr "死ねません。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "屑"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
||||
msgid "Discarded on logout and can die."
|
||||
msgstr "ログアウトすると捨てられ、死ぬこともあります。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
||||
msgid "Always started on every login."
|
||||
msgstr "ログインの度に起動されます。"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:147
|
||||
msgid "Program:"
|
||||
msgstr "プログラム:"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:171
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "セッション"
|
||||
|
||||
#. dialog
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:207
|
||||
msgid "Session Chooser"
|
||||
msgstr "セッションチューザー"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:210
|
||||
msgid "Start Session"
|
||||
msgstr "セッション起動"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
|
||||
msgid "Cancel Login"
|
||||
msgstr "ログインのキャンセル"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:236
|
||||
msgid "Only display warnings."
|
||||
msgstr "警告のみ表示する。"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "カテゴリー"
|
||||
|
@ -348,8 +677,8 @@ msgid "Enable"
|
|||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
||||
msgid "GNOME sound support"
|
||||
msgstr "GNOMEサウンドをサポートする"
|
||||
msgid "Enable sound server startup"
|
||||
msgstr "起動時に音サーバーを使う"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
|
||||
msgid "Sounds for events"
|
||||
|
@ -374,40 +703,46 @@ msgstr "
|
|||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このGNOMEコントロールセンターには音のサポートが組み込まれていません"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:757
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:760
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このイベント用の音ファイルは存在しません。"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:759
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
"for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このイベント用の音ファイルは存在しません。\n"
|
||||
"標準の音源セットを gnome-audio パッケージから\n"
|
||||
"インストールするのも良いでしょう。"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:765
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error installing theme:\n"
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"テーマのインストールに失敗:\n"
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:87
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
|
||||
msgid "Select a theme to install"
|
||||
msgstr "テーマの選択"
|
||||
msgstr "インストールするテーマを選択"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:163
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
|
||||
msgid "Available Themes"
|
||||
msgstr "使用可能なテーマ"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:188
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto\n"
|
||||
"Preview"
|
||||
|
@ -415,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"自動\n"
|
||||
"試写"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:199
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install new\n"
|
||||
"theme..."
|
||||
|
@ -423,11 +758,85 @@ msgstr ""
|
|||
"新規テーマの\n"
|
||||
"インストール..."
|
||||
|
||||
#. HTML widget describing themes
|
||||
#. Font selector.
|
||||
#.
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:205
|
||||
msgid "Theme Information"
|
||||
msgstr "テーマ情報"
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
|
||||
msgid "User Font"
|
||||
msgstr "ユーザーフォント"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
|
||||
msgid "Use custom font."
|
||||
msgstr "特別なフォントを使う。"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
||||
msgid "One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
||||
msgid "Two"
|
||||
msgstr "二"
|
||||
|
||||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
||||
msgid "Eenie"
|
||||
msgstr "えぃにー"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
||||
msgid "Meenie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
||||
msgid "Mynie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
||||
msgid "Moe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
||||
msgid "Catcha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
||||
msgid "Tiger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
||||
msgid "By Its"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
||||
msgid "Toe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||
msgstr "上で選択したテーマはここて試すことが出来ます。"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
||||
msgid "Sample Button"
|
||||
msgstr "サンプルButton"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
||||
msgid "Sample Check Button"
|
||||
msgstr "サンプルチェックボタン"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
||||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||||
msgstr "Sample テキストエントリ Field"
|
||||
|
||||
#. column two
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:135
|
||||
msgid "Radio Button 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:141
|
||||
msgid "Radio Button 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:147
|
||||
msgid "Radio Button 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
||||
msgid "Default Gtk setting"
|
||||
|
@ -435,7 +844,7 @@ msgstr "ɸ
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
||||
msgid "Spread buttons out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ボタンを拡げる"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
||||
msgid "Put buttons on edges"
|
||||
|
@ -443,15 +852,15 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
||||
msgid "Left-justify buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ボタンを左寄せする"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
||||
msgid "Right-justify buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ボタンを右寄せする"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
||||
msgid "Let window manager decide"
|
||||
msgstr "ウィンドウマネージャ側に任せる"
|
||||
msgstr "ウィンドウマネージャに任せる"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
||||
msgid "Center of the screen"
|
||||
|
@ -479,7 +888,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モーダル"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
||||
msgid "Left"
|
||||
|
@ -551,7 +960,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
|
||||
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ステータスバーの進捗メーターは右に"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
|
||||
msgid "Dialog buttons have icons"
|
||||
|
@ -567,7 +976,7 @@ msgstr "ɸ
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
|
||||
msgid "MDI notebook tab position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MDIノートブックタブの位置"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
|
@ -606,9 +1015,114 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting %s\n"
|
||||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s を起動中\n"
|
||||
"(命令のタイムアウトまでに %d 秒あります)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
||||
msgid " (Current)"
|
||||
msgstr " (現在)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303
|
||||
msgid "Run Configuration Tool for "
|
||||
msgstr "次の設定ツールを実行 "
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
|
||||
msgid " (Not found)"
|
||||
msgstr " (見つからず)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396
|
||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||
msgstr "前のウィンドウマネージャが死にません\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start '%s'.\n"
|
||||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s'を起動できません。\n"
|
||||
"前のウインドウマネージャー'%s'に戻します\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start fallback window manager.\n"
|
||||
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
||||
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||||
"foot menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"前のウインドウマネージャーに戻れません。\n"
|
||||
"手でウインドウマネージャーを起動して下さい。\n"
|
||||
"下のメニューの\"プログラム実行\"から選択しても\n"
|
||||
"実行できます。\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840
|
||||
msgid "Add New Window Manager"
|
||||
msgstr "新しいウインドウマネージャの追加"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:800
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:940
|
||||
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
||||
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名前:"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "コマンド:"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722
|
||||
msgid "Configuration Command:"
|
||||
msgstr "設定コマンド:"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
|
||||
msgid "Window manager is session managed"
|
||||
msgstr "ウインドウマネージャをセッションマネージャで管理する"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791
|
||||
msgid "Name cannot be empty"
|
||||
msgstr "名前を指定して下さい"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798
|
||||
msgid "Command cannot be empty"
|
||||
msgstr "コマンドを指定して下さい"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884
|
||||
msgid "Edit Window Manager"
|
||||
msgstr "ウィンドウマネージャのエディット"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939
|
||||
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||||
msgstr "使用中のウインドウマネージャは削除できません"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
||||
"aborting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'wm-properties-capplet'の起動に初期化エラーが発生しました。\n"
|
||||
"停止中...\n"
|
||||
|
||||
#: control-center/callbacks.c:79
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "GNOMEコントロール・センター"
|
||||
msgstr "GNOMEコントロールセンター"
|
||||
|
||||
#: control-center/callbacks.c:82
|
||||
msgid "Desktop Properties manager."
|
||||
|
@ -622,14 +1136,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "戻す"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
@ -672,11 +1178,11 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
|
||||
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||||
msgstr "標準アイコンが無効です. カスタム初期セッションの場合を用います"
|
||||
msgstr "標準アイコンが無効です。 カスタム初期セッションの場合を用います"
|
||||
|
||||
#: control-center/corba-glue.c:75
|
||||
msgid "capplet-command to be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "実行する capplet 命令"
|
||||
|
||||
#: control-center/corba-glue.c:75
|
||||
msgid "CAPPLET"
|
||||
|
@ -684,12 +1190,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: control-center/main.c:30
|
||||
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOMEコントロールセンターのヘルプ"
|
||||
|
||||
#. we create the widgets
|
||||
#: control-center/main.c:58
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
msgstr "警告:"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:58
|
||||
msgid "Discard all changes"
|
||||
|
@ -701,8 +1207,10 @@ msgid ""
|
|||
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
||||
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のモジュールには保存されていない変更があります。変更したい場合は、"
|
||||
"該当する項目をダブルクリックして下さい。"
|
||||
|
||||
#. create the app
|
||||
#: control-center/main.c:162
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "コントロール・センター"
|
||||
msgstr "GNOMEコントロールセンター"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue