diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 58c720652..fcde43a6d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-01 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + ==================== 2.25.3 ==================== 2008-12-18 Bastien Nocera diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8b0a7a1dd..5172b5b19 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,14 +10,14 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. # Claudio Saavedra , 2007. -# Jorge González , 2007, 2008. +# Jorge González , 2007, 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-18 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-01 20:42+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,117 +59,117 @@ msgstr "Mostrar más _detalles" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 #, c-format msgid "Place your left thumb on %s" -msgstr "Pónga su pulgar izquierdo en %s" +msgstr "Ponga su pulgar izquierdo en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 #, c-format msgid "Swipe your left thumb on %s" -msgstr "Pase su pulgar izquierdo en %s" +msgstr "Pase su pulgar izquierdo sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 #, c-format msgid "Place your left index finger on %s" -msgstr "Pónga su dedo índice izquierdo en %s" +msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 #, c-format msgid "Swipe your left index finger on %s" -msgstr "Pase su dedo índice izquierdo en %s" +msgstr "Pase su dedo índice izquierdo sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 #, c-format msgid "Place your left middle finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 #, c-format msgid "Swipe your left middle finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 #, c-format msgid "Place your left ring finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 #, c-format msgid "Swipe your left ring finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Pase su dedo anular izquierdo sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 #, c-format msgid "Place your left little finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 #, c-format msgid "Swipe your left little finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 #, c-format msgid "Place your right thumb on %s" -msgstr "" +msgstr "Ponga su pulgar derecho en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 #, c-format msgid "Swipe your right thumb on %s" -msgstr "" +msgstr "Pase su pulgar derecho sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 #, c-format msgid "Place your right index finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Ponga su dedo índice derecho en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 #, c-format msgid "Swipe your right index finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Pase su dedo índice derecho sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 #, c-format msgid "Place your right middle finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 #, c-format msgid "Swipe your right middle finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Pase su dedo corazón derecho sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 #, c-format msgid "Place your right ring finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Ponga su dedo anular derecho en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 #, c-format msgid "Swipe your right ring finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Pase su dedo anular derecho sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 #, c-format msgid "Place your right little finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 #, c-format msgid "Swipe your right little finger on %s" -msgstr "" +msgstr "Pase su dedo meñique derecho sobre %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 msgid "Place your finger on the reader again" -msgstr "" +msgstr "Ponga de nuevo su dedo en el lector" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 msgid "Swipe your finger again" -msgstr "" +msgstr "Pase su dedo de nuevo" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 msgid "Swipe was too short, try again" -msgstr "" +msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Pase el dedo sobre el lector" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 msgid "Place finger on reader" -msgstr "Pónga el dedo en el lector" +msgstr "Ponga el dedo en el lector" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 msgid "Left index finger" @@ -347,6 +347,14 @@ msgid "" "Right ring finger\n" "Right little finger" msgstr "" +"Pulgar izquierdo\n" +"Dedo corazón izquierdo\n" +"Dedo anular izquierdo\n" +"Dedo meñique izquierdo\n" +"Pulgar derecho\n" +"Dedo corazón derecho\n" +"Dedo anular derecho\n" +"Dedo meñique derecho" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 msgid "Other finger: " @@ -921,8 +929,6 @@ msgstr "El tema actual sugiere una tipografía." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:650 ../capplets/sound/sound-theme.c:722 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" @@ -2074,7 +2080,7 @@ msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:468 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -2138,43 +2144,43 @@ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla" msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolución de la pantalla" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:318 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:357 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:319 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:320 msgid "Right" msgstr "Derecho" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:321 msgid "Upside Down" msgstr "Hacia abajo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:419 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:393 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:443 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:526 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:536 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:489 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:518 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:518 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:500 msgid "Off" msgstr "Apagado" @@ -2183,38 +2189,37 @@ msgstr "Apagado" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1324 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1306 msgid "Mirror Screens" msgstr "Espejar pantallas" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1642 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1624 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1649 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la " "pantalla" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1659 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1641 msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" msgstr "No se pudo org.gnome.SettingsDaemin.XRANDR" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1665 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1647 msgid "Could not apply the selected configuration" msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1705 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1687 msgid "Could not detect displays" msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1747 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1885 msgid "Could not get screen information" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Sonido" @@ -2252,8 +2257,6 @@ msgstr "El tipo de combinación." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:545 ../capplets/sound/sound-theme.c:561 #: ../typing-break/drwright.c:479 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -2351,8 +2354,6 @@ msgstr "Asigne una combinación de teclas a comandos" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1162 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1164 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -2658,7 +2659,6 @@ msgstr "Desconocido" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:561 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:541 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -2987,281 +2987,6 @@ msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos" -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Active el sonido y asocie sonidos con eventos" - -#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "Ha fallado la construcción de la tubería de prueba para «%s»" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381 -msgid "Not connected" -msgstr "No conectado" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetectar" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 -msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 -msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 -msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 -msgid "OSS - Open Sound System" -msgstr "OSS - Open Sound System" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "PulseAudio Sound Server" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 -msgid "Test Sound" -msgstr "Sonido de prueba" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 -msgid "Silence" -msgstr "Silencio" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1173 -msgid "- GNOME Sound Preferences" -msgstr "- Preferencias de sonido de GNOME" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "Alerts and Sound Effects" -msgstr "Alertas y efectos de sonido" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Audio Conferencing" -msgstr "Conferencia de sonido" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "Pistas