Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2013-01-27 22:49:43 +01:00
parent b27101087c
commit c563b26201

158
po/sl.po
View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 22:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -276,9 +276,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
#, fuzzy
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Profila ni mogoče naložiti: %s."
msgstr "Profila ni mogoče ustvariti."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
@ -289,22 +288,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
#, fuzzy
msgid "Complete!"
msgstr "Dokončano!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
#, fuzzy
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Spodleteli vnosi"
msgstr "Umerjanje je spodletelo!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
#, fuzzy
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Skupine ni mogoče odstraniti v načinu brez povezave."
msgstr "Napravo za umerjanje je dovoljeno odstraniti."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
@ -356,9 +352,8 @@ msgstr "Spletna kamera %s"
#. not calibrated
#: ../panels/color/cc-color-device.c:303
#, fuzzy
msgid "Not calibrated"
msgstr "(ni del programa)"
msgstr "Ni umerjeno"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
@ -456,26 +451,23 @@ msgstr "Samodejno"
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Kakovost VBR"
msgstr "Nizka kakovost"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Kakovost VBR"
msgstr "Srednja kakovost"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka _kakovost"
msgstr "Visoka kakovost"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
@ -507,9 +499,8 @@ msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
#, fuzzy
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Naprava uporablja star profil, ki morda ni več natančen."
msgstr "Ta profil morda ni več natančen."
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
#, fuzzy
@ -562,9 +553,8 @@ msgstr "Kakovost"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Approximate Time"
msgstr "Vstavi _čas"
msgstr "Predviden čas"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
msgid "Calibration Quality"
@ -749,7 +739,6 @@ msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#: ../panels/color/color.ui.h:48
#, fuzzy
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Visoka"
@ -769,10 +758,9 @@ msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
#: ../panels/color/color.ui.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "nizka"
msgstr "Nizka"
#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "15 minutes"
@ -1291,9 +1279,8 @@ msgstr "Procesor"
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
#: ../panels/info/info.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Base system"
msgstr "Sistemski klic:"
msgstr "Osnovno sistem"
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Disk"
@ -2258,9 +2245,8 @@ msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "_Uporabi kot vročo točko ..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "Pridružitev v domeno je spodletela"
msgstr "_Poveži v skrito omrežje ..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "_Disconnect"
@ -2617,13 +2603,13 @@ msgstr "Zvočna opozorila"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
msgctxt "notifications"
msgid "Show Popup Banners"
msgstr "Pokaži pojavne trakove"
msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Banners"
msgstr "Pokaži podrobnosti v pojavnih trakovih"
msgstr "Pokaži podrobnosti v pojavnih obvestilih"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
msgctxt "notifications"
@ -2660,19 +2646,15 @@ msgstr "Upravljanje obvestil"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr ""
msgstr "Obvestila;sporočila;pojavna sporočila;opozorila;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Show Pop Up Banners"
msgstr "Pokaži pojavno okno izbir za samodejno dopolnjevanje"
msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr ""
"Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je "
"treba zapreti."
msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
@ -2794,27 +2776,26 @@ msgstr[3] "minute"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:224
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "Polnjenje - še %s do polne napolnjenosti"
msgstr "Še %s do polne napolnjenosti"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s"
msgstr "Opozorilo: na voljo je še %s delovanja"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Še %s do konca"
msgstr "Še %s do konca delovanja"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 ../panels/power/cc-power-panel.c:269
#, fuzzy
msgid "Fully charged"
msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
msgstr "Polna napolnjenost"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 ../panels/power/cc-power-panel.c:273
@ -2828,23 +2809,20 @@ msgstr "Polnjenje"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
#, fuzzy
msgid "Discharging"
msgstr "praznjenje"
msgstr "Praznjenje"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Estimated battery capacity: %s"
msgstr "Ocenjeno trajanje baterije je napačno"
msgstr "Ocenjeno trajanje baterije: %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
#, fuzzy
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Glavno"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
#, fuzzy
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Dodatno"
@ -2921,10 +2899,9 @@ msgstr "Dobro"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
#, fuzzy
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
msgstr "Polna napolnjenost"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
@ -2933,24 +2910,20 @@ msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716
#, fuzzy
msgid "Batteries"
msgstr "Baterije vključene"
msgstr "Baterije"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1058
#, fuzzy
msgid "When _idle"
msgstr "Vključi ob nedejavnosti"
msgstr "Ob _nedejavnosti"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1324
#, fuzzy
msgid "Power Saving"
msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
msgstr "Varčevanje"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1351
#, fuzzy
msgid "_Screen Brightness"
msgstr "Nastavitev svetlosti zaslona"
msgstr "_Svetlost zaslona"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1378
#, fuzzy
@ -2985,14 +2958,12 @@ msgid "When plugged in"
msgstr "Ob priklopu"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1673
#, fuzzy
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Število izklopnih oddaljevanj"
msgstr "Izklop in prehod v pripravljenost"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702
#, fuzzy
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
msgstr "Samodejen prehod v _pripravljenost"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722
#, fuzzy
@ -3018,10 +2989,11 @@ msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr "V delovanju;V pripravljenosti;V pripravljenosti;V mirovanju;Baterija;"
msgstr ""
"v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;"
"nedejavnost;svetlost;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@ -3056,9 +3028,8 @@ msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost"
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "_Close"
@ -3254,9 +3225,8 @@ msgstr ""
"Zvok;"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
#, fuzzy
msgid "Select from database…"
msgstr "Izberi iz _datotečnega sistema"
msgstr "Izbor iz podatkovne zbirke ..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
#, fuzzy
@ -3685,9 +3655,8 @@ msgid "Usage & History"
msgstr "Uporaba in zgodovina"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Mesto začasnih datotek"
msgstr "Počisti smeti in začasne datoteke"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
@ -3707,7 +3676,6 @@ msgstr ""
"ime;omrežje;istovetnost;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Zaslon se izklopi"
@ -3808,28 +3776,24 @@ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s"
msgstr "Samodejno zakleni zaslon"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Lock Screen _After"
msgstr "Zakleni _zaslon po:"
msgstr "Zakleni _zaslon po"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Show _Notifications"
msgstr "_Prikaži obvestila"
msgstr "Pokaži _obvestila"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Mesto začasnih datotek"
msgstr "_Počisti začasne datoteke"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid ""
@ -3838,19 +3802,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Automatically Empty _Trash"
msgstr "Smeti so prazne"
msgstr "Samodejno izprazni smeti"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
msgstr "Mesto začasnih datotek"
msgstr "Samodejno počisti začasne _datoteke"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Purge _After"
msgstr "Predvajaj za"
msgstr "Počisti _po"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Region & Language"
@ -3862,9 +3823,8 @@ msgstr "Spremenite svoje področne in jezikovne nastavitve"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
msgstr "jezik,razporeditev;tipkovnica;vnos;"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
msgid "Imperial"
@ -3875,15 +3835,13 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrični"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Select an input source"
msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje"
msgstr "Izbor vhodnega vira"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Log out for changes to take effect"
msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite program Evolution"
msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
msgid ""
@ -4010,9 +3968,8 @@ msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Nastavitve tipkovnih bližnjic"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Use the same source for all windows"
msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih"
msgstr "Uporabi enak vir za vsa okna"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
msgid "Allow different sources for each window"
@ -4044,9 +4001,8 @@ msgid "System settings"
msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Dom"
msgstr "Domača mapa"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
msgid "Places"
@ -4085,7 +4041,7 @@ msgstr "Preišči nastavitve"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr ""
msgstr "iskanje;išči;najdi;kazalo;skrij;zasebnost;zadetki;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
msgid "Search Locations"
@ -4131,6 +4087,8 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;"
"predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@ -4160,7 +4118,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr ""
msgstr "Shrani prejete datoteke v mapo prejemov"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Only share with Trusted Devices"
@ -4172,7 +4130,7 @@ msgstr "Ime računalnika"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr ""
msgstr "Nekatere storitve so onemogočene zaradi nedostopne povezave v omrežje."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Media Sharing"