Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
b27101087c
commit
c563b26201
1 changed files with 58 additions and 100 deletions
158
po/sl.po
158
po/sl.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 04:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 22:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 22:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
@ -276,9 +276,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The profile could not be generated."
|
||||
msgstr "Profila ni mogoče naložiti: %s."
|
||||
msgstr "Profila ni mogoče ustvariti."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
|
||||
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
|
||||
|
@ -289,22 +288,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete!"
|
||||
msgstr "Dokončano!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
|
||||
#. * the translated (or untranslated) error string after this
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calibration failed!"
|
||||
msgstr "Spodleteli vnosi"
|
||||
msgstr "Umerjanje je spodletelo!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can remove the calibration device."
|
||||
msgstr "Skupine ni mogoče odstraniti v načinu brez povezave."
|
||||
msgstr "Napravo za umerjanje je dovoljeno odstraniti."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
|
||||
#. * display off the screen (although we do cope if this is
|
||||
|
@ -356,9 +352,8 @@ msgstr "Spletna kamera %s"
|
|||
|
||||
#. not calibrated
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-device.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not calibrated"
|
||||
msgstr "(ni del programa)"
|
||||
msgstr "Ni umerjeno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||||
#. * profile has been auto-generated for this hardware
|
||||
|
@ -456,26 +451,23 @@ msgstr "Samodejno"
|
|||
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
|
||||
#. * device capability
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Profile quality"
|
||||
msgid "Low Quality"
|
||||
msgstr "Kakovost VBR"
|
||||
msgstr "Nizka kakovost"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the profile quality
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Profile quality"
|
||||
msgid "Medium Quality"
|
||||
msgstr "Kakovost VBR"
|
||||
msgstr "Srednja kakovost"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
|
||||
#. * a *long* time, and have the best calibration and
|
||||
#. * characterisation data.
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Profile quality"
|
||||
msgid "High Quality"
|
||||
msgstr "Visoka _kakovost"
|
||||
msgstr "Visoka kakovost"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
|
||||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||||
|
@ -507,9 +499,8 @@ msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This profile may no longer be accurate"
|
||||
msgstr "Naprava uporablja star profil, ki morda ni več natančen."
|
||||
msgstr "Ta profil morda ni več natančen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -562,9 +553,8 @@ msgstr "Kakovost"
|
|||
|
||||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Approximate Time"
|
||||
msgstr "Vstavi _čas"
|
||||
msgstr "Predviden čas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:8
|
||||
msgid "Calibration Quality"
|
||||
|
@ -749,7 +739,6 @@ msgid "Projector"
|
|||
msgstr "Projektor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Calibration quality"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Visoka"
|
||||
|
@ -769,10 +758,9 @@ msgid "30 minutes"
|
|||
msgstr "30 minut"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Calibration quality"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "nizka"
|
||||
msgstr "Nizka"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:53
|
||||
msgid "15 minutes"
|
||||
|
@ -1291,9 +1279,8 @@ msgstr "Procesor"
|
|||
|
||||
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base system"
|
||||
msgstr "Sistemski klic:"
|
||||
msgstr "Osnovno sistem"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:9
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
|
@ -2258,9 +2245,8 @@ msgid "_Use as Hotspot…"
|
|||
msgstr "_Uporabi kot vročo točko ..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||||
msgstr "Pridružitev v domeno je spodletela"
|
||||
msgstr "_Poveži v skrito omrežje ..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
|
@ -2617,13 +2603,13 @@ msgstr "Zvočna opozorila"
|
|||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Show Popup Banners"
|
||||
msgstr "Pokaži pojavne trakove"
|
||||
msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Show Details in Banners"
|
||||
msgstr "Pokaži podrobnosti v pojavnih trakovih"
|
||||
msgstr "Pokaži podrobnosti v pojavnih obvestilih"
|
||||
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
|
@ -2660,19 +2646,15 @@ msgstr "Upravljanje obvestil"
|
|||
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
|
||||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obvestila;sporočila;pojavna sporočila;opozorila;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Pop Up Banners"
|
||||
msgstr "Pokaži pojavno okno izbir za samodejno dopolnjevanje"
|
||||
msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show in Lock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je "
|
||||
"treba zapreti."
