Updated Thai translation

This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2012-09-23 16:25:39 +07:00
parent eaa0edee70
commit c4f6c71463

132
po/th.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 16:43+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 16:25+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
@ -990,7 +990,7 @@ msgid "Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
msgid "Section"
msgstr "หัวข้อ"
@ -1191,7 +1191,6 @@ msgstr "เอาสื่อออก"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Typing"
msgstr "การพิมพ์"
@ -1319,7 +1318,7 @@ msgstr "เปิดหรือปิดการแสดงสีตัดก
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@ -1446,19 +1445,16 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -1468,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n"
"กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -1477,13 +1473,13 @@ msgstr ""
"ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ\n"
"\"%s\""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "ถ้าคุณกำหนดปุ่มลัดนี้ซ้ำให้เป็น \"%s\" ปุ่มลัด \"%s\" ก็จะถูกปิดไป"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
msgid "_Reassign"
msgstr "_กำหนดซ้ำ"
@ -1799,19 +1795,19 @@ msgid "IP Address"
msgstr "ที่อยู่ไอพี"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
msgid "IPv6 Address"
msgstr "ที่อยู่ IPv6"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
msgid "Default Route"
msgstr "เส้นทางปริยาย"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@ -1922,60 +1918,64 @@ msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "ใ_ช้เป็นจุดแพร่สัญญาณ..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Last used"
msgstr "ใช้ครั้งล่าสุด"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
msgid "Hardware Address"
msgstr "ที่อยู่ฮาร์ดแวร์"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Security"
msgstr "การรักษาความปลอดภัย"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Strength"
msgstr "ความแรง"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "Link speed"
msgstr "อัตราเร็วลิงก์"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
msgid "IPv4 Address"
msgstr "ที่อยู่ IPv4"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "_Forget Network"
msgstr "_ลบเครือข่ายทิ้ง"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "_Settings..."
msgstr "_ตั้งค่า..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
msgstr "ปิดเพื่อเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายไร้สาย"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Network Name"
msgstr "ชื่อเครือข่าย"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Connected Devices"
msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Security type"
msgstr "ระบบรักษาความปลอดภัย"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "Security key"
msgstr "กุญแจระบบรักษาความปลอดภัย"
@ -2282,10 +2282,8 @@ msgstr "อุปกรณ์ InfiniBand ไม่รองรับโหมด
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "สิ่งที่ต้องใช้สำหรับการเชื่อมต่อล้มเหลว"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:252
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:263
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "เพิ่มบัญชี"
@ -2539,6 +2537,11 @@ msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "ไม่มีประจุเหลืออยู่"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
msgid ""
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
msgstr "คำแนะนำ: <a href=\"screen\">ความสว่างของจอ</a> มีผลกับปริมาณการใช้พลังงาน"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "พลังงาน"
@ -2750,7 +2753,8 @@ msgstr "เลือกแฟ้ม PPD"
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr "แฟ้มบรรยายเครื่องพิมพ์โพสต์สคริปต์ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
msgstr ""
"แฟ้มบรรยายเครื่องพิมพ์โพสต์สคริปต์ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
msgid "No suitable driver found"
@ -2822,7 +2826,7 @@ msgid "Cancel Print Job"
msgstr "ยกเลิกงานพิมพ์"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
@ -2844,7 +2848,7 @@ msgstr "กำลังโหลดตัวเลือก..."
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
@ -3209,13 +3213,13 @@ msgstr "เลือกช่องทางป้อนข้อความเ
msgid "Select an input source to add"
msgstr "เลือกช่องทางป้อนข้อความที่จะเพิ่ม"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
msgstr "หน้าจอเข้าระบบ บัญชีระบบ และบัญชีผู้ใช้ใหม่ จะใช้ค่าตั้งภูมิภาคและภาษาโดยรวมของระบบ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@ -3225,11 +3229,11 @@ msgstr ""
"หน้าจอเข้าระบบ บัญชีระบบ และบัญชีผู้ใช้ใหม่ จะใช้ค่าตั้งภูมิภาคและภาษาโดยรวมของระบบ "
"คุณอาจเปลี่ยนค่าตั้งของระบบให้ตรงกับที่คุณใช้ก็ได้"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478
msgid "Copy Settings"
msgstr "คัดลอกค่าตั้ง"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "Copy Settings..."
msgstr "คัดลอกค่าตั้ง..."
@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr "การเข้าระบบสำหรับผู้ดูแล
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid ""
"In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n"
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
@ -4558,24 +4562,24 @@ msgstr "รหัสผ่านใหม่มีอักขระต่าง
msgid "Unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
msgid "Failed to add account"
msgstr "เพิ่มบัญชีไม่สำเร็จ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
msgid "Failed to register account"
msgstr "ลงทะเบียนบัญชีไม่สำเร็จ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "ไม่มีวิธีการยืนยันตัวบุคคลที่รองรับสำหรับโดเมนนี้"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
msgid "Failed to join domain"
msgstr "เข้าร่วมในโดเมนไม่สำเร็จ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "เข้าระบบในโดเมนไม่สำเร็จ"
@ -4726,21 +4730,21 @@ msgstr "ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม..."
msgid "Used by %s"
msgstr "ใช้โดย %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "ไม่พบโดเมนหรือ realm ดังกล่าว"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบในนาม %s ที่โดเมน %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับโดเมน %s: %s"
@ -4812,15 +4816,15 @@ msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "ติดต่อบริการบัญชีผู้ใช้ไม่สำเร็จ"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งและเปิดใช้งาน AccountService"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -4828,12 +4832,12 @@ msgstr ""
"หากต้องการเปลี่ยนแปลง\n"
"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
msgid "Create a user account"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@ -4841,12 +4845,12 @@ msgstr ""
"หากต้องการสร้างบัญชีผู้ใช้\n"
"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้ที่เลือก"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -4854,11 +4858,11 @@ msgstr ""
"หากต้องการลบบัญชีผู้ใช้ที่เลือก\n"
"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
msgid "My Account"
msgstr "บัญชีของฉัน"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
msgid "Other Accounts"
msgstr "บัญชีอื่นๆ"