From c5511a1f293c3ff7fc52c2c35135f0adcbca23f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Syrota Date: Wed, 29 May 2002 17:10:37 +0000 Subject: [PATCH] Updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 1731 ++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 367 insertions(+), 1364 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 77e114142..3da405ed6 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-15 17:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-29 21:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-29 20:11+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клаві #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неможливо імпортувати параметри AccessX з файла \"%s\"" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 msgid "Select CDE AccessX file" @@ -35,136 +35,65 @@ msgstr "Клавіатура" msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "<b>Test</b>" +#. solid +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 +msgid "C_olor" +msgstr "_Колір" + +#. horiz +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 +msgid "_Left Color" +msgstr "Колір _ліворуч" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 +msgid "_Right Color" +msgstr "Колір _праворуч" + +#. vert +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 +msgid "_Top Color" +msgstr "Колір в_горі" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 +msgid "_Bottom Color" +msgstr "Колір в_низу" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "_Шпалери" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "C_entered" +msgstr "_Цетровано" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Scaled" +msgstr "_Змаштабовано" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "Stretc_hed" +msgstr "_Розтягнуто" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_No Picture" +msgstr "_Без малюнка" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 +msgid "_Picture" +msgstr "_Малюнок" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 +#: capplets/common/capplet-util.c:243 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 +msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 -msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 -msgid "Beep when:" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 -msgid "Enable _Bounce Keys" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 -msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 -msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури (AccessX)" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 -msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "Ма_ксимальна швидкість вказівника:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 -msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 -msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 -msgid "Time to _accelerate to max speed :" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 -msgid "_Disable if unused for " -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 -msgid "_Ignore keypresses within :" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 -msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "_Імпортувати файл CDE AccessX" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 -msgid "_Only accept keypress after :" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 -msgid "_Turn off Sticky Keys when\n" -"two keys pressed simultaneously" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 -msgid "key is _accepted" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 -msgid "key is _pressed" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 -msgid "key is _rejected" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 -msgid "key is re_jected" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 -msgid "msecs" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 -msgid "pixels/sec" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 -msgid "seconds" -msgstr "" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 +msgid "Background Preferences" +msgstr "Властивості тла" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" @@ -174,130 +103,6 @@ msgstr "Тло" msgid "Change the desktop background" msgstr "Змінити тло стільниці" -#. solid -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 -msgid "C_olor" -msgstr "_Колір" - -#. horiz -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 -msgid "_Left Color" -msgstr "Колір _ліворуч" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 -msgid "_Right Color" -msgstr "Колір _праворуч" - -#. vert -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 -msgid "_Top Color" -msgstr "Колір в_горі" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 -msgid "_Bottom Color" -msgstr "Колір в_низу" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "_Шпалери" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -msgid "C_entered" -msgstr "_Цетровано" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -msgid "_Scaled" -msgstr "_Змаштабовано" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -msgid "Stretc_hed" -msgstr "_Розтягнуто" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -msgid "_No Picture" -msgstr "_Без малюнка" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 -msgid "_Picture" -msgstr "_Малюнок" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Background Preferences" -msgstr "Властивості тла" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "E-Mail" -msgstr "Електронна пошта" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Горизонтальний градієнт" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -msgid "Pick a color" -msgstr "Виберіть колір" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 -msgid "Picture Options:" -msgstr "Параметри малюнка:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Primary Color" -msgstr "Первиннйии колір" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -msgid "Secondary Color" -msgstr "Вторинний колір" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 -msgid "Solid color" -msgstr "Суцільний колір" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Вертикальний градієнт" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -msgid "" -"You can drag image files\n" -"into the window to set the \n" -"background picture." -msgstr "" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -msgid "radiobutton1" -msgstr "Кнопка перемикання 1" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "radiobutton2" -msgstr "Кнопка перемикання 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -msgid "radiobutton3" -msgstr "Кнопка перемикання 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -msgid "radiobutton4" -msgstr "Кнопка перемикання 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -msgid "radiobutton5" -msgstr "Кнопка перемикання 2" - #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." @@ -308,6 +113,11 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Лише застосувати налаштування і вийти" +#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" @@ -442,7 +252,7 @@ msgstr "" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -450,7 +260,7 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -459,7 +269,7 @@ msgid "" "Please select a different picture instead." msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." msgstr "Виберіть, будь ласка, малюнок." @@ -468,130 +278,14 @@ msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Виберіть програми, що вважатимуться типовими" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Preferred Applications" msgstr "Вподобані програми" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "Acce_pts URLs" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Accepts Line _Number" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom Editor:" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "Переглядач довідки" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Команда:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Default Help Browser" -msgstr "Переглядач довідки" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Default Terminal" -msgstr "Типовий термінал" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Типовий текстовий редактор" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Переглядач довідки" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Типовий віконний менедежер" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "He_lp Browser" -msgstr "Переглядач довідки" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Запустити в _терміналі" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Te_rminal" -msgstr "_Термінал" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Web _Browser" -msgstr "Переглядач довідки" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "_Add..." -msgstr "Додати..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "_Delete" -msgstr "Стерти" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Edit..." -msgstr "Виправити..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "Переглядач довідки" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "_Вибрати термінал:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "_Select an Editor:" -msgstr "Вибрати редактор:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -msgid "_Text Editor" -msgstr "_Текстовий редактор" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "_Window Manager" -msgstr "Віконний менедежер" - #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "Спеціальні можливості" @@ -607,29 +301,13 @@ msgstr "Додатково" msgid "Advanced Settings" msgstr "Додаткові параметри" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -msgid "CD Properties" -msgstr "Властивості компакт-диска" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "Меню Центру керування" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Налаштування обробки пристроїв компакт-дисків" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Успадковані додатки" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Параметри успадкованих додатків (grdb)" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Global panel properties" -msgstr "Глобальні властивості панелі" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "Віконний менеджер Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -684,7 +362,6 @@ msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Налаштувати різні можливості вікон" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" @@ -704,14 +381,6 @@ msgstr "Налаштувати розміщення вікон" msgid "Placement" msgstr "Розміщення" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Меню Центру керування" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Віконний менеджер Sawfish" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Увімкнути озвучення подій віконного менеджера" @@ -729,6 +398,30 @@ msgstr "Налаштувати робочі місця" msgid "Workspaces" msgstr "Робочі місця" +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 +msgid "CD Properties" +msgstr "Властивості компакт-диска" + +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure handling of CD devices" +msgstr "Налаштування обробки пристроїв компакт-дисків" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "Успадковані додатки" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "Параметри успадкованих додатків (grdb)" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Global panel properties" +msgstr "Глобальні властивості панелі" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Панель" + #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "" @@ -815,25 +508,25 @@ msgid "Source Code" msgstr "Вихідний код" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" @@ -848,103 +541,6 @@ msgstr "Типи файлів і програми" msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Add _file type..." -msgstr "Додати тип файла..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _service..." -msgstr "Додати _послугу..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Default action" -msgstr "Типова дія" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 -msgid "Edit file type" -msgstr "Виправити тип файла" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Типи файлів і послуги Інтернет" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Filename extensions" -msgstr "Розширення назв файлів" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "Look at content" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Needs _terminal" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -msgid "Program to run" -msgstr "Програма до виконання" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "Run a program" -msgstr "Виконати програму" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Use category _defaults" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "Viewing component" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "_Add" -msgstr "Додати" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "_Category" -msgstr "Категорія" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "_Choose..." -msgstr "_Вибрати..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "_Description" -msgstr "Опис" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_MIME Type" -msgstr "Тип MIME" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Name" -msgstr "Назва:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_Program" -msgstr "_Програма" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program to run" -msgstr "_Програма до виконання" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Protocol name" -msgstr "Назва _протоколу" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Remove" -msgstr "Видалити" - #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "Виправити файлову категорію" @@ -981,6 +577,10 @@ msgstr "" msgid "Extension" msgstr "Розширення" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 +msgid "Edit file type" +msgstr "Виправити тип файла" + #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" @@ -1107,238 +707,84 @@ msgstr "Змінити типові шрифти, що використовую msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "File Manager Font" -msgstr "Шрифт файлового менеджера" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Font Properties" -msgstr "Властивості шрифта" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "Стандартний шрифт стільниці" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модифікатор" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавіша" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:533 +#: libbackground/applier.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Немає" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Введіть нову комбінацію, чи натисніть Backspace щоб очистити" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Введіть нову комбінацію" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "" msgstr "<Невідома дія>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 msgid "Window Management" -msgstr "Вибір віконного менеджера" +msgstr "Керування вікнами" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807 -msgid "_Action" -msgstr "_Дія" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +msgid "Action" +msgstr "Дія" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 -msgid "_Shortcut" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 #, fuzzy -msgid "Desktop Shortcuts:" +msgid "Shortcut" msgstr "Комбінації клавіш" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Комбінації клавіш" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press the key combination you want to associate with it." -msgstr "" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "" +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Комбінації клавіш" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 msgid "_Accessibility" msgstr "_Спеціальні можливості" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the right." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<i>fast</i>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<i>loud</i>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<i>quiet</i>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<i>slow</i>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Fast" -msgstr "Швидко" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Key_press makes sound" -msgstr "_Натиснення клавіш супроводжується звуком" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Клавіатура" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Властивості клавіатури" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "_Увімкнути дзвінок клавіатури" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "Клавіатура" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Keyclick Volume" -msgstr "Гучність клацання клавіш" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Long" -msgstr "Велика" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Medium" -msgstr "Середньо" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Repeat Rate" -msgstr "Частота повторення" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "_Швидкість повторення:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Short" -msgstr "Мала" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Slow" -msgstr "Повільно" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to get your attention. You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Very fast" -msgstr "Дуже швидко" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Very long" -msgstr "Дуже велика" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Спеціальні можливості" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "_Blink speed:" -msgstr "Швідкість _блимання:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "_Cursor blinks in text fields" -msgstr "В текстових полях _курсор блимає" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "_Інший дзвінок клавіатури:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "_Затримка перед повторенням:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Sound" -msgstr "_Звук" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Volume:" -msgstr "_Гучність:" - #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." @@ -1537,195 +983,76 @@ msgid "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format msgid "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "Невідомий курсор\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 msgid "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse Properties" -msgstr "Властивості миші" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released." -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "C_ursors" -msgstr "_Кукрсори" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Double-click Delay" -msgstr "Затримка подвійного клацання" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test." -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Орієнтація миші" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "Встановити швидкість вашого вказівного пристрою." - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Acceleration:" -msgstr "Клавіша" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "_Buttons" -msgstr "_Кнопки" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Delay (sec):" -msgstr "_Затримка (с):" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Миша під _ліву руку" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Motion" -msgstr "_Рух" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Чутливість:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Інтервал" - #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Налаштування використання звуку в GNOME" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Mouse Properties" +msgstr "Властивості миші" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Властивості мережі" + +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" msgstr "Звукові властивості" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Sound _Events" -msgstr "_Озвучення подій" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "_General" -msgstr "_Загальне" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "_Озвучення подій" +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Configure GNOME's use of sound" +msgstr "Налаштування використання звуку в GNOME" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1753,7 +1080,6 @@ msgid "Submenu" msgstr "Підменю" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" msgstr "Елемент 1" @@ -1785,38 +1111,6 @@ msgstr "" msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Install new theme" -msgstr "Встановити нову тему" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Installed Themes" -msgstr "Встановлені теми" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Theme Properties" -msgstr "Властивості теми" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "_Go to theme folder..." -msgstr "_Перейти до теки теми..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "_Install" -msgstr "Встановити" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "_Install new theme..." -msgstr "Встановити нову тему..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Розміщення нової теми:" - #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgstr "Змінити відображеня пеналів і меню" @@ -1833,287 +1127,6 @@ msgstr "Поведінка" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Встановити типову поведінку додатків GNOME" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 -msgid "Icons and Text" -msgstr "Піктограми і текст" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 -msgid "Item 2" -msgstr "Елемент 2" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Item 3" -msgstr "Елемент 3" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Menu Item 1" -msgstr "Елемент меню 1" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu Item 2" -msgstr "Елемент меню 2" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 -msgid "Menu Item 3" -msgstr "Елемент меню 3" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Menu Item 4" -msgstr "Елемент меню 4" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Menu Item 5" -msgstr "Елемент меню 5" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Menu items have _icons" -msgstr "Меню з _піктограмами" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 -msgid "Menus" -msgstr "Меню" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 -msgid "New File" -msgstr "Новий файл" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Only Icons" -msgstr "Лише піктограми" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Only Text" -msgstr "Простий текст" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Sample Menubar" -msgstr "Зразок панелі меню" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Sample Toolbar" -msgstr "Зразок пенала" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Save File" -msgstr "Зберегти файл" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 -msgid "Toolbar" -msgstr "Пенал" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 -msgid "Toolbar and Menu Properties" -msgstr "Властивості панелей і меню" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Пенали можуть від'єднуватись і переноситись" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Menu" -msgstr "Меню" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Toolbars have: " -msgstr "Пенали і меню" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 -msgid "At the center of the screen" -msgstr "В центрі екрана" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 -msgid "At the mouse pointer" -msgstr "В позиції вказівника миші" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "Колір в_низу" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 -msgid "Default (Spread out - big)" -msgstr "Типово (велике розсіювання)" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 -msgid "Dialog Buttons" -msgstr "Кнопки діалогів" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 -msgid "Dialog buttons have icons" -msgstr "Кнопки діалогів з піктограмами" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 -msgid "Dialogs" -msgstr "Діалоги" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 -msgid "Dialogs are treated" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 -msgid "Dialogs open" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 -msgid "Left aligned" -msgstr "Вірівняно ліворуч" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 -msgid "Like any other window" -msgstr "Як всі інші вікна" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 -msgid "Menu bars are detachable" -msgstr "Панелі меню можуть від'єднуватись" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 -msgid "Menu bars have a border" -msgstr "Панелі меню мають рамку" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 -msgid "Menu items have icons" -msgstr "Елементи меню з піктограмами" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 -msgid "Menus can be torn off" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Multiple Documents" -msgstr "Документи" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 -msgid "Notebook tabs" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 -msgid "Place dialogs over application window when possible" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 -msgid "Progress bar is on the left" -msgstr "Панель поступу ліворуч" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 -msgid "Progress bar is on the right" -msgstr "Панель поступу праворуч" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 -msgid "Right aligned" -msgstr "Вірівняно праворуч" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 -msgid "Seperate windows" -msgstr "Окремі вікна" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 -msgid "Settings will not take effect until applications restart" -msgstr "Параметри вступлять в дію після перезапуску додатка" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Specially by the window manager" -msgstr "Віконний менеджер Sawfish" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Spread out" -msgstr "Електронна таблиця" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 -msgid "Spread out (big)" -msgstr "Велике розсіювання" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 -msgid "Status Bar" -msgstr "Панель стану" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 -msgid "Status bar is interactive when possible" -msgstr "Інтерактивна панель стану, де це можливо" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 -msgid "The same window" -msgstr "Те ж вікно" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 -msgid "Tool Bars" -msgstr "Пенали" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 -msgid "Tool bar buttons are icons only" -msgstr "Кнопки пеналів лише з піктограмами" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 -msgid "Tool bar buttons are text below icons" -msgstr "Кнопки пеналів з текстом під піктограмами" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 -msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -msgstr "Кнопки пеналів піднімаються під вказівником миші" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 -msgid "Tool bars are detachable" -msgstr "Пенали можуть від'єднуватися" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 -msgid "Tool bars have a border" -msgstr "Пенали мають рамку" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 -msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "Пенали з лінійними розділювачами" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 -msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -msgstr "Використовувати панель стану замість діалогу, де це можливо" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 -msgid "When opening Multiple documents, use" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 -msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 -msgid "Wherever the Window Manager places them" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "Налаштувати, які програми використовуються для відображення URL" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "Обробники URL" - #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" @@ -2122,6 +1135,12 @@ msgstr "Протокол" msgid "Command" msgstr "Команда" +#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 +msgid "URL Handlers" +msgstr "Обробники URL" + #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" msgstr "обробник:" @@ -2147,6 +1166,83 @@ msgstr "Переглядач довідки (нове вікно)" msgid "Set" msgstr "Встановити" +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure which programs are used to display URLs" +msgstr "Налаштувати, які програми використовуються для відображення URL" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 +msgid "Initialize session settings" +msgstr "Ініціалізувати параметри сеансу" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 +#, c-format +msgid "Starting %s\n" +"(%d seconds left before operation times out)" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 +msgid " (Not found)" +msgstr "(Не знайдено)" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 +msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 +#, c-format +msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\t'%s' didn't start\n" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 +msgid "Previous window manager did not die\n" +msgstr "Попередній віконний менеджер продовжує працювати\n" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 +#, c-format +msgid "Could not start '%s'.\n" +"Falling back to previous window manager '%s'\n" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 +msgid "" +"Could not start fallback window manager.\n" +"Please run a window manager manually. You can\n" +"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +"foot menu\n" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:558 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:797 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Налаштування вікон" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "Властивості вікон" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Вікна" + #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -2159,74 +1255,23 @@ msgstr "Ice WM" msgid "Scwm" msgstr "Scwm" -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "twm" - #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Maker" msgstr "Window Maker" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 -msgid "Initialize session settings" -msgstr "Ініціалізувати параметри сеансу" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 -#, c-format -msgid "Starting %s\n" -"(%d seconds left before operation times out)" -msgstr "" +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 +msgid "twm" +msgstr "twm" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" -msgstr "" +msgstr "%s (поточний)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 -msgid " (Not found)" -msgstr "(Не знайдено)" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 -msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 -#, c-format -msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\t'%s' didn't start\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 -msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Попередній віконний менеджер продовжує працювати\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 -#, c-format -msgid "Could not start '%s'.\n" -"Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 -msgid "" -"Could not start fallback window manager.\n" -"Please run a window manager manually. You can\n" -"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -"foot menu\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +msgstr "Запустити програму налаштування для %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" @@ -2302,99 +1347,74 @@ msgstr "Ви не можете видалити поточний віконни msgid "Window Manager Selector" msgstr "Вибір віконного менеджера" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "Параметри проксі HTTP" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Властивості мережі" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Пароль:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "Про_ксі вимагає вказання користувача і паролю" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "_Користувач:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "_Дія" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "_Використовувати проксі HTTP" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:153 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:154 -msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:160 -msgid "Capplet directory object" -msgstr "Об'єкт каталогу каплета" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:161 -msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:318 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Центр керування GNOME" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:321 -msgid "Desktop properties manager." -msgstr "Менеджер властивостей стільниці." - -#: control-center/capplet-dir-view.c:457 -#, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Центр керування GNOME: %s" - #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "Центр керування GNOME: %s" -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Засіб конфігурування GNOME" +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +msgid "Layout to use for this view of the capplets" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +msgid "Capplet directory object" +msgstr "Об'єкт каталогу каплета" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +msgid "translator_credits" +msgstr "Юрій Сирота" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:344 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "Центр керування GNOME" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +msgid "Desktop properties manager." +msgstr "Менеджер властивостей стільниці." + +#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#, c-format +msgid "Gnome Control Center : %s" +msgstr "Центр керування GNOME: %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Про цей додаток" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About..." msgstr "_Про..." -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Contents..." +msgstr "З'єднання..." + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Засіб конфігурування GNOME" + #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Використовувати командну оболонку, навіть, якщо запущено Наутілуса" @@ -2403,77 +1423,6 @@ msgstr "Використовувати командну оболонку, нав msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не вдалося встановити Bonobo" -#: libbackground/applier.c:239 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: libbackground/applier.c:240 -msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:247 -msgid "Preview Width" -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:248 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:255 -msgid "Preview Height" -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:256 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:454 -#, c-format -msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -msgstr "Не вдалося завантажити Pixbuf \"%s\"; шпалери вимкнено." - -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір файла." - -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: libsounds/sound-view.c:120 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Звукового файлу для цієї події не існує." - -#: libsounds/sound-view.c:122 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"Звукового файла для цієї події не існує.\n" -"Можна встановити пакет gnome-audio\n" -"для набору типових звуків." - -#: libsounds/sound-view.c:214 -msgid "Event" -msgstr "Подія" - -#: libsounds/sound-view.c:221 -msgid "File to play" -msgstr "Файл для відтворення" - -#: libsounds/sound-view.c:236 -msgid "_Sounds" -msgstr "_Звуки" - -#: libsounds/sound-view.c:249 -msgid "_Play" -msgstr "_Відтворити" - -#: libsounds/sound-view.c:255 -msgid "Select sound file" -msgstr "Виберіть звуковий файл" - #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2499,25 +1448,79 @@ msgstr "" msgid "_Do not show this message again" msgstr "Більше _не показувати цього повідомлення" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 -msgid "Starting esd\n" -msgstr "Запуск esd\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 -msgid "Stopping esd\n" -msgstr "Зупинка esd\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "е вдалося завантажити звуковий файл %s як фраґмент %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 -msgid "Reloading events\n" -msgstr "Перезавантаження звуків\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf встоновлено в тип %s, а очікувався тип %s\n" +#: libbackground/applier.c:239 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: libbackground/applier.c:240 +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:247 +msgid "Preview Width" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:248 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:255 +msgid "Preview Height" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:256 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір файла." + +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: libsounds/sound-view.c:122 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Звукового файлу для цієї події не існує." + +#: libsounds/sound-view.c:124 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package\n" +"for a set of default sounds." +msgstr "" +"Звукового файла для цієї події не існує.\n" +"Можна встановити пакет gnome-audio\n" +"для набору типових звуків." + +#: libsounds/sound-view.c:216 +msgid "Event" +msgstr "Подія" + +#: libsounds/sound-view.c:223 +msgid "File to play" +msgstr "Файл для відтворення" + +#: libsounds/sound-view.c:238 +msgid "_Sounds" +msgstr "_Звуки" + +#: libsounds/sound-view.c:251 +msgid "_Play" +msgstr "_Відтворити" + +#: libsounds/sound-view.c:257 +msgid "Select sound file" +msgstr "Виберіть звуковий файл" +