Translation updated by Elian Myftiu.
2004-06-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Translation updated by Elian Myftiu.
This commit is contained in:
parent
4d87d80f3e
commit
c6581cb870
2 changed files with 55 additions and 98 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-06-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Translation updated by Elian Myftiu.
|
||||
|
||||
2004-06-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Translation updated by Elian Myftiu.
|
||||
|
|
149
po/sq.po
149
po/sq.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-23 15:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 16:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-29 11:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 11:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -203,8 +203,7 @@ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
|
@ -262,8 +261,7 @@ msgstr "Preferimet e Mouse-it..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Apliko karakteristikat dhe dil"
|
|||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Merr dhe ruaj karakteristikat e legacy"
|
||||
|
||||
|
@ -523,12 +521,10 @@ msgstr "Duke u lidhur..."
|
|||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Duke shkarkuar..."
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Kyçi"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr "Kyçi GConf tek i cili është bashkëngjitur editori i preferimeve"
|
||||
|
@ -537,7 +533,6 @@ msgstr "Kyçi GConf tek i cili është bashkëngjitur editori i preferimeve"
|
|||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr "Thirrje"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr "Lësho këtë callback kur vlera e lidhur me kyçin ndryshon"
|
||||
|
@ -547,8 +542,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Ndrysho rregullimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
|
||||
"aplikohen"
|
||||
|
@ -558,21 +552,16 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget callback"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
|
@ -594,11 +583,9 @@ msgstr "E dhëna specifike e kërkuar nga editori specifik i pronësisë"
|
|||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -927,7 +914,6 @@ msgstr "Preferimet mbi Qartësinë e Ekranit"
|
|||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||
msgstr "_Vendose si të prezgjedhur vetëm për këtë kompjuter (%s)"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/display/main.c:559
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Mundësitë"
|
||||
|
@ -947,24 +933,19 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjeni brenda %d sekondash do "
|
||||
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "_Ruaj qartësinë"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:630
|
||||
#: capplets/display/main.c:629
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "Dëshironi të mbani këtë vlerë?"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:655
|
||||
#: capplets/display/main.c:654
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "Përdor vlerat e _mëparshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:655
|
||||
#: capplets/display/main.c:654
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "_Ruaj qartësinë"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:806
|
||||
#: capplets/display/main.c:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -972,7 +953,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Xserver nuk suporton prapashtesën XRandR. Ndryshimi i dallueshmërisë gjatë "
|
||||
"punës së madhësisë së ekranit është i pamundur."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:814
|
||||
#: capplets/display/main.c:811
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1132,7 +1113,6 @@ msgstr "Informacion i kategorisë MIME"
|
|||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||||
msgstr "Strukturë që përmban informacion mbi kategorinë MIME"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
|
||||
|
@ -1246,7 +1226,6 @@ msgstr "Është shtuar"
|
|||
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
||||
msgstr "E Vërtetë nëse kemi të bëjmë me një dialog shtese shërbimi"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
|
||||
msgid "Add Service"
|
||||
msgstr "Shto Shërbimin"
|
||||
|
@ -1505,7 +1484,7 @@ msgstr "Lloji i përshpejtuesit."
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
|
||||
#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
|
||||
#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Jo aktiv"
|
||||
|
||||
|
@ -1555,7 +1534,6 @@ msgstr "Veprimi"
|
|||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Shpejtues"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
@ -1584,10 +1562,9 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||||
|
@ -1926,7 +1903,6 @@ msgstr "<b>_Përdor autetentikim</b>"
|
|||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||
msgstr "Autokonfigurim i _URL:"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||
msgid "FTP proxy port"
|
||||
msgstr "Porta e proxy FTP"
|
||||
|
@ -1935,7 +1911,6 @@ msgstr "Porta e proxy FTP"
|
|||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||
msgstr "Detajet e Proxy-t HTTP"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "HTTP proxy port"
|
||||
msgstr "Porta e proxy HTTP"
|
||||
|
@ -1956,7 +1931,6 @@ msgstr "Porta:"
|
|||
msgid "S_ocks host:"
|
||||
msgstr "Hosti S_ocks:"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
||||
msgstr "Porta e proxy të sigurt HTTP"
|
||||
|
@ -1966,31 +1940,30 @@ msgid "Socks host port"
|
|||
msgstr "Porta për strehuesin(host) socks"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "U_sername:"
|
||||
msgstr "Emri i _Përdoruesit:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "_Hollësitë"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||||
msgid "_FTP proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy _FTP:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Fjalëkalimi:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
|
||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Përdoruesi:"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
msgstr "Aktivo tinguj dhe bashkëngjitja efekteve"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
|
||||
msgid "Sound preferences"
|
||||
msgstr "Preferimet e zërit"
|
||||
|
||||
|
@ -2050,8 +2023,7 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2062,15 +2034,15 @@ msgstr ""
|
|||
"%s është vendndodhja ku file-t e temës do instalohen. Kjo nuk mund të "
|
||||
"zgjidhet si vendndodhja e buruesit"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "Tema e zakonshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Mund t'a ruash këtë temë duke shtypur butonin \"Ruaj Temën\"."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -2185,20 +2157,15 @@ msgstr "_Shko tek kartela e temës"
|
|||
msgid "_Install Theme..."
|
||||
msgstr "_Instalo Temën..."
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Rikthe"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Save Theme..."
|
||||
msgstr "_Ruaj temën..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Theme name:"
|
||||
msgstr "_Emri i temës:"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "theme selection tree"
|
||||
msgstr "pema e zgjedhjes së temës"
|
||||
|
||||
|
@ -2218,7 +2185,6 @@ msgstr "<b>Sjellja dhe Paraqitja</b>"
|
|||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||||
msgstr "<b>Shikoje</b>"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "C_ut"
|
||||
msgstr "P_reje"
|
||||
|
@ -2304,7 +2270,7 @@ msgstr "_Dil"
|
|||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Ruaj"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
|
||||
|
@ -2316,23 +2282,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Kontrollo"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Iper"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
|
||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||
msgstr "Super (ose \"Windows logo\")"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
@ -2350,8 +2316,7 @@ msgstr "<b>Zgjedhja e Dritares</b>"
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
|
@ -2439,13 +2404,12 @@ msgstr "_Përmbajtja"
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ndihmë"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: control-center/control-center-categories.c:333
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Të tjerë"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
||||
#: control-center/control-center.c:1087
|
||||
#: control-center/control-center.c:1091
|
||||
msgid "Gnome Control Center"
|
||||
msgstr "Qendra e Kontrollit Gnome"
|
||||
|
||||
|
@ -2526,14 +2490,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2694,11 +2656,11 @@ msgstr "Gjatësia e Parashikimit"
|
|||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||||
msgstr "Gjatësia nëse aplikuesi është parashikim: Prezgjedhur 48."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:281
|
||||
#: libbackground/applier.c:280
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekrani"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:282
|
||||
#: libbackground/applier.c:281
|
||||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Ekrani mbi të cilin duhet caktuar BGApplier"
|
||||
|
||||
|
@ -2741,7 +2703,6 @@ msgstr "_File i tingullit:"
|
|||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "Zgjidh file e tingullit"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:324
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Luaj"
|
||||
|
@ -2762,8 +2723,7 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Mblidh"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
|
||||
"sinkronizim"
|
||||
|
@ -2805,8 +2765,7 @@ msgid "RGBA Order"
|
|||
msgstr "Renditja RGBA"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për "
|
||||
"inç"
|
||||
|
@ -2868,7 +2827,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Të·dhënat·e·XKB-së·në·gconf·do·anashkalohen·prej ASAP·"
|
||||
"(konfigurimit·të·sistemit)"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:191
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
msgstr "_Shtyje pushimin"
|
||||
|
@ -3004,8 +2962,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat OpenType."
|
||||
|
@ -3017,8 +2974,7 @@ msgstr ""
|
|||
"shkronjat PCF."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat TrueType."
|
||||
|
@ -3147,8 +3103,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"temat e instaluara."
|
||||
|
@ -3233,7 +3188,6 @@ msgstr "E-mail"
|
|||
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||
msgstr "Shpejtuesi i tasteve për e-mail."
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Nxirre jashtë"
|
||||
|
@ -3266,7 +3220,6 @@ msgstr "Lësho shfletuesin e rrjetit"
|
|||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Shpejtuesi i tasteve për shfletuesin e rrjetit"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Blloko Ekranin"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue