diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 53915b523..f2145b182 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-06-04 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-06-04 T鮥vo Leedj鋜v * et.po: Updated Estonian translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c09179e10..130d1cbda 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-02 17:13-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-30 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-30 17:27+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,26 +17,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1 msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr "_Dost臋pno艣膰 klawiatury" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Nie mo偶na zaimportowa膰 ustawie艅 AccessX z pliku \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Wyb贸r pliku CDE AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Ustawienia dost臋pno艣ci klawiatury" @@ -44,41 +44,41 @@ msgstr "Ustawienia dost臋pno艣ci klawiatury" msgid "Test" msgstr "Test" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "Sygna艂 d藕wi臋kowy przy przyci艣ni臋ciu _modyfikatora" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" "Powoduje u偶ycie sygna艂u d藕wi臋kowego przy zapalaniu diody i dw贸ch sygna艂贸w " "przy ga艣ni臋ciu." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Beep when:" msgstr "Sygna艂 d藕wi臋kowy przy:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Po_wolne klawisze" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "Od_skakuj膮ce klawisze" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "_Emulacja myszy" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Klawisze _trwa艂e" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Klawisze prz_e艂膮czaj膮ce" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "" "Ignoruje kolejne przyci艣ni臋cia tego samego klawisza, je艣li b臋d膮 one mia艂y " "miejsce w podanym okresie czasu." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Konfiguracja dost臋pno艣ci klawiatury (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Ma_ksymalna szybko艣膰 wska藕nika :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "Akceptuje przyci艣ni臋cia klawiszy, tylko, je艣li s膮 przyci艣ni臋te co najmniej " "przez podany okres czasu." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -110,49 +110,49 @@ msgstr "" "Umo偶liwia wiele jednoczesnych przyci艣ni臋膰 klawiszy poprzez sekwencyjne " "przyci艣ni臋cie klawiszy modyfikator贸w." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "Rozpocz臋cie przemieszczania po odczekaniu po przyci艣ni臋ciu klawisza :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "_Czas przyspieszania do maksymalnej pr臋dko艣ci :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" "Powoduje przekszta艂cenie bloku klawiszy numerycznych w blok sterowania " "wska藕nikiem myszy." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "_Sygna艂 d藕wi臋kowy przy prze艂膮czaniu _dost臋pno艣ci klawiatury" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "_Disable if unused for " msgstr "U_nieaktywnienie je艣li nie u偶ywane przez " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Ignorowanie przyci艣ni臋膰 klawiszy przez :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "Za_importuj plik CDE AccessX" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "_Keyboard" msgstr "_Klawiatura" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "_Misc" msgstr "_R贸偶ne" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "Akc_eptowanie przyci艣ni臋膰 klawiszy dopiero po :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" @@ -160,92 +160,92 @@ msgstr "" "Unieaktywnienie klawiszy trwa艂ych\n" "po jednoczesnym przyci艣ni臋ciu dw贸ch klawiszy" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "key is _accepted" msgstr "_akceptacji klawisza" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "key is _pressed" msgstr "p_rzyci艣ni臋ciu klawisza" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "key is _rejected" msgstr "_odrzuceniu klawisza" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "key is re_jected" msgstr "o_drzuceniu klawisza" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "msecs" msgstr "ms" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "pixels/sec" msgstr "pikseli/s" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. solid -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "C_olor" msgstr "_Kolory" #. horiz -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_Left Color" msgstr "_Lewy kolor" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_Right Color" msgstr "_Prawy kolor" #. vert -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_Top Color" msgstr "_G贸rny kolor" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_Bottom Color" msgstr "_Dolny kolor" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_Wallpaper" msgstr "_Tapeta" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "C_entered" msgstr "_Wy艣rodkowany" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_Scaled" msgstr "Prze_skalowany" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "Stretc_hed" msgstr "_Rozci膮gni臋ty" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_No Picture" msgstr "_Bez obrazu" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 msgid "_Picture" msgstr "_Obraz" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +#: capplets/common/capplet-util.c:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 -#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background Preferences" msgstr "Ustawienia t艂a" @@ -253,60 +253,60 @@ msgstr "Ustawienia t艂a" msgid "A preview of the background picture." msgstr "Podgl膮d obrazu w tle" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background Preview" msgstr "Podgl膮d t艂a" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "_Ramka obrazu:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Poziomy gradient" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Pick a color" msgstr "Wyb贸r koloru" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Picture Options:" msgstr "Opcje obrazu:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#: libbackground/preview-file-selection.c:1 msgid "Preview" msgstr "Podgl膮d" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Primary Color" msgstr "G艂贸wny kolor" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Secondary Color" msgstr "Drugi kolor" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Solid color" msgstr "Jednolity kolor" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "The background picture's file name." msgstr "Nazwa pliku obrazka t艂a." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "Aby ustwi膰 " -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pionowy gradient" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" @@ -316,23 +316,23 @@ msgstr "" "mo偶esz przeci膮gn膮膰 do okna\n" "plik z wybranym obrazem." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "radiobutton1" msgstr "przycisk_radiowy_1" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:20 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "radiobutton2" msgstr "przycisk_radiowy_2" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:21 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "radiobutton3" msgstr "przycisk_radiowy_3" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:22 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "radiobutton4" msgstr "przycisk_radiowy_4" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:23 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "radiobutton5" msgstr "przycisk_radiowy_5" @@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "przycisk_radiowy_5" msgid "Background" msgstr "T艂o" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Change the desktop background" msgstr "Konfiguracja t艂a biurka" -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:1 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " @@ -357,155 +357,155 @@ msgstr "" "偶ycie. Mo偶e to wskazywa膰 na problem z Bonobo lub z dzia艂aj膮cym innym " "mened偶erem ustawie艅 (np. KDE), koliduj膮cym z mened偶erem GNOME." -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:1 capplets/common/capplet-util.c:1 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Zastosowuje ustawienia i ko艅czy" -#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#: capplets/common/capplet-util.c:1 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Przy wy艣wietlaniu pomocy wyst膮pi艂 b艂膮d: %s" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "Przesy艂anie: %s" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Z: %s" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "Do: %s" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "From URI" msgstr "Z URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI aktualnie przesy艂any z" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "To URI" msgstr "Do URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "URI currently transferring to" msgstr "Bie偶膮cy URI docelowy" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Fraction completed" msgstr "Procent uko艅czenia" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Cz臋艣膰 uko艅czonego przesy艂u" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Current URI index" msgstr "Bie偶膮cy indeks URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Numer bie偶膮cego URI (liczony od 1)" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Total URIs" msgstr "艁膮czna liczba URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Total number of URIs" msgstr "Ca艂kowita liczba URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Connecting..." msgstr "Nawi膮zywanie po艂膮czenia..." -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1 msgid "Downloading..." msgstr "Pobieranie..." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Key" msgstr "Klucz" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "Klucz GConfa, do kt贸rego przy艂膮czony jest ten edytor w艂asno艣ci" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Callback" msgstr "Wywo艂ywana funkcja" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" "Funkcja wywo艂ywana, kiedy zostanie zmieniona warto艣膰 powi膮zana z tym kluczem" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Change set" msgstr "Zbi贸r zmian" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Zbi贸r zmian GConfa, zawieraj膮cy dane przesy艂ane do klienta przy zastosowaniu." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Funkcja konwersji na widget" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Funkcja wywo艂ywana przed konwersj膮 danych z GConfa do widgetu." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Funkcja konwersji z widgetu" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Funkcja wywo艂ywana przed konwersj膮 danych z widgetu do GConfa." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "UI Control" msgstr "Kontroluj膮cy obiekt" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Obiekt kontroluj膮cy w艂asno艣膰 (zwykle widget)" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Property editor object data" msgstr "Dane obiektu edytora w艂asno艣ci" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Dowolne dane, wymagane przez okre艣lony edytor w艂asno艣ci" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Funkcja zwalniaj膮ca dane obiektu edytora w艂asno艣ci" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Funkcja wywo艂ywana przed usuni臋ciem obiektu edytora w艂asno艣ci" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "\n" "Upewnij si臋, 偶e plik istnieje i spr贸buj ponownie lub wybierz inny obraz." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inny plik z obrazem." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Please select an image." msgstr "Wyb贸r obrazu t艂a" @@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "Wyb贸r obrazu t艂a" msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Ustawienia domy艣lnych aplikacji do pe艂nienia r贸偶nych funkcji" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferowane aplikacje" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Wprowad藕 nazw臋 edytora i uruchamiaj膮ce go polecenie." @@ -554,81 +554,81 @@ msgstr "Wprowad藕 nazw臋 edytora i uruchamiaj膮ce go polecenie." msgid "*" msgstr "*" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "Obs艂uguje _URL-e" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "C_ustom Editor" msgstr "W艂a_sny edytor:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "_Dowolna przegl膮darka pomocy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "_Dowolny terminal:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "_Dowolna przegl膮darka WWW:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Polecenie:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Ustawienia w艂asnego edytora" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Help Browser" msgstr "Domy艣lna przegl膮darka pomocy" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Terminal" msgstr "Domy艣lny terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Text Editor" msgstr "Domy艣lny edytor tekstu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Web Browser" msgstr "Domy艣lna przegl膮darka WWW" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Window Manager" msgstr "Domy艣lny mened偶er okien" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Delete" msgstr "Usu艅" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "E_xec Flag:" msgstr "Opcja wy_konania:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Edit..." msgstr "Zmodyfikuj..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Help Browser" msgstr "Przegl膮darka pomocy" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -636,78 +636,78 @@ msgstr "" "Wybierz mened偶era okien, z kt贸rego chcesz korzysta膰. Aby ustawienie wesz艂o w " "偶ycie, wci艣nij Zastosuj." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Uruchamianie w t_erminalu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "This application can open _URIs" msgstr "Ta aplikacja potrafi otwiera膰 lokalizacje _URI" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "Ta aplikacja ma mo偶liwo艣膰 otwierania _wielu plik贸w" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "Ta aplikacja musi by膰 uruchamiana z poziomu pow艂oki" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Obs艂uga protoko艂u zdalnego sterowania przegl膮darek _Netscape" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" "U偶ywanie tego _edytora przy otwieraniu plik贸w tekstowych przez mened偶era " "plik贸w" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Web Browser" msgstr "Przegl膮darka WWW" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Mened偶er okien" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Properties..." msgstr "_Ustawienia..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "Wyb贸r przegl膮darki pomocy z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "Wyb贸r terminala z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "Wyb贸r przegl膮darki WWW z _listy:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Select an Editor:" msgstr "Wyb贸r edytora z _listy:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Dost臋pno艣膰" -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Ustawienia dost臋pno艣ci" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Ustawienia dost臋pno艣ci" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia" msgid "Control Center Menu" msgstr "Menu Centrum sterowania" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Mened偶er okien Sawfish" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Mened偶er okien Sawfish" msgid "Appearance" msgstr "Wygl膮d" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window appearance" msgstr "Konfiguruje wygl膮d okien" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Konfiguruje wygl膮d okien" msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Konfiguruje skr贸ty klawiszowe" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Shortcuts" msgstr "Skr贸ty" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Skr贸ty" msgid "Configure window focusing" msgstr "Konfiguruje spos贸b aktywacji okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Focus behavior" msgstr "Aktywacja" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Aktywacja" msgid "Configure window properties" msgstr "Konfiguruje w艂a艣ciwo艣ci okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Matched Windows" msgstr "Dopasowywanie okien" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Dopasowywanie okien" msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Konfiguruje minimalizacj臋 i maksymalizacj臋 okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja" msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Konfiguracja mened偶era okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Meta" msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Konfiguruje r贸偶ne ustawienia dotycz膮ce okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "R贸偶ne" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "R贸偶ne" msgid "Configure window move/resize" msgstr "Konfiguruje spos贸b przenoszenia i zmiany rozmiaru okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru" msgid "Configure window placement" msgstr "Konfiguruje spos贸b rozmieszczania okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Placement" msgstr "Rozmieszczanie" @@ -803,9 +803,9 @@ msgstr "Rozmieszczanie" msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Wykorzystanie d藕wi臋ku przez mened偶era okien" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "D藕wi臋k" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "D藕wi臋k" msgid "Configure workspaces" msgstr "Konfiguruje obszary robocze" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Obszary robocze" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Obszary robocze" msgid "CD Properties" msgstr "Ustawienia CD" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "Konfiguracja obs艂ugi urz膮dze艅 CD" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Konfiguracja obs艂ugi urz膮dze艅 CD" msgid "Legacy Applications" msgstr "Tradycyjne aplikacje" -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)" msgid "Global panel properties" msgstr "Globalne ustawienia panelu" -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "" "Konfiguruje programy startowe, kt贸re nie wsp贸艂pracuj膮 z mened偶erem sesji" -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Programs" msgstr "Programy startowe" @@ -855,100 +855,100 @@ msgstr "Programy startowe" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: capplets/file-types/category-names.h:7 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: capplets/file-types/category-names.h:8 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Word Processor" msgstr "Procesor tekstu" -#: capplets/file-types/category-names.h:9 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Published Materials" msgstr "Publikowane materia艂y" -#: capplets/file-types/category-names.h:10 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" -#: capplets/file-types/category-names.h:11 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: capplets/file-types/category-names.h:12 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" -#: capplets/file-types/category-names.h:13 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "TeX" msgstr "TeX" -#: capplets/file-types/category-names.h:14 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Vector Graphics" msgstr "Grafika wektorowa" -#: capplets/file-types/category-names.h:15 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "World Wide Web" msgstr "WWW" -#: capplets/file-types/category-names.h:16 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Plain Text" msgstr "Zwyk艂y tekst" # [cyba] Oto przyk艂ad, jak trzeba po ludziach poprawia膰... -#: capplets/file-types/category-names.h:17 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "XML (Extensible Markup Language)" -#: capplets/file-types/category-names.h:18 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Information" msgstr "Informacje" -#: capplets/file-types/category-names.h:19 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Financial" msgstr "Finansowe" -#: capplets/file-types/category-names.h:20 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: capplets/file-types/category-names.h:21 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: capplets/file-types/category-names.h:22 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" -#: capplets/file-types/category-names.h:23 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Software Development" msgstr "Tworzenie oprogramowania" -#: capplets/file-types/category-names.h:24 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 msgid "Source Code" msgstr "Kod 藕r贸d艂owy" -#: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 msgid "Audio" msgstr "D藕wi臋k" -#: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 +#: capplets/file-types/category-names.h:1 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" @@ -957,8 +957,8 @@ msgstr "Rozszerzenia" msgid "File Types and Programs" msgstr "Typy plik贸w i programy" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Konfiguracja program贸w u偶ywanych do otwierania i wy艣wietlania r贸偶nych typ贸w " @@ -968,169 +968,169 @@ msgstr "" msgid "Actions" msgstr "Czynno艣ci" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Add _file type..." msgstr "Dodaj typ _pliku..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Add _service..." msgstr "Dodaj _us艂ug臋..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Default action" msgstr "Domy艣lna czynno艣膰" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Edit file type" msgstr "Modyfikacja typu pliku" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "File types and Internet Services" msgstr "Typy plik贸w i us艂ugi internetowe" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Filename extensions" msgstr "Rozszerzenia nazw plik贸w" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Look at content" msgstr "Sprawdzanie zawarto艣ci" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Needs _terminal" msgstr "Wymaga _terminala" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Program to run" msgstr "Uruchamiany program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Run a program" msgstr "Uruchomienie programu" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Use category _defaults" msgstr "U偶ycie warto艣ci _domy艣lnych dla kategorii" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "U偶ycie warto艣ci domy艣lnych dla kategorii _nadrz臋dnej" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Viewing component" msgstr "Komponent przegl膮darki" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Category" msgstr "_Kategoria" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Choose..." msgstr "_Wybierz..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Edit..." msgstr "Z_modyfikuj..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_MIME Type" msgstr "_Typ MIME" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Program" msgstr "_Program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Program to run" msgstr "U_ruchamiany program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Protocol name" msgstr "Nazwa _protoko艂u" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Remove" msgstr "_Usu艅" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "Edit file category" msgstr "Modyfikacja kategorii pliku" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Model" msgstr "Model" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "Obiekt GtkTreeModel zawieraj膮cy dane kategorii" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "MIME category info" msgstr "Informacje o kategorii MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Struktura danych zawieraj膮ca informacje kategorii MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Custom" msgstr "Dowolny" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 -#: capplets/mime-type/mime-data.c:385 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:1 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Model powiadamiany po wci艣ni臋ciu OK" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "MIME type information" msgstr "Informacje o typie MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Struktura z danymi o typie MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Is add dialog" msgstr "Okno dodawania" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Okre艣la, czy okno s艂u偶y do dodawania typu MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Add file type" msgstr "Dodaj typ pliku" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "None" msgstr "Brak" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." @@ -1138,60 +1138,60 @@ msgstr "" "Niepoprawny typ MIME. Wprowad藕 poprawny typ MIME lub pozostaw puste pole, " "aby zosta艂 on wygenerowany automatycznie." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Typ MIME o tej nazwie ju偶 istnieje" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Choose a file category" msgstr "Wyb贸r kategorii pliku" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:1 msgid "Misc" msgstr "R贸偶ne" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1 msgid "Model for categories only" msgstr "Model tylko dla kategorii" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:1 msgid "Internet Services" msgstr "Us艂ugi internetowe" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Edit service information" msgstr "Modyfikacja informacji o us艂udze" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Service info" msgstr "Informacje o us艂udze" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Structure containing service information" msgstr "Struktura danych zawieraj膮ca informacje o us艂udze" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Is add" msgstr "Okno dodawania" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "Okre艣la, czy okno s艂u偶y do dodawania us艂ugi" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Add service" msgstr "Dodaj us艂ug臋" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Wprowad藕 nazw臋 protoko艂u." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." @@ -1199,35 +1199,35 @@ msgstr "" "Niepoprawna nazwa protoko艂u. Wprowad藕 nazw臋 protoko艂u bez odst臋p贸w i znak贸w " "przestankowych." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Protok贸艂 o tej nazwie ju偶 istnieje" -#: capplets/file-types/service-info.c:44 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Unknown service types" msgstr "Nieznane typy us艂ug" -#: capplets/file-types/service-info.c:45 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "World wide web" msgstr "WWW" -#: capplets/file-types/service-info.c:46 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "File transfer protocol" msgstr "FTP (protok贸艂 przesy艂u plik贸w)" -#: capplets/file-types/service-info.c:47 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Detailed documentation" msgstr "Szczeg贸艂owa dokumentacja" -#: capplets/file-types/service-info.c:48 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Manual pages" msgstr "Strony podr臋cznikowe" -#: capplets/file-types/service-info.c:49 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Przesy艂anie poczty elektronicznej" -#: capplets/file-types/service-info.c:50 +#: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Gnome documentation" msgstr "Dokumentacja GNOME" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Dokumentacja GNOME" msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" msgstr "Ustawienia domy艣lnych czcionek, u偶ywanych na biurku i w aplikacjach." -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Czcionki" @@ -1243,67 +1243,67 @@ msgstr "Czcionki" msgid "Font Preferences" msgstr "Ustawienia czcionek" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Set the font for applications" msgstr "Ustawia czcionki u偶ywane przez aplikacje" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Ustawia czcionki u偶ywane przez ikony i biurko" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Standard _application font:" msgstr "Standardowa czcionka u偶ywana przez _aplikacje:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "_Desktop font:" msgstr "Czcionka u偶ywana przez _biurko:" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory akceleratora" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz akceleratora" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:521 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Podaj nowy akcelerator lub przyci艣nij Backspace, aby go wyczy艣ci膰" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Podaj nowy akcelerator" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "Window Management" msgstr "Zarz膮dzanie oknami" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Przy ustawianiu nowego akceleratora w bazie danych konfiguracji wyst膮pi艂 " "b艂膮d: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr "" "Nie mo偶na odnale藕膰 偶adnych motyw贸w klawiszowych. Oznacza to, 偶e instalacja " "GTK+ jest niekompletna." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "Action" msgstr "Czynno艣膰" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "Shortcut" msgstr "Skr贸t" @@ -1323,16 +1323,16 @@ msgstr "Skr贸t" msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." msgstr "Kliknij, aby uzyska膰 list臋 schemat贸w nawigazji przy u偶yciu klawiatury." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skr贸ty klawiszowe" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "Schemat _nawigacji przy u偶yciu klawiatury, u偶ywany w aplikacjach:" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Aby przypisa膰 skr贸t klawiszowy do czynno艣ci, kliknij element kolumny " "skr贸t贸w, a nast臋pnie przyci艣nij wybran膮 kombinacj臋 klawiszy." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "_Skr贸ty klawiszowe 艣rodowiska:" @@ -1348,108 +1348,108 @@ msgstr "_Skr贸ty klawiszowe 艣rodowiska:" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Powi膮zania skr贸t贸w klawiszowych z akcjami panelu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 msgid "_Accessibility" msgstr "_Dost臋pno艣膰" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Wprowadza ustawienia i ko艅czy (tylko dla zgodno艣ci, teraz obs艂uguje to demon)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "fast" msgstr "szybko" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "loud" msgstr "g艂o艣no" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "quiet" msgstr "cicho" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "slow" msgstr "wolno" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "M_rugaj膮cy kursor w polach tekstowych" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Key_press makes sound" msgstr "_Wydawanie d藕wi臋ku przy przyci艣ni臋ciu klawisza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Dzwonek klawiatury" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Ustawienia klawiatury" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "_Z dzwonkiem" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard bell _off" msgstr "_Bez dzwonka" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyclick Volume" msgstr "G艂o艣no艣膰 klikni臋cia" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Long" msgstr "D艂ugie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Medium" msgstr "艢rednie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Repeat Rate" msgstr "Cz臋stotliwo艣膰 powtarzania" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Repeat s_peed:" msgstr "_Tempo powtarzania:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "Ustawienie szybko艣ci mrugania kursora w polach tekstowych." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "Ustawienie g艂o艣no艣ci d藕wi臋ku klikni臋cia przy przyci艣ni臋ciu klawisza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Short" msgstr "Kr贸tkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Slow" msgstr "Wolne" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " "get your attention." @@ -1458,15 +1458,15 @@ msgstr "" "chce przyci膮gn膮膰 uwag臋 u偶ytkownika. Zamiast standardowego d藕wi臋ku mo偶esz " "wybra膰 odtwarzanie dowolnego pliku d藕wi臋kowego." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Very Fast" msgstr "Bardzo szybkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Very Short" msgstr "Bardzo kr贸tkie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " @@ -1476,102 +1476,102 @@ msgstr "" "\"Konfiguracja dost臋pno艣ci klawiatury\" lub wci艣nij przycisk po prawej " "stronie." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Dost臋pno艣膰..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Blink speed:" msgstr "_Szybko艣膰 migotania:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "D_owolny dzwonek:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "_Op贸藕nienie przed powtarzaniem:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Volume:" msgstr "_G艂o艣no艣膰:" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Ustawienia klawiatury" #. icon box -#: capplets/mime-type/edit-window.c:266 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 msgid "Select an icon..." msgstr "Wybierz ikon臋..." -#: capplets/mime-type/edit-window.c:276 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "Mime Type: " msgstr "Typy MIME: " -#: capplets/mime-type/edit-window.c:306 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: capplets/mime-type/edit-window.c:314 -#: capplets/url-properties/url-properties.c:135 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 msgid "Remove" msgstr "Usu艅" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); -#: capplets/mime-type/edit-window.c:341 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Pierwsze wyra偶enie regularne: " -#: capplets/mime-type/edit-window.c:349 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Drugie wyra偶enie regularne: " #. Actions box -#: capplets/mime-type/edit-window.c:356 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Akcje powi膮zane z typami MIME" -#: capplets/mime-type/edit-window.c:363 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Przyk艂ad: emacs %f" -#: capplets/mime-type/edit-window.c:368 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 msgid "Open" msgstr "Otwarcie" -#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 -#: capplets/mime-type/edit-window.c:405 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 capplets/mime-type/edit-window.c:1 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 msgid "Select a file..." msgstr "Wyb贸r pliku..." -#: capplets/mime-type/edit-window.c:383 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 msgid "View" msgstr "Przegl膮daj" -#: capplets/mime-type/edit-window.c:399 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" #. we initialize everything -#: capplets/mime-type/edit-window.c:448 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:1 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Ustaw akcje dla %s" -#: capplets/mime-type/mime-data.c:384 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:1 msgid "Mime Type" msgstr "Typ MIME" -#: capplets/mime-type/mime-data.c:493 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:1 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Nale偶y wprowadzi膰 typ MIME" -#: capplets/mime-type/mime-data.c:498 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:1 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" "Nale偶y wprowadzi膰 wyra偶enie regularne\n" "lub rozszerzenie nazwy pliku" -#: capplets/mime-type/mime-data.c:502 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:1 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" @@ -1593,11 +1593,11 @@ msgstr "" "Na przyk艂ad:\n" "image/png" -#: capplets/mime-type/mime-data.c:507 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:1 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Ten typ MIME ju偶 istnieje" -#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:1 capplets/mime-type/mime-info.c:1 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" "Zapisanie stanu nie b臋dzie mo偶liwe." -#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:1 capplets/mime-type/mime-info.c:1 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" "\n" "Zapisanie stanu nie b臋dzie mo偶liwe." -#: capplets/mime-type/mime-data.c:605 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:1 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "" "\n" "Zapisanie stanu nie b臋dzie mo偶liwe" -#: capplets/mime-type/mime-info.c:444 +#: capplets/mime-type/mime-info.c:1 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" @@ -1649,15 +1649,15 @@ msgstr "" msgid "Configure how files are associated and started" msgstr "Konfiguracja typ贸w plik贸w i sposob贸w ich u偶ywania" -#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Mime Types" msgstr "Typy MIME" -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "Add Mime Type" msgstr "Nowy typ MIME" -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Dodaj typ MIME\n" "Na przyk艂ad: image/tiff; text/x-scheme" -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" @@ -1673,15 +1673,15 @@ msgstr "" "Wprowad藕 rozszerzenia dla tego typu MIME\n" "Na przyk艂ad: .html, .htm" -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "Extension:" msgstr "Rozszerzenie:" -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "Regular Expressions" msgstr "Wyra偶enia regularne" -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 +#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:1 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" "MIME\n" "Pola te s膮 opcjonalne." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" "Nieznany wska藕nik\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "" "Domy艣lny wska藕nik - bie偶膮cy\n" "Domy艣lny wska藕nik dostarczany z X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Domy艣lny wska藕nik\n" "Domy艣lny wska藕nik dostarczany z X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" "Bia艂y wska藕nik - bie偶膮cy\n" "Domy艣lny wska藕nik poddany inwersji" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Bia艂y wska藕nik\n" "Domy艣lny wska藕nik poddany inwersji" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Du偶y wska藕nik - bie偶膮cy\n" "Du偶a odmiana zwyk艂ego wska藕nika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Du偶y wska藕nik\n" "Du偶a odmiana zwyk艂ego wska藕nika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Du偶y bia艂y kursor - bie偶膮cy\n" "Du偶a odmiana bia艂ego wska藕nika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" @@ -1771,31 +1771,31 @@ msgstr "" "Uwaga: Aby ustawienie wesz艂o w 偶ycie, konieczne jest wylogowanie si臋 " "i ponowne zalogowanie." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Szybko" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "High" msgstr "Wysoka" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Large" msgstr "Du偶e" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Low" msgstr "Niska" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Slow" msgstr "Wolno" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Small" msgstr "Ma艂e" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." @@ -1803,38 +1803,38 @@ msgstr "" "Animacja szybkiego znacznika wok贸艂 wska藕nika po przyci艣ni臋ciu i puszczeniu " "klawisza Control." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Cursor Theme" msgstr "Motyw wska藕nika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Cursors" msgstr "Kursory" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Double-click Delay" msgstr "Op贸藕nienie dwukrotnego klikni臋cia" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Drag and Drop" msgstr "Przeci膮ganie i upuszczanie" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" "W trybie dla lewor臋cznych zamieniane s膮 funkcje lewego i prawego przycisku " "myszy." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Locate Pointer" msgstr "Lokalizacja wska藕nika" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." @@ -1842,53 +1842,53 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas pomi臋dzy klikni臋ciami przy dwukrotnym " "klikni臋ciu. Przetestuj ustawienie na obiekcie po prawej stronie." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Motion" msgstr "Ruch" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Mouse Orientation" msgstr "U艂o偶enie myszy" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencje myszy" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" "Ustawienie odleg艂o艣ci ruchu, po przekroczeniu kt贸rej rozpoczyna si臋 " "przeci膮ganie." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "Ustawienie szybko艣ci urz膮dzenia wskazuj膮cego." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Speed" msgstr "Szybko艣膰" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Acceleration:" msgstr "Pr_zyspieszenie:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Delay (sec):" msgstr "_Op贸藕nienie (sek):" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Mysz dla _lewor臋cznych" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Czu艂o艣膰:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgstr "_Wy艣wietlanie pozycji wska藕nika po przyci艣ni臋ciu klawisza Control" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Threshold:" msgstr "Prz_esuni臋cie progowe:" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Prz_esuni臋cie progowe:" msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse Properties" msgstr "Ustawienia myszy" @@ -1904,40 +1904,40 @@ msgstr "Ustawienia myszy" msgid "Network" msgstr "Sie膰" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "Network Preferences" msgstr "Ustawienia sieci" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Ustawienia serwera proxy" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "Ha_s艂o:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "Pro_xy requires a username and password" msgstr "Po艣rednik _wymaga nazwy u偶ytkownika i has艂a" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "User_name:" msgstr "_Nazwa u偶ytkownika:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "_Location:" msgstr "_Lokalizacja:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "_Use HTTP proxy" msgstr "_U偶ycie po艣rednika HTTP" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 msgid "Sound preferences" msgstr "Ustawienia d藕wi臋ku" @@ -1945,15 +1945,15 @@ msgstr "Ustawienia d藕wi臋ku" msgid "E_nable sound server startup" msgstr "_Uruchamianie serwera d藕wi臋ku" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Sound _Events" msgstr "_D藕wi臋ki zdarze艅" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "_General" msgstr "_Og贸lne" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "_Sounds for events" msgstr "_Powi膮zanie d藕wi臋k贸w ze zdarzeniami" @@ -1961,53 +1961,53 @@ msgstr "_Powi膮zanie d藕wi臋k贸w ze zdarzeniami" msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Konfiguracja wykorzystania d藕wi臋ku przez GNOME" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "Gdyby k贸zka nie skaka艂a to by n贸偶ki nie z艂ama艂a" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Wybrane motywy demonstrowane b臋d膮 w tym miejscu." #. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Sample Button" msgstr "Przyk艂adowy przycisk" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Sample Check Button" msgstr "Przyk艂adowy przycisk wyboru" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Przyk艂adowe pole tekstowe" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Submenu" msgstr "Menu podrz臋dne" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Item 1" msgstr "1. element" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Another item" msgstr "Kolejny element" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Radio Button 1" msgstr "Przycisk opcji 1" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Radio Button 2" msgstr "Przycisk opcji 2" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "One" msgstr "Raz" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Two" msgstr "Dwa" @@ -2015,43 +2015,43 @@ msgstr "Dwa" msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgstr "Zmiana wygl膮du przycisk贸w, pask贸w przewijania, itp." -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Gtk+ Theme Preferences" msgstr "Ustawienia motywu GTK+" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Install new theme" msgstr "Instalacja nowego motywu" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Installed Themes" msgstr "Zainstalowane motywy" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "List of available GTK+ themes" msgstr "Dost臋pne motywy GTK+" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Nowe motywy mo偶na r贸wnie偶 instalowa膰 przeci膮gaj膮c je do tego okna." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Przejd藕 do folderu z motywem" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "_Install" msgstr "_Instaluj" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "_Install new theme..." msgstr "Za_instaluj nowy motyw..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "_Location of new theme:" msgstr "P_o艂o偶enie nowego motywu:" @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "P_o艂o偶enie nowego motywu:" msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgstr "Ustawienia wygl膮du pask贸w narz臋dziowych i menu" -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Paski narz臋dziowe i menu" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Paski narz臋dziowe i menu" msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Ustawia domy艣lne zachowanie aplikacji GNOME" @@ -2075,138 +2075,138 @@ msgstr "Ustawia domy艣lne zachowanie aplikacji GNOME" msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." msgstr "Podgl膮d paska menu przy wybranych ustawieniach wygl膮du." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "Podgl膮d paska narz臋dziowego przy wybranych ustawieniach wygl膮du." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons Only" msgstr "Tylko ikony" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Item 2" msgstr "2. element" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Item 3" msgstr "3. element" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 1" msgstr "1. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 2" msgstr "2. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 3" msgstr "3. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 4" msgstr "4. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu Item 5" msgstr "5. element menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menu items can have _icons" msgstr "_Ikony przy elementach menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "New File" msgstr "Tworzy nowy plik" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Open File" msgstr "Otwiera plik" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Wa偶ny tekst obok ikon" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Sample Menubar" msgstr "Przyk艂adowy pasek menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Sample Toolbar" msgstr "Przyk艂adowy pasek narz臋dziowy" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Zapisuje plik" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Text Below Icons" msgstr "Tekst pod ikonami" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Text Only" msgstr "Tylko tekst" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Toolbar" msgstr "Paski narz臋dziowe" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Toolbar and Menu Preferences" msgstr "Ustawienia pask贸w narz臋dziowych i menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Mo偶liwo艣膰 _odrywania i przesuwania pask贸w narz臋dziowych" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Zawarto艣膰 pask贸w narz臋dziowych: " -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 msgid "Protocol" msgstr "Protok贸艂" -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "URL Handlers" msgstr "Programy obs艂uguj膮ce URL-e" -#: capplets/url-properties/url-properties.c:89 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 msgid "handler:" msgstr "program obs艂uguj膮cy:" #. set some commonly used handlers -#: capplets/url-properties/url-properties.c:99 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: capplets/url-properties/url-properties.c:104 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nowe okno)" -#: capplets/url-properties/url-properties.c:110 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 msgid "Help browser" msgstr "Przegl膮darka pomocy" -#: capplets/url-properties/url-properties.c:115 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Przegl膮darka pomocy (nowe okno)" -#: capplets/url-properties/url-properties.c:127 +#: capplets/url-properties/url-properties.c:1 msgid "Set" msgstr "Ustaw" @@ -2215,7 +2215,83 @@ msgstr "Ustaw" msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "Konfiguracja program贸w u偶ywanych do wy艣wietlania r贸偶nych URI" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:222 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +msgid "Initialize session settings" +msgstr "Inicjuje ustawienia sesji" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Starting %s\n" +"(%d seconds left before operation times out)" +msgstr "" +"Uruchamianie %s\n" +"(pozosta艂o %d sekund do up艂yni臋cia czasu przeznaczonego na wykonanie " +"operacji)" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +msgid " (Not found)" +msgstr " (nie znaleziony)" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: Nie mo偶na zainicjowa膰 mened偶era okien.\n" +"\tMened偶er okien jest ju偶 uruchomiony i nie mo偶e zosta膰 zamkni臋ty\n" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +#, c-format +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\t'%s' didn't start\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: Nie mo偶na zainicjowa膰 mened偶era okien.\n" +"\t'%s' nie zosta艂 uruchomiony\n" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +msgid "Previous window manager did not die\n" +msgstr "Poprzedni mened偶er okien nie zosta艂 zako艅czony\n" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Could not start '%s'.\n" +"Falling back to previous window manager '%s'\n" +msgstr "" +"Nie mo偶na uruchomi膰 '%s'.\n" +"Powr贸t do poprzedniego mened偶era okien '%s'.\n" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +msgid "" +"Could not start fallback window manager.\n" +"Please run a window manager manually. You can\n" +"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +"foot menu\n" +msgstr "" +"Nie mo偶na uruchomi膰 poprzedniego mened偶era okien.\n" +"Nale偶y samodzielnie uruchomi膰 mened偶era okien\n" +"(na przyk艂ad wybieraj膮c \"Wykonaj polecenie\" z menu g艂贸wnego).\n" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencje okna" @@ -2223,28 +2299,28 @@ msgstr "Preferencje okna" msgid "Apply Now" msgstr "Zastosuj teraz" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Zaznaczanie okna po umieszczeniu wska藕nika nad jego obszarem" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Titlebar Font" msgstr "Czcionka paska tytu艂owego" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Window Border Appearance" msgstr "Wygl膮d kraw臋dzi okna" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Window Manager:" msgstr "Mened偶er okien:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "Ustawienia okien" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -2268,84 +2344,17 @@ msgstr "Window Maker" msgid "twm" msgstr "twm" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 -msgid "Initialize session settings" -msgstr "Inicjuje ustawienia sesji" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 -#, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" -"(%d seconds left before operation times out)" -msgstr "" -"Uruchamianie %s\n" -"(pozosta艂o %d sekund do up艂yni臋cia czasu przeznaczonego na wykonanie " -"operacji)" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Bie偶膮cy)" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Uruchom narz臋dzie konfiguracyjne dla %s" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 -msgid " (Not found)" -msgstr " (nie znaleziony)" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Nie mo偶na zainicjowa膰 mened偶era okien.