|
||||
msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
|
||||
|
@ -2794,27 +2776,26 @@ msgstr[3] "minute"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s until fully charged"
|
||||
msgstr "Polnjenje - še %s do polne napolnjenosti"
|
||||
msgstr "Še %s do polne napolnjenosti"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Caution: %s remaining"
|
||||
msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s"
|
||||
msgstr "Opozorilo: na voljo je še %s delovanja"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s remaining"
|
||||
msgstr "Še %s do konca"
|
||||
msgstr "Še %s do konca delovanja"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 ../panels/power/cc-power-panel.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fully charged"
|
||||
msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
|
||||
msgstr "Polna napolnjenost"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 ../panels/power/cc-power-panel.c:273
|
||||
|
@ -2828,23 +2809,20 @@ msgstr "Polnjenje"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discharging"
|
||||
msgstr "praznjenje"
|
||||
msgstr "Praznjenje"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Estimated battery capacity: %s"
|
||||
msgstr "Ocenjeno trajanje baterije je napačno"
|
||||
msgstr "Ocenjeno trajanje baterije: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Battery name"
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Glavno"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Battery name"
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
msgstr "Dodatno"
|
||||
|
@ -2921,10 +2899,9 @@ msgstr "Dobro"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Battery power"
|
||||
msgid "Fully charged"
|
||||
msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
|
||||
msgstr "Polna napolnjenost"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
|
||||
|
@ -2933,24 +2910,20 @@ msgid "Empty"
|
|||
msgstr "Prazno"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Batteries"
|
||||
msgstr "Baterije vključene"
|
||||
msgstr "Baterije"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When _idle"
|
||||
msgstr "Vključi ob nedejavnosti"
|
||||
msgstr "Ob _nedejavnosti"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power Saving"
|
||||
msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
|
||||
msgstr "Varčevanje"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Screen Brightness"
|
||||
msgstr "Nastavitev svetlosti zaslona"
|
||||
msgstr "_Svetlost zaslona"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2985,14 +2958,12 @@ msgid "When plugged in"
|
|||
msgstr "Ob priklopu"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspend & Power Off"
|
||||
msgstr "Število izklopnih oddaljevanj"
|
||||
msgstr "Izklop in prehod v pripravljenost"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Automatic Suspend"
|
||||
msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
|
||||
msgstr "Samodejen prehod v _pripravljenost"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3018,10 +2989,11 @@ msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja"
|
|||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
|
||||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
||||
msgstr "V delovanju;V pripravljenosti;V pripravljenosti;V mirovanju;Baterija;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;"
|
||||
"nedejavnost;svetlost;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:1
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
|
@ -3056,9 +3028,8 @@ msgid "Never"
|
|||
msgstr "Nikoli"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic Suspend"
|
||||
msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
|
||||
msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
|
@ -3254,9 +3225,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Zvok;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select from database…"
|
||||
msgstr "Izberi iz _datotečnega sistema"
|
||||
msgstr "Izbor iz podatkovne zbirke ..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3685,9 +3655,8 @@ msgid "Usage & History"
|
|||
msgstr "Uporaba in zgodovina"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Mesto začasnih datotek"
|
||||
msgstr "Počisti smeti in začasne datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
|
@ -3707,7 +3676,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ime;omrežje;istovetnost;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screen Turns Off"
|
||||
msgstr "Zaslon se izklopi"
|
||||
|
||||
|
@ -3808,28 +3776,24 @@ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s"
|
||||
msgstr "Samodejno zakleni zaslon"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock Screen _After"
|
||||
msgstr "Zakleni _zaslon po:"
|
||||
msgstr "Zakleni _zaslon po"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show _Notifications"
|
||||
msgstr "_Prikaži obvestila"
|
||||
msgstr "Pokaži _obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
|
||||
msgid "_Empty Trash"
|
||||
msgstr "Izprazni _smeti"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||||
msgstr "Mesto začasnih datotek"
|
||||
msgstr "_Počisti začasne datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3838,19 +3802,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically Empty _Trash"
|
||||
msgstr "Smeti so prazne"
|
||||
msgstr "Samodejno izprazni smeti"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
|
||||
msgstr "Mesto začasnih datotek"
|
||||
msgstr "Samodejno počisti začasne _datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purge _After"
|
||||
msgstr "Predvajaj za"
|
||||
msgstr "Počisti _po"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Region & Language"
|
||||
|
@ -3862,9 +3823,8 @@ msgstr "Spremenite svoje področne in jezikovne nastavitve"
|
|||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
|
||||
msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
|
||||
msgstr "jezik,razporeditev;tipkovnica;vnos;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
|
||||
msgid "Imperial"
|
||||
|
@ -3875,15 +3835,13 @@ msgid "Metric"
|
|||
msgstr "Metrični"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select an input source"
|
||||
msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje"
|
||||
msgstr "Izbor vhodnega vira"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out for changes to take effect"
|
||||
msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite program Evolution"
|
||||
msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4010,9 +3968,8 @@ msgid "Shortcut Settings"
|
|||
msgstr "Nastavitve tipkovnih bližnjic"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the same source for all windows"
|
||||
msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih"
|
||||
msgstr "Uporabi enak vir za vsa okna"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
|
||||
msgid "Allow different sources for each window"
|
||||
|
@ -4044,9 +4001,8 @@ msgid "System settings"
|
|||
msgstr "Sistemske nastavitve"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
msgstr "Domača mapa"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
|
||||
msgid "Places"
|
||||
|
@ -4085,7 +4041,7 @@ msgstr "Preišči nastavitve"
|
|||
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
|
||||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iskanje;išči;najdi;kazalo;skrij;zasebnost;zadetki;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Search Locations"
|
||||
|
@ -4131,6 +4087,8 @@ msgid ""
|
|||
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
|
||||
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;"
|
||||
"predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||||
|
@ -4160,7 +4118,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
|
||||
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shrani prejete datoteke v mapo prejemov"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
|
||||
msgid "Only share with Trusted Devices"
|
||||
|
@ -4172,7 +4130,7 @@ msgstr "Ime računalnika"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
|
||||
msgid "Some services are disabled because of no network access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekatere storitve so onemogočene zaradi nedostopne povezave v omrežje."
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
|
||||
msgid "Media Sharing"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue