Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota 2002-05-15 12:50:54 +00:00
parent 751e82c637
commit c5fa2f8368

240
po/uk.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-01 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -72,9 +72,7 @@ msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
@ -87,15 +85,11 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
@ -142,8 +136,7 @@ msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
msgid "_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
@ -250,35 +243,35 @@ msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgstr "Електронна пошта"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr ""
msgstr "Горизонтальний градієнт"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color"
msgstr ""
msgstr "Виберіть колір"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:"
msgstr ""
msgstr "Параметри малюнка:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Primary Color"
msgstr ""
msgstr "Первиннйии колір"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Secondary Color"
msgstr ""
msgstr "Вторинний колір"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Solid color"
msgstr ""
msgstr "Суцільний колір"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Vertical gradient"
msgstr ""
msgstr "Вертикальний градієнт"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid ""
@ -308,15 +301,12 @@ msgid "radiobutton5"
msgstr "Кнопка перемикання 2"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
#: capplets/common/capplet-util.c:239
#: capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Лише застосувати налаштування і вийти"
@ -411,8 +401,7 @@ msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
@ -420,8 +409,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@ -429,8 +417,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@ -462,8 +449,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487
@ -549,9 +535,7 @@ msgid "He_lp Browser"
msgstr "Переглядач довідки"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
@ -910,11 +894,11 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
msgstr ""
msgstr "Програма до виконання"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Run a program"
msgstr ""
msgstr "Виконати програму"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use category _defaults"
@ -938,7 +922,7 @@ msgstr "Категорія"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Choose..."
msgstr ""
msgstr "_Вибрати..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Description"
@ -954,11 +938,11 @@ msgstr "Назва:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Program"
msgstr ""
msgstr "рограма"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run"
msgstr ""
msgstr "рограма до виконання"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
#, fuzzy
@ -1035,12 +1019,8 @@ msgid "None"
msgstr "Немає"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишіть поле порожнім "
"для його автоматичної ґенерації."
msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you."
msgstr "Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишіть поле порожнім для його автоматичної ґенерації."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699
msgid "There already exists a MIME type of that name."
@ -1092,12 +1072,8 @@ msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Введіть, будь ласка, назву протоколу"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Неправильна назва протоколу. Будь ласка, введіть назву протоколу без "
"пропусків і знаків пунктуації."
msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
msgstr "Неправильна назва протоколу. Будь ласка, введіть назву протоколу без пропусків і знаків пунктуації."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@ -1192,9 +1168,7 @@ msgid "Window Management"
msgstr "Вибір віконного менеджера"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807
@ -1220,9 +1194,7 @@ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgid "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
@ -1237,15 +1209,11 @@ msgstr "_Спеціальні можливості"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Tip:&lt;/b&gt; You can configure the keyboards accessibility "
"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
"pressing the button on the right."
msgid "&lt;b&gt;Tip:&lt;/b&gt; You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the right."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
@ -1268,7 +1236,7 @@ msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
msgstr "*"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Cursor"
@ -1343,10 +1311,7 @@ msgid "Slow"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
"instead of the traditional beeping noise."
msgid "The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system wants to get your attention. You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
@ -1429,7 +1394,8 @@ msgstr "Приклад: emacs %f"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374
#: capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Вибрати файл..."
@ -1458,11 +1424,9 @@ msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Необхідно ввести тип MIME"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
msgid "You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Необхідно ввести реґулярний вираз чи\n"
msgstr "Необхідно ввести реґулярний вираз чи\n"
"розширення файла"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
@ -1483,7 +1447,8 @@ msgstr ""
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Цей тип MIME вже існує"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
@ -1495,7 +1460,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Зберегти стан не вдасться."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
@ -1559,19 +1525,15 @@ msgid "Add Mime Type"
msgstr "Додати тип MIME"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
msgid "Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Додайте новий тип MIME\n"
msgstr "Додайте новий тип MIME\n"
"Приклад: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
msgid "Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Введіть розширення для цього типу MIME.\n"
msgstr "Введіть розширення для цього типу MIME.\n"
"Приклад: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
@ -1583,65 +1545,54 @@ msgid "Regular Expressions"
msgstr "Реґулярні вирази"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
msgid "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Невідомий курсор</b>\n"
msgstr "<b>Невідомий курсор</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
msgid "<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
@ -1652,9 +1603,7 @@ msgid "Mouse Properties"
msgstr "Властивості миші"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will need to logout and log back in for this "
"setting to take effect."
msgid "&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will need to logout and log back in for this setting to take effect."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
@ -1682,9 +1631,7 @@ msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
@ -1704,8 +1651,7 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
@ -1713,9 +1659,7 @@ msgid "Locate Pointer"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
@ -1729,11 +1673,11 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr ""
msgstr "Встановити швидкість вашого вказівного пристрою."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Швидкість"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
#, fuzzy
@ -1742,15 +1686,15 @@ msgstr "Клавіша"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Buttons"
msgstr ""
msgstr "_Кнопки"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Delay (sec):"
msgstr ""
msgstr "_Затримка (с):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr ""
msgstr "Миша під _ліву руку"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#, fuzzy
@ -1759,7 +1703,7 @@ msgstr "_Дія"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr ""
msgstr "утливість:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
@ -1887,11 +1831,11 @@ msgstr "Встановити нову тему..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "_Location of new theme:"
msgstr ""
msgstr "_Розміщення нової теми:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr ""
msgstr "Змінити відображеня пеналів і меню"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
@ -1907,7 +1851,7 @@ msgstr "Встановити типову поведінку додатків GN
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
msgstr "Піктограми і текст"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
#, fuzzy
@ -1926,23 +1870,23 @@ msgstr "Елемент 1"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu Item 2"
msgstr ""
msgstr "Елемент меню 2"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 3"
msgstr ""
msgstr "Елемент меню 3"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 4"
msgstr ""
msgstr "Елемент меню 4"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 5"
msgstr ""
msgstr "Елемент меню 5"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu items have _icons"
msgstr ""
msgstr "Меню з _піктограмами"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
@ -1955,7 +1899,7 @@ msgstr "Новий файл"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
msgid "Only Icons"
msgstr ""
msgstr "Лише піктограми"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
msgid "Only Text"
@ -2251,8 +2195,7 @@ msgstr "Ініціалізувати параметри сеансу"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
msgid "Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
@ -2271,15 +2214,13 @@ msgid " (Not found)"
msgstr "(Не знайдено)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
@ -2289,8 +2230,7 @@ msgstr "Попередній віконний менеджер продовжу
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
msgid "Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
@ -2438,7 +2378,8 @@ msgstr "Об'єкт каталогу каплета"
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
#: control-center/capplet-dir-view.c:318
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Центр керування GNOME"
@ -2489,9 +2430,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:247
@ -2517,9 +2456,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити Pixbuf \"%s\"; шпалери
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
"Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір "
"файла."
msgstr "Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір файла."
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
@ -2561,8 +2498,7 @@ msgstr "Виберіть звуковий файл"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""