From c87483acb4cce36ffad215396dbaa4cea801c970 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Fri, 28 Jun 2013 01:32:48 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- egg-list-box | 2 +- libgd | 2 +- po/gl.po | 399 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 3 files changed, 197 insertions(+), 206 deletions(-) diff --git a/egg-list-box b/egg-list-box index d189c2a32..9d825b600 160000 --- a/egg-list-box +++ b/egg-list-box @@ -1 +1 @@ -Subproject commit d189c2a3235ce1a525fd5ed8a44d60d8d0d2e9b3 +Subproject commit 9d825b60070ce78a1d892b0888754be72b72033c diff --git a/libgd b/libgd index b66ca33ba..3abc95da3 160000 --- a/libgd +++ b/libgd @@ -1 +1 @@ -Subproject commit b66ca33babf4865240d9d1fa732da4c90e49f536 +Subproject commit 3abc95da3c5b44484aeae3c69e3701da160bf057 diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 22e8197f2..b8cca738e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 11:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-06 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-28 01:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:32+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -195,43 +195,43 @@ msgstr "Preferencias do teclado" msgid "Send Files…" msgstr "Enviar ficheiros…" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:472 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:470 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth está desactivado" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:477 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "O Bluetooth está fisicamente desactivado" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:481 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Non se atoparon adaptadores Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:580 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:578 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:584 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilidade de «%s»" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Retirar «%s» da lista de dispositivos?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:630 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "_Feito" @@ -1794,10 +1794,14 @@ msgstr "Se reasigna o atallo para «%s», desactivarase o atallo «%s»." msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Comprobar a súa _configuración" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:114 +msgid "Test Your Settings" +msgstr "Comprobar a súa configuración" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Rato e área táctil" @@ -1898,9 +1902,10 @@ msgstr "Tocar para _premer" msgid "Two _finger scroll" msgstr "Despra_zamento con dous dedos" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "C_ontent sticks to fingers" -msgstr "O c_ontido pégase aos dedos" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "Desprazamento _natural" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 @@ -3526,14 +3531,14 @@ msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Mostrar detalles na pantalla de bloqueo" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1602 ../panels/power/cc-power-panel.c:1609 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 msgid "On" msgstr "Activado" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1596 ../panels/power/cc-power-panel.c:1607 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 msgid "Off" @@ -3735,167 +3740,167 @@ msgstr "Descargándose" msgid "Estimated battery capacity: %s" msgstr "Capacidade da batería estimada: %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:403 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Adicional" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492 msgid "Wireless mouse" msgstr "Rato sen fíos" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclado sen fíos" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Fonte de alimentación non interrompíbel" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asistente persoal dixital" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:509 msgid "Cellphone" msgstr "Teléfono móbil" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:513 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor de música" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Computer" msgstr "Computador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 ../panels/power/cc-power-panel.c:733 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903 msgid "Battery" msgstr "Batería" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Precaución" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Boa" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Cargada completamente" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Baleir" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:731 msgid "Batteries" msgstr "Baterías" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1037 msgid "When _idle" msgstr "Ao estar _inactivo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1364 msgid "Power Saving" msgstr "Aforro de enerxí­a" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1393 msgid "_Screen brightness" msgstr "Brillo da pantall_a" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1423 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Escurecer a pantalla se está inactivo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1446 msgid "_Blank screen" msgstr "Pantalla en _branco" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wifi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1486 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "Desactiva os dispositivos sen fíos" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1509 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Banda larga _móbil" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "Desactiva os dispositivos de banda larga móbil (3G, 4G, WiMax, etc.)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1547 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598 msgid "When on battery power" msgstr "Ao usar enerxía da batería" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1600 msgid "When plugged in" msgstr "Ao estar enchufado" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Suspender e apagar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1758 msgid "_Automatic suspend" msgstr "Suspensión _automática" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1780 msgid "When battery power is _critical" msgstr "Cando a enerxía da batería é _crítica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1813 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1955 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" @@ -4005,7 +4010,7 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -4793,19 +4798,19 @@ msgctxt "Language" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058 -msgid "Sorry" -msgstr "Desculpe" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:847 msgid "No input source selected" msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1078 +msgid "Sorry" +msgstr "Desculpe" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1080 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1710 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla de inicio de sesión" @@ -4977,21 +4982,21 @@ msgstr "Baixar" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Activado" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:270 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:416 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 msgid "Choose a Folder" msgstr "Seleccione un cartafol" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:594 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:707 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -5054,46 +5059,50 @@ msgid "Computer Name" msgstr "Nome do computador" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 -msgid "Remote Login" -msgstr "Inicio de sesión remoto" +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartición de ficheiros persoais" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Algúns servizos están desactivados devido a que non ten acceso á rede." +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Compartición de pantalla" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Media Sharing" msgstr "Compartición de multimedia" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Remote Login" +msgstr "Inicio de sesión remoto" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Algúns servizos están desactivados devido a que non ten acceso á rede." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." msgstr "Compartir música, fotos e vídeos con outros na súa rede." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 msgid "Share Media On This Network" msgstr "Compartir multimedia con esta rede" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 msgid "Shared Folders" msgstr "Compartir cartafoles" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 msgid "column" msgstr "columna" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 msgid "Add Folder" msgstr "Engadir cartafol" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 msgid "Remove Folder" msgstr "Quitar cartafol" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Compartición de ficheiros persoais" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 #, no-c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " @@ -5103,15 +5112,15 @@ msgstr "" "Público con outros na súa rede actual usando: dav://%s" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 msgid "Share Public Folder On This Network" msgstr "Compartir o cartafol Público nesta rede" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 msgid "Require Password" msgstr "Requirir contrasinal" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" @@ -5120,10 +5129,6 @@ msgstr "" "Permitir a usuarios remotos conectarse usando a orde de Shell segura: ssh %s" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Compartición de pantalla" - #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 #, no-c-format msgid "" @@ -5893,13 +5898,13 @@ msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo de conta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Allow user to set a password when they next login" msgstr "" -"Permitirlle ao usuario estabelecer o contrasinal no seguinte inicio de " -"sesión" +"Permitirlle ao usuario estabelecer o contrasinal no seguinte inicio de sesión" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Set a password now" msgstr "Estabelecer un contrasinal agora" @@ -6032,55 +6037,19 @@ msgstr "Seguinte semana" msgid "Next week" msgstr "Seguinte semana" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "C_onfirm New Password" +msgstr "_Confirmar novo contrasinal" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Seleccionar o contrasinal no seguinte inicio de sesión" +msgid "_New Password" +msgstr "Contrasinal _novo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Iniciar sesión sen contrasinal" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Desactivar esta conta" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Activar esta conta" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "C_onfirmar contrasinal" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "_New password" -msgstr "_Contrasinal novo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Generate a password" -msgstr "Xerar un contrasinal" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Current _password" +msgid "Current _Password" msgstr "_Contrasinal actual" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "_Action" -msgstr "_Acción" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Changing password for" -msgstr "Cambiando o contrasinal para" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Show password" -msgstr "Mostrar _contrasinal" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Como escoller un contrasinal forte" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Ch_ange" msgstr "C_ambiar" @@ -6346,7 +6315,7 @@ msgid "Passwords do not match." msgstr "Os contrasinais non coinciden." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298 msgid "Passwords do not match" msgstr "Os contrasinais non coinciden" @@ -6491,75 +6460,26 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Last Week" msgstr "Última semana" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 -msgid "_Generate a password" -msgstr "_Xerar un contrasinal" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 msgid "Please choose another password." msgstr "Seleccione outro contrasinal." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169 msgid "Password could not be changed" msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Debe escribir un novo contrasinal" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Os contrasinais non coinciden." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "O novo contrasinal non é forte dabondo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:312 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Debe confirmar o contrasinal" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Os contrasinais non coninciden" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:321 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Debe escribir o seu contrasinal actual" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:324 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "O contrasinal actual non é correcto" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:441 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasinal incorrecto" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Demasiado curto" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Débil" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Aceptábel" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Boa" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Forte" - #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar imaxe" @@ -6687,7 +6607,7 @@ msgid "Create a user account" msgstr "Crear unha conta de usuario" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6700,7 +6620,7 @@ msgid "Delete the selected user account" msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1373 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6708,7 +6628,7 @@ msgstr "" "Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n" "primeiro prema na icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1284 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "My Account" msgstr "A miña conta" @@ -6754,17 +6674,17 @@ msgstr "" msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Manter relación de aspecto («letterbox»):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Map to single monitor" msgstr "Asignar a unha única pantalla" @@ -7097,22 +7017,22 @@ msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:857 +#: ../shell/cc-window.c:858 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Persoal" -#: ../shell/cc-window.c:858 +#: ../shell/cc-window.c:859 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../shell/cc-window.c:859 +#: ../shell/cc-window.c:860 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../shell/cc-window.c:1424 +#: ../shell/cc-window.c:1429 msgid "All Settings" msgstr "Todas as preferencias" @@ -7120,6 +7040,77 @@ msgstr "Todas as preferencias" msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencias;Configuración;" +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "O c_ontido pégase aos dedos" + +#~ msgid "Choose password at next login" +#~ msgstr "Seleccionar o contrasinal no seguinte inicio de sesión" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Iniciar sesión sen contrasinal" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Desactivar esta conta" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "Activar esta conta" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "C_onfirmar contrasinal" + +#~ msgid "Generate a password" +#~ msgstr "Xerar un contrasinal" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Acción" + +#~ msgid "Changing password for" +#~ msgstr "Cambiando o contrasinal para" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "Mostrar _contrasinal" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Como escoller un contrasinal forte" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "_Xerar un contrasinal" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "Debe escribir un novo contrasinal" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "O novo contrasinal non é forte dabondo" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "Debe confirmar o contrasinal" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "Debe escribir o seu contrasinal actual" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "O contrasinal actual non é correcto" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Demasiado curto" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Débil" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Aceptábel" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Boa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Forte" + #~ msgid "Add account" #~ msgstr "Engadir conta"