predeterminadas del mezclador" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "Music and Movies" -msgstr "Música y películas" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "Eventos de sonido" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Tema de sonido" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "Testing..." -msgstr "Probar…" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "Click OK to finish." -msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar." - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Play _alert sound" -msgstr "Reproducir sonido de _alerta" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 -msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -msgstr "Reproducir efectos de _sonido al pulsar botones" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 -msgid "S_ound playback:" -msgstr "Repr_oducción de sonido:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 -msgid "" -"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " -"Control keys to select multiple tracks if required." -msgstr "" -"Seleccione el dispositivo y las pistas a controlar con el teclado. Use las " -"teclas Mayús. y Control para seleccionar múltiples pistas si es necesario." - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 -msgid "So_und playback:" -msgstr "Reprod_ucción de sonido:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 -msgid "Sou_nd capture:" -msgstr "Captura de so_nido:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Preferencias de sonido" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 -msgid "Test" -msgstr "Probar" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Probar pipeline" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 -msgid "_Device:" -msgstr "_Dispositivo:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Play alerts and sound effects" -msgstr "_Reproducir alertas y efectos de sonido" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Sound playback:" -msgstr "Reproducción de _sonido:" - -#. Bell -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 -msgctxt "Sound event" -msgid "Alert sound" -msgstr "Sonido de alarma" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 -msgctxt "Sound event" -msgid "Visual alert" -msgstr "Alarma visual" - -#. Windows and buttons -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 -msgctxt "Sound event" -msgid "Windows and Buttons" -msgstr "Ventanas y botones" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 -msgctxt "Sound event" -msgid "Button clicked" -msgstr "Botón pulsado" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 -msgctxt "Sound event" -msgid "Toggle button clicked" -msgstr "Botón conmutador pulsado" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window maximized" -msgstr "Ventana maximizada" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window unmaximized" -msgstr "Ventana desmaximizada" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window minimised" -msgstr "Ventana minimizada" - -#. Desktop -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 -msgctxt "Sound event" -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 -msgctxt "Sound event" -msgid "Login" -msgstr "Entrada" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 -msgctxt "Sound event" -msgid "Logout" -msgstr "Salida" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 -msgctxt "Sound event" -msgid "New e-mail" -msgstr "Correo-e nuevo" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 -msgctxt "Sound event" -msgid "Empty trash" -msgstr "Vaciado de la papelera" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 -msgctxt "Sound event" -msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -msgstr "Acción larga completada (descarga, grabación de CD, etc.)" - -#. Alerts? -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 -msgctxt "Sound event" -msgid "Alerts" -msgstr "Alarmas" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 -msgctxt "Sound event" -msgid "Information or question" -msgstr "Información o pregunta" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 -msgctxt "Sound event" -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 -msgctxt "Sound event" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 -msgctxt "Sound event" -msgid "Battery warning" -msgstr "Advertencia de batería" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:565 -msgid "Flash screen" -msgstr "Destello de pantalla" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:569 -msgid "Flash window" -msgstr "Destello de ventana" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1020 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Comprobando el sonido de evento" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccione un archivo de sonido" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 -msgid "Sound files" -msgstr "Archivos de sonido" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:549 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado…" - #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "" @@ -3905,6 +3630,210 @@ msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Error al analizar los argumentos: %s\n" +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Active el sonido y asocie sonidos con eventos" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "Ha fallado la construcción de la tubería de prueba para «%s»" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "No conectado" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Autodetectar" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Open Sound System" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "Sonido de prueba" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Silencio" + +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "- Preferencias de sonido de GNOME" + +#~ msgid "Alerts and Sound Effects" +#~ msgstr "Alertas y efectos de sonido" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "Conferencia de sonido" + +#~ msgid "Default Mixer Tracks" +#~ msgstr "Pistas predeterminadas del mezclador" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "Música y películas" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Eventos de sonido" + +#~ msgid "Sound Theme" +#~ msgstr "Tema de sonido" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "Probar…" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgid "Play _alert sound" +#~ msgstr "Reproducir sonido de _alerta" + +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "Reproducir efectos de _sonido al pulsar botones" + +#~ msgid "S_ound playback:" +#~ msgstr "Repr_oducción de sonido:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el dispositivo y las pistas a controlar con el teclado. Use " +#~ "las teclas Mayús. y Control para seleccionar múltiples pistas si es " +#~ "necesario." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "Reprod_ucción de sonido:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "Captura de so_nido:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de sonido" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Sonidos" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Probar" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Probar pipeline" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Dispositivo:" + +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "_Reproducir alertas y efectos de sonido" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "Reproducción de _sonido:" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alert sound" +#~ msgstr "Sonido de alarma" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Visual alert" +#~ msgstr "Alarma visual" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Windows and Buttons" +#~ msgstr "Ventanas y botones" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Button clicked" +#~ msgstr "Botón pulsado" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Toggle button clicked" +#~ msgstr "Botón conmutador pulsado" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window maximized" +#~ msgstr "Ventana maximizada" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window unmaximized" +#~ msgstr "Ventana desmaximizada" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window minimised" +#~ msgstr "Ventana minimizada" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Escritorio" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Salida" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "New e-mail" +#~ msgstr "Correo-e nuevo" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Empty trash" +#~ msgstr "Vaciado de la papelera" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +#~ msgstr "Acción larga completada (descarga, grabación de CD, etc.)" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Alarmas" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Information or question" +#~ msgstr "Información o pregunta" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Battery warning" +#~ msgstr "Advertencia de batería" + +#~ msgid "Flash screen" +#~ msgstr "Destello de pantalla" + +#~ msgid "Flash window" +#~ msgstr "Destello de ventana" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Comprobando el sonido de evento" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Seleccione un archivo de sonido" + +#~ msgid "Sound files" +#~ msgstr "Archivos de sonido" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Personalizado…" + #~ msgid "Monitor Resolution Settings" #~ msgstr "Ajustes de resolución del monitor"