\n" -"\tMened偶er okien jest ju偶 uruchomiony i nie mo偶e zosta膰 zamkni臋ty\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 -#, c-format -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\t'%s' didn't start\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Nie mo偶na zainicjowa膰 mened偶era okien.\n" -"\t'%s' nie zosta艂 uruchomiony\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 -msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Poprzedni mened偶er okien nie zosta艂 zako艅czony\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Could not start '%s'.\n" -"Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "" -"Nie mo偶na uruchomi膰 '%s'.\n" -"Powr贸t do poprzedniego mened偶era okien '%s'.\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 -msgid "" -"Could not start fallback window manager.\n" -"Please run a window manager manually. You can\n" -"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -"foot menu\n" -msgstr "" -"Nie mo偶na uruchomi膰 poprzedniego mened偶era okien.\n" -"Nale偶y samodzielnie uruchomi膰 mened偶era okien\n" -"(na przyk艂ad wybieraj膮c \"Wykonaj polecenie\" z menu g艂贸wnego).\n" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" @@ -2362,15 +2371,15 @@ msgstr "" "menu g艂贸wnego lub aktywowanie opcji\"Zapis aktualnych ustawie艅\"\n" "przy ko艅czeniu pracy.\n" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Save Session Later" msgstr "Zapisz sesj臋 p贸藕niej" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Save Session Now" msgstr "Zapisz sesj臋 teraz" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" @@ -2384,86 +2393,86 @@ msgstr "" "aktywuj膮c opcj臋 \"Zapis aktualnych ustawie艅\" przy ko艅czeniu\n" "pracy.\n" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Dodaj mened偶era okien" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Configuration Command:" msgstr "Polecenie konfiguracyjne:" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Mened偶er okien wsp贸艂pracuj膮cy z mened偶erem sesji" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nazwa nie mo偶e by膰 pusta" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Polecenie nie mo偶e by膰 puste" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Modyfikacja mened偶era okien" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Nie mo偶na usun膮膰 bie偶膮cego mened偶era okien" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1 msgid "Window Manager Selector" msgstr "Wyb贸r mened偶era okien" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s" -#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Layout" msgstr "Uk艂ad" -#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "Uk艂ad u偶ywany dla tego widoku aplet贸w centrum sterowania" -#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Capplet directory object" msgstr "Obiekt katalogu aplet贸w centrum sterowania" -#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Katalog aplet贸w centrum sterowania wy艣wietlany przez ten obiekt" -#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "translator_credits" msgstr "GNOME PL Team " -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centrum Sterowania GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Mened偶er w艂a艣ciwo艣ci 艣rodowiska." -#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#: control-center/capplet-dir-view.c:1 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Centrum Sterowania GNOME : %s" @@ -2472,39 +2481,39 @@ msgstr "Centrum Sterowania GNOME : %s" msgid "About this application" msgstr "Informacje o aplikacji" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "Overview of the control center" msgstr "Podsumowanie Panelu Sterowania" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "_Informacje o..." -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "_Contents..." msgstr "_Zawarto艣膰..." -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Narz臋dzie konfiguracyjne GNOME" -#: control-center/main.c:43 +#: control-center/main.c:1 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Wykorzystuje pow艂ok臋, nawet je艣li uruchomiony jest Nautilus." -#: gnome-settings-daemon/factory.c:29 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:1 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie mo偶na zainicjowa膰 Bonobo" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2513,7 +2522,7 @@ msgstr "" "Nie mo偶na utworzy膰 katalogu \"%s\".\n" "Jest on potrzebny, aby mie膰 mo偶liwo艣膰 zmiany kursor贸w." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -2528,27 +2537,27 @@ msgstr "" "\n" "W trakcie tej sesji funkcje wygaszacza b臋d膮 niedost臋pne." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Nie wy艣wietlaj wi臋cej tego komunikatu" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:1 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Nie mo偶na wczyta膰 pliku d藕wi臋kowego %s jako pr贸bki %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:1 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" -"Klucz Gconfa %s zosta艂 ustawiony na typ %s lecz jego oczekiwanym typem by艂 %" -"s\n" +"Klucz Gconfa %s zosta艂 ustawiony na typ %s lecz jego oczekiwanym typem by艂 " +"%s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2556,33 +2565,33 @@ msgstr "" "Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla g艂贸wnego okna serwera lub " "BG_APPLIER_PREVIEW dla podgl膮du" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Preview Width" msgstr "Szeroko艣膰 podgl膮du" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" "Szeroko艣膰 przycisku, je艣li zawiera podgl膮d. Domy艣ln膮 szeroko艣ci膮 jest 64." -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Preview Height" msgstr "Wysoko艣膰 podgl膮du" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:1 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" "Wysoko艣膰 przycisku, je艣li zawiera podgl膮d. Domy艣ln膮 wysoko艣ci膮 jest 48." -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/preview-file-selection.c:1 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nie mo偶na odnale藕膰 widgetu hbox, u偶yto zwyk艂ego widgetu wyboru pliku." -#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Plik d藕wi臋kowy powi膮zany z tym zdarzeniem nie istnieje." -#: libsounds/sound-view.c:124 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2592,22 +2601,22 @@ msgstr "" "Zestaw domy艣lnych d藕wi臋k贸w dost臋pny jest w\n" "pakiecie gnome-audio." -#: libsounds/sound-view.c:216 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: libsounds/sound-view.c:223 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "File to play" msgstr "Plik z d藕wi臋kiem" -#: libsounds/sound-view.c:238 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "_Sounds" msgstr "_D藕wi臋ki" -#: libsounds/sound-view.c:251 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "_Play" msgstr "_Odtw贸rz" -#: libsounds/sound-view.c:257 +#: libsounds/sound-view.c:1 msgid "Select sound file" msgstr "Wyb贸r pliku d藕wi臋kowego"