diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f93f3ae2..013d38877 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1998-07-23 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + Sun Jul 19 23:47:57 1998 Tom Tromey * POTFILES.in: Added session-properties.c. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b2ac95891..d1cc0ae8b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 0.20\n" -"POT-Creation-Date: 1998-06-30 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1998-06-30 01:24+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 1998-07-23 01:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-07-23 02:01+01:00\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,32 +42,32 @@ msgstr "%I:%M %p" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: applets/cpuload/cpuload.c:201 applets/fish/fish.c:297 -#: applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:564 +#: applets/cpuload/cpuload.c:201 applets/fish/fish.c:293 +#: applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:566 #: applets/gen_util/printer.c:363 applets/netload/netload.c:320 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "Não consigo criar applet!\n" -#: applets/cpuload/cpuload.c:218 applets/fish/fish.c:320 -#: applets/gen_util/clock.c:263 applets/gen_util/mailcheck.c:589 -#: applets/gen_util/printer.c:394 applets/netload/netload.c:343 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:639 panel/main.c:430 panel/main.c:483 +#: applets/cpuload/cpuload.c:219 applets/fish/fish.c:318 +#: applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:588 +#: applets/gen_util/printer.c:388 applets/netload/netload.c:345 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:667 panel/drawer.c:508 panel/launcher.c:252 msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." -#: applets/gen_util/clock.c:316 +#: applets/gen_util/clock.c:311 msgid "Clock properties" msgstr "Propriedades do relógio" -#: applets/gen_util/clock.c:326 +#: applets/gen_util/clock.c:321 msgid "12 hour" msgstr "12 horas" -#: applets/gen_util/clock.c:335 +#: applets/gen_util/clock.c:330 msgid "24 hour" msgstr "24 horas" -#: applets/gen_util/clock.c:368 +#: applets/gen_util/clock.c:363 msgid "Clock" msgstr "Relógio" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Verifica msgid "Mail check Applet" msgstr "Applet de verificação de correio" -#: applets/bussign/bussign.c:226 applets/gen_util/mailcheck.c:529 +#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:529 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" @@ -113,13 +113,13 @@ msgstr "" "A verificação de correio notifica-o quando chega novo correio à sua caixa de " "correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:577 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:576 msgid "Text only" msgstr "Só texto" -#: applets/bussign/bussign.c:86 applets/fish/fish.c:313 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:596 applets/netload/netload.c:337 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:648 panel/menu.c:732 +#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/fish/fish.c:310 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:595 applets/netload/netload.c:338 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:972 msgid "About..." msgstr "Acerca..." @@ -151,85 +151,105 @@ msgstr "Comando para imprimir:" msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: applets/batmon/batmon.c:93 +#: applets/batmon/batmon.c:105 msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." msgstr "Não consegui abrir /proc/apm; não posso ler dados." -#: applets/batmon/batmon.c:99 +#: applets/batmon/batmon.c:111 msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." msgstr "Algo errado com /proc/apm; não posso ler dados." -#: applets/batmon/batmon.c:147 +#: applets/batmon/batmon.c:154 +msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." +msgstr "Não consegui abrir /dev/apm; não posso ler dados." + +#: applets/batmon/batmon.c:160 +msgid "ioctl failed on /dev/apm." +msgstr "Falhou ioctl no /dev/apm." + +#: applets/batmon/batmon.c:210 msgid "There is no battery?!?" msgstr "Não existe bateria?!?" -#: applets/batmon/batmon.c:150 +#: applets/batmon/batmon.c:213 msgid "High and charging." msgstr "Alta e a carregar." -#: applets/batmon/batmon.c:153 +#: applets/batmon/batmon.c:216 msgid "High." msgstr "Alta." -#: applets/batmon/batmon.c:156 +#: applets/batmon/batmon.c:219 msgid "Low and charging." msgstr "Baixa e a carregar." -#: applets/batmon/batmon.c:159 +#: applets/batmon/batmon.c:222 msgid "Low." msgstr "Baixa." -#: applets/batmon/batmon.c:162 +#: applets/batmon/batmon.c:225 msgid "Critical and charging." msgstr "Critica e a carregar." -#: applets/batmon/batmon.c:165 +#: applets/batmon/batmon.c:228 msgid "Critical!!" msgstr "Critica!!" -#: applets/batmon/batmon.c:168 +#: applets/batmon/batmon.c:231 msgid "Charging." msgstr "A carregar." -#: applets/batmon/batmon.c:176 +#: applets/batmon/batmon.c:239 +msgid "unknown minutes of battery." +msgstr "minutos de carga desconhecidos." + +#: applets/batmon/batmon.c:240 +msgid "unknown minutes of battery (%d%%)" +msgstr "minutos de carga desconhecidos (%d%%)" + +#: applets/batmon/batmon.c:245 #, c-format msgid "%d minutes of battery" msgstr "%d minutos de carga" +#: applets/batmon/batmon.c:246 +msgid "%d minutes of battery (%d%%)" +msgstr "%d minutos de carga (%d%%)" + #. would have to be an error -#: applets/batmon/batmon.c:178 +#: applets/batmon/batmon.c:250 msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" msgstr "Mais de 100.000.000 minutos de carga?!?" -#: applets/batmon/batmon.c:255 +#: applets/batmon/batmon.c:333 msgid "APM Stats" msgstr "Estado do APM" -#: applets/batmon/batmon.c:271 +#: applets/batmon/batmon.c:351 msgid "Linux APM Driver Version:" msgstr "Versão do Driver APM do Linux:" -#: applets/batmon/batmon.c:283 +#: applets/batmon/batmon.c:363 msgid "APM BIOS Version:" msgstr "Versão da BIOS APM:" -#: applets/batmon/batmon.c:300 +#: applets/batmon/batmon.c:380 msgid "Battery Status:" msgstr "Estado da bateria:" -#: applets/batmon/batmon.c:324 help-browser/window.c:141 +#: applets/batmon/batmon.c:404 help-browser/window.c:142 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: applets/bussign/bussign.c:102 +#: applets/bussign/bussign.c:119 msgid "Refresh Image" msgstr "Refrescar imagem" -#: applets/bussign/bussign.c:225 +#: applets/bussign/bussign.c:242 msgid "The Bus Sign Applet" msgstr "O applet Bus Sign" -#: applets/bussign/bussign.c:228 +#: applets/bussign/bussign.c:245 msgid "" "This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" "\n" @@ -243,37 +263,37 @@ msgstr "" "\n" "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" -#: applets/fish/fish.c:65 applets/fish/fish.c:240 +#: applets/fish/fish.c:63 applets/fish/fish.c:238 #, c-format msgid "%s the Fish" msgstr "O peixe %s" -#: applets/fish/fish.c:66 +#: applets/fish/fish.c:64 #, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "%s, o peixe GNOME diz:" -#: applets/fish/fish.c:106 +#: applets/fish/fish.c:104 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "Propriedades do peixe GNOME" -#: applets/fish/fish.c:111 +#: applets/fish/fish.c:109 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "Nome do seu peixe GNOME:" -#: applets/fish/fish.c:124 panel/launcher.c:309 +#: applets/fish/fish.c:122 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: applets/fish/fish.c:243 +#: applets/fish/fish.c:241 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(com uma pequena ajuda do George)" -#: applets/fish/fish.c:246 +#: applets/fish/fish.c:244 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "O applet do peixe GNOME" -#: applets/fish/fish.c:249 +#: applets/fish/fish.c:247 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " @@ -369,296 +389,283 @@ msgstr "Par msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: panel/panel.c:425 -msgid "Really log out?" -msgstr "Terminar sessão?" +#: panel/drawer.c:73 panel/drawer.c:123 panel/drawer.c:282 panel/menu.c:882 +msgid "Drawer" +msgstr "Gaveta" -#: panel/panel.c:433 -msgid "Ask next time" -msgstr "Perguntar na próxima vez" +#: panel/menu.c:889 panel/panel_config.c:778 +msgid "Edge Panel" +msgstr "Painel lateral" -#: panel/panel.c:725 -msgid "???" -msgstr "???" +#: panel/menu.c:896 panel/panel_config.c:784 +msgid "Corner Panel" +msgstr "Painel de Canto" -#: panel/panel.c:752 -msgid "Remove from panel" -msgstr "Apagar do painel" +#: panel/menu.c:913 +msgid "Add app to panel" +msgstr "Adicionar aplicação ao painel" -#: panel/panel.c:760 -msgid "Move applet" -msgstr "Mover applet" - -#: panel/panel.c:1198 -msgid "This panel properties..." -msgstr "Propriedades deste painel..." - -#: panel/menu.c:723 panel/panel.c:1205 -msgid "Global properties..." -msgstr "Propriedades globais..." - -#: panel/panel.c:1212 -msgid "Add main menu applet" -msgstr "Adicionar menu principal" - -#: panel/logout.c:25 panel/menu.c:779 panel/panel.c:1230 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sessão" - -#: panel/menu.c:612 -msgid "Create swallow applet" -msgstr "Criar applet «swallow»" - -#: panel/menu.c:621 -msgid "Title of application to swallow" -msgstr "Título da aplicação a engolir" - -#: panel/menu.c:675 -msgid "Add to panel" -msgstr "Adicionar ao painel" - -#: panel/menu.c:680 +#: panel/menu.c:921 msgid "Add applet" msgstr "Adicionar applet" -#: panel/menu.c:687 +#: panel/menu.c:929 +msgid "Add new panel" +msgstr "Adicionar novo painel" + +#: panel/menu.c:937 msgid "Add main menu" msgstr "Adicionar menu principal" -#: panel/menu.c:694 +#: panel/menu.c:944 msgid "Add log out button" msgstr "Adicionar botão para terminar sessão" -#: panel/menu.c:702 -msgid "Add drawer" -msgstr "Adicionar gaveta" - -#: panel/menu.c:711 +#: panel/menu.c:952 msgid "Add swallowed app" msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" -#: panel/menu.c:762 +#: panel/menu.c:963 +msgid "Global properties..." +msgstr "Propriedades globais..." + +#: panel/menu.c:1002 msgid "Panel" msgstr "Painel" -#: panel/menu.c:770 +#: panel/menu.c:1010 msgid "Lock screen" msgstr "Trancar ecrã" +#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1019 +msgid "Log out" +msgstr "Terminar sessão" + +#: panel/menu.c:1069 +msgid "System Menus" +msgstr "Menus de sistema" + +#: panel/menu.c:1080 +msgid "User Menus" +msgstr "Menus de Utilizador" + #. Position frame -#: panel/panel_config.c:197 +#: panel/panel_config.c:244 panel/panel_config.c:397 msgid "Position" msgstr "Posição" #. Top Position -#: panel/panel_config.c:209 +#: panel/panel_config.c:257 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: panel/panel_config.c:220 +#: panel/panel_config.c:268 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:450 panel/panel_config.c:231 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:456 panel/panel_config.c:279 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:451 panel/panel_config.c:242 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:457 panel/panel_config.c:290 msgid "Right" msgstr "Direita" #. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:271 +#: panel/panel_config.c:318 msgid "Minimize Options" msgstr "Minimização" #. Stay Put -#: panel/panel_config.c:282 +#: panel/panel_config.c:329 msgid "Explicitly Hide" msgstr "Esconder explicitamente" -#: panel/panel_config.c:294 +#: panel/panel_config.c:342 msgid "Auto Hide" msgstr "Esconder automaticamente" +#. North East Position +#: panel/panel_config.c:410 +msgid "North East" +msgstr "Nordeste" + +#: panel/panel_config.c:421 +msgid "South West" +msgstr "Sudoeste" + +#: panel/panel_config.c:432 +msgid "North West" +msgstr "Noroeste" + +#: panel/panel_config.c:443 +msgid "South East" +msgstr "Sudeste" + +#. Orientation frame +#: panel/panel_config.c:471 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#. Horizontal +#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:482 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:495 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + #. selector frame -#: panel/panel_config.c:387 panel/panel_config.c:562 +#: panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:791 msgid "Background" msgstr "Fundo" #. standard background -#: panel/panel_config.c:397 +#: panel/panel_config.c:600 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: panel/panel_config.c:405 +#: panel/panel_config.c:608 msgid "Pixmap" msgstr "Imagem" -#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:413 +#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:616 msgid "Color" msgstr "Cor" #. image frame -#: panel/panel_config.c:419 +#: panel/panel_config.c:622 msgid "Image file" msgstr "Ficheiro com imagem" -#: panel/panel_config.c:436 +#: panel/panel_config.c:639 msgid "Browse" msgstr "Procurar" -#: panel/panel_config.c:449 +#: panel/panel_config.c:652 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1098 panel/panel_config.c:463 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 panel/panel_config.c:666 msgid "Background color" msgstr "Cor do Fundo" -#: panel/panel_config.c:546 +#: panel/panel_config.c:769 msgid "Panel properties" msgstr "Propriedades do Painel" -#: panel/panel_config.c:555 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - #. Animation disable -#: panel/panel_config_global.c:130 +#: panel/panel_config_global.c:134 msgid "Disable animations" msgstr "Não usar animações" #. AutoHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:138 +#: panel/panel_config_global.c:142 msgid "Auto-Hide Animation Speed" msgstr "Velocidade ao esconder automaticamente" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:147 +#: panel/panel_config_global.c:151 msgid "Explicit-Hide Animation Speed" msgstr "Velocidade ao esconder explicitamente" #. DrawerHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:156 +#: panel/panel_config_global.c:160 msgid "Drawer Animation Speed" msgstr "Velocidade de animação das gavetas" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:165 +#: panel/panel_config_global.c:169 msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" msgstr "Atraso na minimização automática (ms)" #. Minimized size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:172 +#: panel/panel_config_global.c:176 msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" msgstr "Tamanho (em pixels) quando automaticamente escondido" #. Tooltips frame -#: panel/panel_config_global.c:214 +#: panel/panel_config_global.c:218 msgid "Tooltips" msgstr "Ajudas de balão" #. Tooltips enable -#: panel/panel_config_global.c:225 +#: panel/panel_config_global.c:229 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Mostrar ajudas de balão" #. Menu frame -#: panel/panel_config_global.c:235 +#: panel/panel_config_global.c:239 msgid "Menus" msgstr "Menus" #. Small Icons -#: panel/panel_config_global.c:246 +#: panel/panel_config_global.c:250 msgid "Show small icons" msgstr "Mostrar ícones pequenos" #. Movement frame -#: panel/panel_config_global.c:256 +#: panel/panel_config_global.c:260 msgid "Movement" msgstr "Movimento" #. Switched -#: panel/panel_config_global.c:267 +#: panel/panel_config_global.c:271 msgid "Switched movement" msgstr "Trocando de posição" -#: panel/panel_config_global.c:279 +#: panel/panel_config_global.c:283 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "Livre (não interfere com outros applets)" #. Logout frame -#: panel/panel_config_global.c:289 +#: panel/panel_config_global.c:293 msgid "Log Out" msgstr "Terminar sessão" #. Prompt before log out -#: panel/panel_config_global.c:300 +#: panel/panel_config_global.c:304 msgid "Prompt before logout" msgstr "Confirmar término de sessão" -#: panel/panel_config_global.c:332 +#: panel/panel_config_global.c:338 msgid "Global Panel Configuration" msgstr "Configuração global do painel" -#: panel/panel_config_global.c:338 +#: panel/panel_config_global.c:344 msgid "Animation settings" msgstr "Parâmetros das animações" -#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:343 +#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:349 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" -#: panel/launcher.c:102 panel/launcher.c:233 +#: panel/launcher.c:82 panel/launcher.c:145 msgid "App" msgstr "Apl" -#: panel/launcher.c:298 +#: panel/launcher.c:189 msgid "Launcher properties" msgstr "Propriedades do ??Launcher" -#: panel/launcher.c:313 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: panel/launcher.c:318 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" - -#: panel/drawer.c:117 panel/launcher.c:323 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: panel/launcher.c:327 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: panel/launcher.c:331 -msgid "Run inside terminal" -msgstr "Executar dentro do terminal" - -#: panel/launcher.c:344 -msgid "Item properties" -msgstr "Propriedades deste item" - -#: panel/drawer.c:72 panel/drawer.c:122 panel/drawer.c:278 -msgid "Drawer" -msgstr "Gaveta" - -#: panel/drawer.c:104 +#: panel/drawer.c:105 msgid "Drawer properties" msgstr "Propriedades da gaveta" -#: panel/drawer.c:113 +#: panel/drawer.c:114 msgid "Tooltip/Name" msgstr "Ajuda de balão/Nome" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1099 panel/main.c:109 +#: panel/drawer.c:118 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 panel/main.c:46 msgid "ID" msgstr "ID" -#: panel/main.c:109 +#: panel/main.c:46 msgid "Discard session" msgstr "??Rejeitar sessão" @@ -670,14 +677,6 @@ msgstr "S msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: desktop-properties/property-background.c:539 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: desktop-properties/property-background.c:545 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - #: desktop-properties/property-background.c:690 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Selecção do papel de parede" @@ -728,7 +727,7 @@ msgstr "Atribuir o valor especificado ao papel de parede" #: desktop-properties/property-background.c:1059 #: desktop-properties/property-background.c:1060 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1097 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1098 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 msgid "COLOR" msgstr "COR" @@ -833,8 +832,8 @@ msgstr " Cancelar " msgid " Defaults " msgstr " Valores por omissão " -#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gnome-terminal/gnome-terminal.c:657 -#: help-browser/window.c:175 help-browser/window.c:200 +#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gnome-terminal/gnome-terminal.c:685 +#: help-browser/window.c:176 help-browser/window.c:201 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -950,6 +949,10 @@ msgstr "Propriedades do fundo" msgid "Gnome Look and Feel Properties" msgstr "Propriedades da Interface GNOME" +#: desktop-properties/app-bell.c:11 +msgid "Bell Properties" +msgstr "Propriedades da campainha" + #: desktop-properties/property-ui.c:55 msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" msgstr "Valor por omissão do Gtk [FIXME: Descrever isto melhor]" @@ -979,23 +982,51 @@ msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "" "Usar a barra de estado em vez de uma caixa de diálogo sempre que possível" -#: desktop-properties/property-ui.c:127 +#: desktop-properties/property-ui.c:124 msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:133 +#: desktop-properties/property-ui.c:130 msgid "Menubars are detachable" msgstr "Barras de menu são móveis" -#: desktop-properties/property-ui.c:142 +#: desktop-properties/property-ui.c:139 msgid "Toolbars are detachable" msgstr "Barras de ferramentas são móveis" -#: desktop-properties/property-ui.c:151 +#: desktop-properties/property-ui.c:148 +msgid "Toolbar buttons have relieved border" +msgstr "Botões da barra de ferramentas têm lados salientes" + +#: desktop-properties/property-ui.c:157 +msgid "Statusbar is interactive when possible" +msgstr "Barra de estado é interactiva sempre que possível" + +#: desktop-properties/property-ui.c:166 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: gsm/main.c:41 +#: desktop-properties/property-bell.c:123 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: desktop-properties/property-bell.c:142 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: desktop-properties/property-bell.c:163 +msgid "Pitch" +msgstr "Tom" + +#: desktop-properties/property-bell.c:184 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: desktop-properties/property-bell.c:228 +msgid "Bell" +msgstr "Campainha" + +#: gsm/main.c:42 msgid "[SESSION]" msgstr "[SESSÃO]" @@ -1007,6 +1038,22 @@ msgstr "Terminar sess msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" msgstr "save-session: não consegui ligar-me ao gestor de sessão\n" +#: gsm/session-properties.c:185 +msgid "Startup" +msgstr "Início" + +#: gsm/session-properties.c:189 +msgid "Programs to invoke at session startup:" +msgstr "Programas a executar no início da sessão:" + +#: gsm/session-properties.c:193 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: gsm/session-properties.c:234 +msgid "Gnome Session Properties" +msgstr "Propriedades da Sessão GNOME" + #: help-browser/gnome-help-browser.c:85 msgid "X" msgstr "X" @@ -1103,103 +1150,103 @@ msgstr "Hist msgid "Paths" msgstr "Paths" -#: help-browser/window.c:126 +#: help-browser/window.c:127 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: help-browser/window.c:126 +#: help-browser/window.c:127 msgid "Open new browser window" msgstr "Abre nova janela" -#: help-browser/window.c:131 +#: help-browser/window.c:132 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar Marcador" -#: help-browser/window.c:131 +#: help-browser/window.c:132 msgid "Add bookmark" msgstr "Adicionar marcador" -#: help-browser/window.c:136 +#: help-browser/window.c:137 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: help-browser/window.c:141 +#: help-browser/window.c:142 msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" -#: help-browser/window.c:146 +#: help-browser/window.c:147 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: help-browser/window.c:146 +#: help-browser/window.c:147 msgid "Exit all windows" msgstr "Fechar todas as janelas" -#: help-browser/window.c:155 +#: help-browser/window.c:156 msgid "About" msgstr "Acerca" -#: help-browser/window.c:155 +#: help-browser/window.c:156 msgid "Info about this program" msgstr "Informação sobre este programa" -#: help-browser/window.c:165 help-browser/window.c:195 +#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 msgid "History" msgstr "História" -#: help-browser/window.c:165 help-browser/window.c:195 +#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 msgid "Show History Window" msgstr "Abrir Janela da História" -#: help-browser/window.c:167 +#: help-browser/window.c:168 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: help-browser/window.c:167 help-browser/window.c:197 +#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:198 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Mostrar Janela de Marcadores" -#: help-browser/window.c:173 +#: help-browser/window.c:174 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: help-browser/window.c:174 +#: help-browser/window.c:175 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: help-browser/window.c:182 +#: help-browser/window.c:183 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: help-browser/window.c:183 +#: help-browser/window.c:184 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Ir para a localização anterior na história" -#: help-browser/window.c:185 +#: help-browser/window.c:186 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: help-browser/window.c:186 +#: help-browser/window.c:187 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Ir para a localização seguinte na história" -#: help-browser/window.c:189 +#: help-browser/window.c:190 msgid "Reload" msgstr "Reler" -#: help-browser/window.c:192 +#: help-browser/window.c:193 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: help-browser/window.c:192 +#: help-browser/window.c:193 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Mostrar índice da documentação" -#: help-browser/window.c:197 +#: help-browser/window.c:198 msgid "BMarks" msgstr "Marcad" -#: help-browser/window.c:200 +#: help-browser/window.c:201 msgid "Help on Help" msgstr "Ajuda sobre a Ajuda" @@ -1207,36 +1254,36 @@ msgstr "Ajuda sobre a Ajuda" msgid "

Error: file not found

" msgstr "

Erro: ficheiro inexistente

" -#: help-browser/bookmarks.c:218 +#: help-browser/bookmarks.c:219 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: help-browser/bookmarks.c:218 +#: help-browser/bookmarks.c:219 msgid "Page Title" msgstr "Título" -#: help-browser/bookmarks.c:228 +#: help-browser/bookmarks.c:229 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Marcadores da Ajuda Gnome" #. Buttons -#: help-browser/bookmarks.c:238 +#: help-browser/bookmarks.c:239 msgid "Remove" msgstr "Apagar" -#: help-browser/history.c:255 +#: help-browser/history.c:256 msgid "URL" msgstr "URL" -#: help-browser/history.c:255 +#: help-browser/history.c:256 msgid "Last" msgstr "Última visita" -#: help-browser/history.c:255 +#: help-browser/history.c:256 msgid "Count" msgstr "Nº de visitas" -#: help-browser/history.c:268 +#: help-browser/history.c:269 msgid "Gnome Help History" msgstr "História da Ajuda GNOME" @@ -1365,152 +1412,161 @@ msgstr "N msgid "Unknown TOC argument" msgstr "Entrada do índice desconhecida" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:101 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:105 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:104 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:108 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "O emulador de terminal GNOME." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:434 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:440 msgid "Linux console" msgstr "Consola Linux" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:435 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:441 msgid "Color Xterm" msgstr "Xterm a cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:436 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:442 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:441 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:447 msgid "White on black" msgstr "Branco sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:442 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:448 msgid "Black on white" msgstr "Preto sobre branco" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:443 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:449 msgid "Green on black" msgstr "Verde sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:444 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:450 msgid "Black on light yellow" msgstr "Preto sobre amarelo claro" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:445 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:451 msgid "Custom colors" msgstr "Cores personalizadas" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:452 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:458 msgid "Hidden" msgstr "Escondida" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:491 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:499 msgid "Look" msgstr "Aparência" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:494 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:502 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:512 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:520 msgid "Scrollbar position" msgstr "Posição da barra de arrasto" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:522 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:530 msgid "Blinking cursor" msgstr "Cursor intermitente" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:532 +#. Scroll back +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:539 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Linhas anteriores a manter" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:549 msgid "Colors" msgstr "Cores" #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:535 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:552 msgid "Color palette:" msgstr "Paleta de cores:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:544 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:561 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor do Texto:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:553 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:570 msgid "Background color:" msgstr "Cor do Fundo:" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:563 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:580 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:598 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:615 msgid "Color selector" msgstr "Selector de cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:635 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:662 msgid "New terminal" msgstr "Novo terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:636 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:663 msgid "Save preferences" msgstr "Gravar preferências" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:637 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:664 msgid "Close terminal" msgstr "Fechar terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:641 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:666 +msgid "Hide menubar..." +msgstr "Esconder barra de menu..." + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:669 msgid "Color selector..." msgstr "Selector de cores..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:643 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:671 msgid "Close all terminals" msgstr "Fechar todos os terminais" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:656 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:684 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1092 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142 msgid "FONT" msgstr "FONTE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1092 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142 msgid "Specifies font name" msgstr "Especifica o nome da fonte" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1093 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1143 msgid "Do not start up shells as login shells" msgstr "Não executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1094 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1144 msgid "Start up shells as login shells" msgstr "Executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1095 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1095 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Especifica a geometria para a janela principal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1096 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1146 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1096 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1146 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1097 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147 msgid "Foreground color" msgstr "Cor do Texto"