Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
751e82c637
commit
c5fa2f8368
1 changed files with 88 additions and 152 deletions
240
po/uk.po
240
po/uk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-01 10:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 15:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -72,9 +72,7 @@ msgid "Enable _Toggle Keys"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||
"selectable period of time."
|
||||
msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
|
||||
|
@ -87,15 +85,11 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||
"in sequence."
|
||||
msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
||||
|
@ -142,8 +136,7 @@ msgid "_Only accept keypress after :"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
||||
msgid "_Turn off Sticky Keys when\n"
|
||||
"two keys pressed simultaneously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -250,35 +243,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Електронна пошта"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горизонтальний градієнт"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть колір"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Picture Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри малюнка:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Первиннйии колір"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Secondary Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вторинний колір"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Solid color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Суцільний колір"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вертикальний градієнт"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -308,15 +301,12 @@ msgid "radiobutton5"
|
|||
msgstr "Кнопка перемикання 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||||
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
||||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||||
"settings manager."
|
||||
msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:239
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:241
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "Лише застосувати налаштування і вийти"
|
||||
|
||||
|
@ -411,8 +401,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
||||
|
@ -420,8 +409,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||||
|
@ -429,8 +417,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||||
|
@ -462,8 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487
|
||||
|
@ -549,9 +535,7 @@ msgid "He_lp Browser"
|
|||
msgstr "Переглядач довідки"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
||||
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
||||
msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||||
|
@ -910,11 +894,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Program to run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програма до виконання"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати програму"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Use category _defaults"
|
||||
|
@ -938,7 +922,7 @@ msgstr "Категорія"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "_Choose..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Вибрати..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Description"
|
||||
|
@ -954,11 +938,11 @@ msgstr "Назва:"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Програма"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Program to run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Програма до виконання"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1035,12 +1019,8 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
||||
"to have one generated for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишіть поле порожнім "
|
||||
"для його автоматичної ґенерації."
|
||||
msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you."
|
||||
msgstr "Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишіть поле порожнім для його автоматичної ґенерації."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699
|
||||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||||
|
@ -1092,12 +1072,8 @@ msgid "Please enter a protocol name."
|
|||
msgstr "Введіть, будь ласка, назву протоколу"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||||
"punctuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильна назва протоколу. Будь ласка, введіть назву протоколу без "
|
||||
"пропусків і знаків пунктуації."
|
||||
msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
|
||||
msgstr "Неправильна назва протоколу. Будь ласка, введіть назву протоколу без пропусків і знаків пунктуації."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||||
|
@ -1192,9 +1168,7 @@ msgid "Window Management"
|
|||
msgstr "Вибір віконного менеджера"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807
|
||||
|
@ -1220,9 +1194,7 @@ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||||
"the key combination you want to associate with it."
|
||||
msgid "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press the key combination you want to associate with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
|
@ -1237,15 +1209,11 @@ msgstr "_Спеціальні можливості"
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility "
|
||||
"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
|
||||
"pressing the button on the right."
|
||||
msgid "<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
|
@ -1268,7 +1236,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
|
@ -1343,10 +1311,7 @@ msgid "Slow"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system "
|
||||
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
|
||||
"instead of the traditional beeping noise."
|
||||
msgid "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to get your attention. You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
|
@ -1429,7 +1394,8 @@ msgstr "Приклад: emacs %f"
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:390
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
|
||||
msgid "Select a file..."
|
||||
msgstr "Вибрати файл..."
|
||||
|
@ -1458,11 +1424,9 @@ msgid "You must enter a mime-type"
|
|||
msgstr "Необхідно ввести тип MIME"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must add either a regular-expression or\n"
|
||||
msgid "You must add either a regular-expression or\n"
|
||||
"a file-name extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необхідно ввести реґулярний вираз чи\n"
|
||||
msgstr "Необхідно ввести реґулярний вираз чи\n"
|
||||
"розширення файла"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
|
||||
|
@ -1483,7 +1447,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This mime-type already exists"
|
||||
msgstr "Цей тип MIME вже існує"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are unable to create the directory\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
|
@ -1495,7 +1460,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Зберегти стан не вдасться."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are unable to access the directory\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
|
@ -1559,19 +1525,15 @@ msgid "Add Mime Type"
|
|||
msgstr "Додати тип MIME"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a new Mime Type\n"
|
||||
msgid "Add a new Mime Type\n"
|
||||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додайте новий тип MIME\n"
|
||||
msgstr "Додайте новий тип MIME\n"
|
||||
"Приклад: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||||
msgid "Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||||
"For example: .html, .htm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть розширення для цього типу MIME.\n"
|
||||
msgstr "Введіть розширення для цього типу MIME.\n"
|
||||
"Приклад: .html, .htm"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
|
||||
|
@ -1583,65 +1545,54 @@ msgid "Regular Expressions"
|
|||
msgstr "Реґулярні вирази"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||||
msgid "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||||
"by. These fields are optional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Невідомий курсор</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Невідомий курсор</b>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>White Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1652,9 +1603,7 @@ msgid "Mouse Properties"
|
|||
msgstr "Властивості миші"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this "
|
||||
"setting to take effect."
|
||||
msgid "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||||
|
@ -1682,9 +1631,7 @@ msgid "<i>Small</i>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
||||
"pressed and released."
|
||||
msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||
|
@ -1704,8 +1651,7 @@ msgid "Drag and Drop"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
||||
msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||
|
@ -1713,9 +1659,7 @@ msgid "Locate Pointer"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
|
||||
"the right to test."
|
||||
msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
|
@ -1729,11 +1673,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Set the speed of your pointing device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити швидкість вашого вказівного пристрою."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Швидкість"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1742,15 +1686,15 @@ msgstr "Клавіша"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Кнопки"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Delay (sec):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Затримка (с):"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Миша під _ліву руку"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1759,7 +1703,7 @@ msgstr "_Дія"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Sensitivity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Чутливість:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
|
||||
|
@ -1887,11 +1831,11 @@ msgstr "Встановити нову тему..."
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "_Location of new theme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Розміщення нової теми:"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити відображеня пеналів і меню"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Toolbars & Menus"
|
||||
|
@ -1907,7 +1851,7 @@ msgstr "Встановити типову поведінку додатків GN
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Icons and Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Піктограми і текст"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1926,23 +1870,23 @@ msgstr "Елемент 1"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Menu Item 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент меню 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Menu Item 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент меню 3"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Menu Item 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент меню 4"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Menu Item 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент меню 5"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Menu items have _icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню з _піктограмами"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
|
||||
|
@ -1955,7 +1899,7 @@ msgstr "Новий файл"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Only Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише піктограми"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Only Text"
|
||||
|
@ -2251,8 +2195,7 @@ msgstr "Ініціалізувати параметри сеансу"
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting %s\n"
|
||||
msgid "Starting %s\n"
|
||||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2271,15 +2214,13 @@ msgid " (Not found)"
|
|||
msgstr "(Не знайдено)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\t'%s' didn't start\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2289,8 +2230,7 @@ msgstr "Попередній віконний менеджер продовжу
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start '%s'.\n"
|
||||
msgid "Could not start '%s'.\n"
|
||||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2438,7 +2378,8 @@ msgstr "Об'єкт каталогу каплета"
|
|||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:318
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "Центр керування GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -2489,9 +2430,7 @@ msgid "Type"
|
|||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"for preview"
|
||||
msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:247
|
||||
|
@ -2517,9 +2456,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити Pixbuf \"%s\"; шпалери
|
|||
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір "
|
||||
"файла."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір файла."
|
||||
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
|
@ -2561,8 +2498,7 @@ msgstr "Виберіть звуковий файл"
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue