From c999eaca4247a90797c6b3a92d8506d345c39fb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Brage Fuglseth Date: Sun, 3 Mar 2024 12:33:30 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Update=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 762 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 404 insertions(+), 358 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index a8b26c63e..818fe3a45 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unnamed project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-21 14:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-24 02:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-02 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 13:33+0100\n" "Last-Translator: Brage \n" "Language-Team: Afar <>\n" "Language: nb\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Filsystem" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:760 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:775 #: shell/cc-window.ui:20 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "_Åpne" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:257 msgid "App _Details" -msgstr "App_-informasjon" +msgstr "Informasjon" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:275 msgid "Permissions" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Tilgang til systemet som er nødvendig for appen" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:409 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:66 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:172 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:171 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" #: panels/background/cc-background-chooser.c:160 msgid "Remove Background" -msgstr "Fjern bakgrunnsbilde" +msgstr "Fjern bakgrunn" #: panels/background/cc-background-chooser.c:345 msgid "Select a picture" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "%d × %d" #: panels/background/cc-background-item.c:295 msgid "No Desktop Background" -msgstr "Intet bakgrunnsbilde" +msgstr "Ingen bakgrunn" #: panels/background/cc-background-panel.c:212 msgid "Current background" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "_Mørk" #: panels/background/cc-background-panel.ui:108 msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnsbilde" +msgstr "Bakgrunn" #: panels/background/cc-background-panel.ui:114 msgid "_Add Picture…" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Utseende" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 msgid "Change your background image or the UI colors" -msgstr "Bytt bakgrunnsbilde og farger på systemet" +msgstr "Bytt bakgrunn og farger på systemet" #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 @@ -968,6 +968,7 @@ msgstr "Vis kalibrering" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:239 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:25 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:58 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:21 @@ -1130,8 +1131,7 @@ msgstr "Lær mer" #: panels/color/cc-color-panel.c:1993 #, c-format msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed. %s" -msgstr "" -"Enhetene trenger moderne fargeprofiler for å kunne bruke fargestyring. %s" +msgstr "Enheter trenger moderne fargeprofiler for å fargestyres. %s" #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 msgid "Screen Calibration" @@ -1271,8 +1271,9 @@ msgstr "_Importer fil…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:28 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:91 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:85 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:39 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:66 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" @@ -1652,13 +1653,13 @@ msgid "Hotspot" msgstr "Tilgangspunkt" #: panels/display/cc-display-panel.c:510 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:679 panels/power/cc-power-panel.c:686 msgid "On" msgstr "På" #: panels/display/cc-display-panel.c:512 panels/network/cc-net-proxy-page.c:182 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:673 panels/power/cc-power-panel.c:684 msgid "Off" msgstr "Av" @@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "Dette kan skyldes begrensninger med enheten." #: panels/display/cc-display-panel.ui:24 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 msgid "Displays" -msgstr "Skjermer" +msgstr "Skjerm" #: panels/display/cc-display-panel.ui:50 panels/display/cc-display-panel.ui:207 #: panels/display/cc-display-panel.ui:269 @@ -1721,31 +1722,47 @@ msgstr "_Nattlys" msgid "Night Light" msgstr "Nattlys" -#: panels/display/cc-display-settings.c:107 +#: panels/display/cc-display-settings.c:111 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" +msgstr "Liggende" -#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +#: panels/display/cc-display-settings.c:114 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" -msgstr "Portrett (høyrevendt)" +msgstr "Stående (høyrevendt)" -#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +#: panels/display/cc-display-settings.c:117 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" -msgstr "Portrett (venstrevendt)" +msgstr "Stående (venstrevendt)" -#: panels/display/cc-display-settings.c:116 +#: panels/display/cc-display-settings.c:120 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Landskap (opp ned)" +msgstr "Liggende (opp ned)" -#: panels/display/cc-display-settings.c:177 +#: panels/display/cc-display-settings.c:181 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" +#. Translators: +#. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate +#. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash +#. * (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)" +#. +#: panels/display/cc-display-settings.c:198 +#, c-format +msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)" +msgstr "Variabel (%d-%.2lf Hz)" + +#. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate +#: panels/display/cc-display-settings.c:205 +#, c-format +msgid "Variable (up to %.2lf Hz)" +msgstr "Variabel (opp til %.2lf Hz)" + #: panels/display/cc-display-settings.ui:33 msgctxt "display setting" msgid "_Orientation" @@ -1757,22 +1774,31 @@ msgid "_Resolution" msgstr "_Oppløsning" #: panels/display/cc-display-settings.ui:49 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 msgid "R_efresh Rate" msgstr "Oppdaterings_frekvens" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:66 +msgid "_Variable Refresh Rate" +msgstr "_Variabel oppdateringsfrekvens" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:74 +msgid "Re_fresh Rate" +msgstr "Oppdaterings_frekvens" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:84 msgid "Adjust for _TV" msgstr "_Tilpass TV" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:65 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:81 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:92 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:108 msgctxt "display setting" msgid "_Scale" msgstr "_Skalering" #: panels/display/cc-night-light-page.c:226 msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine." -msgstr "Nattlys kan ikke brukes fra virtuelle maskiner." +msgstr "Nattlys kan ikke brukes på virtuelle maskiner." #: panels/display/cc-night-light-page.ui:25 msgid "Night Light Unavailable" @@ -1806,7 +1832,7 @@ msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:94 msgid "_Schedule" -msgstr "_Periode" +msgstr "_Tidsrom" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:101 msgid "Sunset to Sunrise" @@ -1869,8 +1895,9 @@ msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" -"Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Monitor;fps;Oppdateringsfrekvens;Natt;" -"Lys;Blå;redshift;farge;solnedgang;soloppgang;tv;" +"Prosjektor;xrandr;Skjermer;Oppløsning;Monitor;fps;Oppdateringsfrekvens;" +"Bilder per sekund;Oppfriskningshastighet;Refresh rate;Natt;Lys;Blå;redshift;" +"farge;solnedgang;soloppgang;tv;" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" @@ -1957,13 +1984,12 @@ msgstr "Åpne nettleser" msgid "Home folder" msgstr "Åpne hjem-mappe" +#. Translators: this is a verb. +#. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields). +#. Translators: this is a verb. #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:50 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:216 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:82 shell/cc-window.ui:28 -#: shell/cc-window.ui:30 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:28 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -2037,17 +2063,17 @@ msgstr "Andre" msgid "Add Input Source" msgstr "Legg til inndatakilde" -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:60 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:57 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Inndatametoder kan ikke brukes på innloggingsskjermen" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:18 msgid "No input source selected" -msgstr "Ingen inndatakilde valgt" +msgstr "Ingen kilde valgt" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:42 msgid "_Add Input Source…" -msgstr "_Legg til inndatakilde…" +msgstr "_Legg til kilde…" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:16 panels/printers/printer-entry.ui:49 #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:35 @@ -2193,11 +2219,11 @@ msgstr "Bytting av inndatakilder" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:36 msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Bruk _samme inndatakilde i alle vinduer" +msgstr "_Samme inndatakilde for alle vinduer" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "Bytt inndatakilde _individuelt for hvert vindu" +msgstr "Egen inndatakilde for _hvert vindu" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:64 msgid "Special Character Entry" @@ -2254,7 +2280,7 @@ msgstr "Ingen tastatursnarveier funnet" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94 shell/cc-panel-list.ui:45 msgid "Try a different search" -msgstr "Prøv et annet søkeord" +msgstr "Prøv et annet søk" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126 msgid "Add Custom Shortcuts" @@ -2441,7 +2467,7 @@ msgstr "Peker_akselerasjon" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:138 msgid "Recommended for most users and applications" -msgstr "Anbefales for de fleste apper og bruksområder" +msgstr "Anbefales til de fleste apper og bruksområder" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:144 msgid "" @@ -2639,11 +2665,11 @@ msgstr "Flere skjermer" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 msgid "Workspaces on _primary display only" -msgstr "Bare forskjellige områder på _hovedskjermen" +msgstr "Kun områdebytting på _hovedskjermen" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123 msgid "Workspaces on all d_isplays" -msgstr "Hvert område dekker alle _skjermer" +msgstr "Områdebytting på alle _skjermer" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140 msgid "App Switching" @@ -2680,7 +2706,7 @@ msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:613 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:611 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" @@ -2702,7 +2728,7 @@ msgstr "_Lagre" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42 msgid "_Network Proxy" -msgstr "_Nettverksmellomtjener" +msgstr "_Mellomtjener" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55 msgid "C_onfiguration" @@ -2710,15 +2736,15 @@ msgstr "_Oppsett" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84 msgid "Con_figuration URL" -msgstr "Oppsetts_lenke" +msgstr "_Oppsettsadresse" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:92 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" -"Mellomtjenere vil letes etter automatisk når en oppsettslenke ikke er " -"angitt. Dette er ikke anbefalt å gjøre på usikre offentlige nettverk." +"Mellomtjenere vil letes etter automatisk når oppsettsadresse ikke er angitt. " +"Dette anbefales ikke på usikre offentlige nettverk." #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:109 msgid "HTTP Proxy" @@ -2729,7 +2755,7 @@ msgstr "HTTP-mellomtjener" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:171 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200 msgid "URL" -msgstr "Lenke" +msgstr "Adresse" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:120 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:149 @@ -2815,7 +2841,7 @@ msgid "Password: %s" msgstr "Passord: %s" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:60 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:53 msgid "Share Network" msgstr "Del nettverk" @@ -2860,16 +2886,16 @@ msgid "Signal strength %d%%" msgstr "Signalstyrke: %d %%" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:35 panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:65 #: panels/network/network-ethernet.ui:47 msgid "Network Options" msgstr "Nettverksinnstillinger" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:85 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:76 msgid "Forget Network" msgstr "Glem nettverk" @@ -2923,9 +2949,9 @@ msgstr "Nettverksnavn" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:293 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:152 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:150 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -3019,7 +3045,7 @@ msgstr "802.1x-_sikkerhet" #: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.ui:16 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:27 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:68 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:66 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:84 msgid "_Name" msgstr "_Navn" @@ -3387,8 +3413,7 @@ msgstr "" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" -"Oppdateringer og andre store nedlastninger vil ikke startes automatisk." +msgstr "Oppdateringer og andre store nedlastinger vil ikke startes automatisk." #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57 @@ -4567,79 +4592,79 @@ msgstr "Tilkoblede enheter" msgid "Power Mode" msgstr "Strømmodus" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:127 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:126 msgid "Power Saving" msgstr "Strømsparing" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:130 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:129 msgid "A_utomatic Screen Brightness" msgstr "_Automatisk lysstyrke" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:131 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:130 msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light" msgstr "Juster skjermens lysstyrke i forhold til omgivelsene" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:138 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:137 msgid "_Dim Screen" msgstr "_Demp lysstyrke" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:139 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:138 msgid "Reduce screen brightness when the computer is inactive" msgstr "Demp skjermens lysstyrke ved inaktivitet" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:144 msgid "Screen _Blank" msgstr "Slå av skjerm" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 msgid "Turn the screen off after a period of inactivity" msgstr "Slå av skjermen ved inaktivitet" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:154 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:153 msgid "Automatic Power _Saver" msgstr "Automatisk _strømsparing" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:155 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:154 msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" msgstr "Slå på strømsparingsmodus ved lavt batterinivå" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:162 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 msgid "_Automatic Suspend" msgstr "Automatisk _hvilemodus" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:163 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:162 msgid "Pause the computer after a period of inactivity" msgstr "Sett enheten i hvilemodus ved inaktivitet" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:176 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 msgid "Po_wer Button Behavior" msgstr "Ved trykk på av-knapp" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:183 msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "Batteriprosent" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:185 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 msgid "Show exact charge level in the top bar" msgstr "Vis nøyaktig batterinivå i topplinjen" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:197 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automatisk hvilemodus" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:227 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:226 msgid "On _Battery Power" msgstr "Når enheten går på _batteristrøm" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:234 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 msgid "_Delay" msgstr "_Nedtelling" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:252 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:251 msgid "_Plugged In" msgstr "Når enheten er _tilkoblet" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:258 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:257 msgid "D_elay" msgstr "N_edtelling" @@ -4702,37 +4727,37 @@ msgstr "Tilkobling til ny skriver mislyktes." msgid "Unlock to add printers and change settings" msgstr "Lås opp for å legge til skrivere og endre innstillinger" -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27 msgid "All Connected and Network Printers" msgstr "Alle tilkoblede og tilgjengelige skrivere" #. Translators: This button adds new printer. #. Translators: This button adds a new printer. -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:34 -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:169 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:166 msgid "_Add Printer…" msgstr "_Legg til skriver…" -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:52 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49 msgid "Search printers" msgstr "Søk etter skrivere" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:81 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:78 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:166 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:163 msgid "No Printers" msgstr "Ingen skrivere" #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:191 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:188 msgid "No Print Service" msgstr "Ingen utskriftstjeneste" #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:192 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:189 msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" msgstr "Systemets utskriftstjeneste er utilgjengelig" @@ -4757,7 +4782,7 @@ msgstr "Skriver;Printer;Papir;Blekk;Toner;Utskrift;Skriv ut;" msgid "Add Printer" msgstr "Legg til skriver" -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:69 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:67 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:44 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 @@ -4766,32 +4791,32 @@ msgstr "Tilbake" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:108 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:123 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:102 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:117 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 msgid "_Unlock" msgstr "_Lås opp" #. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:174 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:168 msgid "No Printers Found" msgstr "Fant ingen skrivere" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:205 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Skriv inn en nettverksadresse eller søk etter en printer" -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:256 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering kreves" -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:263 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server" msgstr "Skriv inn brukernavn og passord for å se skrivere på tjeneren" #. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:281 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" @@ -4897,22 +4922,22 @@ msgstr "Kortside" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 msgid "Portrait" -msgstr "Portrett" +msgstr "Stående" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" +msgstr "Liggende" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskap" +msgstr "Omvendt liggende" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portrett" +msgstr "Omvendt stående" #: panels/printers/pp-job-row.c:55 msgid "Resume" @@ -5589,11 +5614,11 @@ msgid "" "that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." msgstr "" "Disse innhegnede appene har fått tillatelse til å bruke kamera. Apper som " -"ikke er innhegnede kan bruke kamera uten å spørre om tillatelse først." +"ikke er innhegnede, kan bruke kamera uten å be om tillatelse først." #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:42 msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" -msgstr "Ingen innhegnede apper har spurt om kameratilgang" +msgstr "Ingen innhegnede apper har bedt om kameratilgang" #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy #: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:124 @@ -6555,28 +6580,28 @@ msgstr "_Appsøk" msgid "Include app-provided search results" msgstr "Vis søketreff fra apper" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:29 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:23 msgid "Search _Locations" msgstr "Søke_områder" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:30 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:24 msgid "Filesystem locations which are searched by system apps" msgstr "Mapper som blir søkt i av systemet" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:39 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:33 msgid "Search Results" msgstr "Søketreff" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:40 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:34 msgid "Results are displayed according to the list order" msgstr "Treff vises i denne rekkefølgen" -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5 msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" msgstr "Styr hvilke apper som viser søketreff i oversikten" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Søk;Finn;Indeks;Personvern;Apper;Resultater;" @@ -6633,7 +6658,7 @@ msgstr "_Fildeling" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37 msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network" -msgstr "Strøm musikk, bilder og videoer til enheter på nettverket" +msgstr "Strøm musikk, bilder og videoer til andre enheter på nettverket" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:38 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:150 msgid "_Media Sharing" @@ -6648,8 +6673,7 @@ msgid "_Require Password" msgstr "Passord_beskyttelse" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:96 -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:136 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:373 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:114 msgid "_Password" msgstr "_Passord" @@ -6807,7 +6831,7 @@ msgstr "Lyder" msgid "Vo_lume Levels" msgstr "_Lydstyrke" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:384 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 msgid "_Alert Sound" msgstr "_Hintlyd" @@ -6887,7 +6911,7 @@ msgid "Memory" msgstr "Minne" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:91 -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:102 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:103 msgid "Disk Capacity" msgstr "Lagringsplass" @@ -7000,11 +7024,11 @@ msgstr "**GNOME-versjon:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:768 msgid "**Windowing System:**" -msgstr "**Vindussystem:**" +msgstr "**Visningssystem:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:772 msgid "**Kernel Version:**" -msgstr "**Kjerneversjon:**" +msgstr "**Kjerne:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:779 msgid "Details copied to clipboard" @@ -7022,45 +7046,45 @@ msgstr "_Kopier" msgid "Hardware Information" msgstr "Enhetsinformasjon" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:122 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:123 msgid "Software Information" msgstr "Programvareinformasjon" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:133 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:134 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 msgid "Firmware Version" msgstr "Fastvareversjon" #. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:141 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:142 msgid "OS Name" msgstr "Operativsystem" #. translators: this field contains the distro build -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:149 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:150 msgid "OS Build" msgstr "Utgave" #. translators: this field contains the distro type -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:157 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:158 msgid "OS Type" msgstr "Type" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:164 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:165 msgid "GNOME Version" msgstr "GNOME-versjon" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:171 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:172 msgid "Windowing System" -msgstr "Vindussystem" +msgstr "Visningssystem" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:178 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:179 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:185 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:186 msgid "Kernel Version" -msgstr "Kjerneversjon" +msgstr "Kjerne" #: panels/system/cc-system-panel.ui:23 msgid "_Region & Language" @@ -7084,7 +7108,7 @@ msgstr "_Brukere" #: panels/system/cc-system-panel.ui:46 msgid "Add and remove accounts, change password" -msgstr "Legg til eller fjern brukere, og endre passord" +msgstr "Legg til eller fjern brukere og endre passord" #: panels/system/cc-system-panel.ui:58 msgid "R_emote Desktop" @@ -7116,17 +7140,17 @@ msgid "Software _Updates" msgstr "_Oppdateringer" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:232 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:230 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:235 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e. %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:390 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:388 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -7134,7 +7158,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:407 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:405 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -7169,103 +7193,103 @@ msgstr "Krever tilgang til internett" msgid "Date & _Time" msgstr "Dato og _tid" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:174 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:161 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Automatisk _tidssone" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:175 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:162 msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "Krever tilgang til posisjon og internett" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:181 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:168 msgid "Time Z_one" msgstr "Tids_sone" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:206 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:179 msgid "Time _Format" msgstr "Tids_format" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:217 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:190 msgid "_24-hour" msgstr "_24-timers" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:225 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:198 msgid "AM / _PM" msgstr "AM / _PM" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:238 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:211 msgid "Clock & Calendar" msgstr "Klokke og kalender" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:239 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:212 msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" msgstr "Velg hvordan klokkeslett og dato skal vises i topplinjen" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:242 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:215 msgid "_Week Day" msgstr "_Ukedag" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:248 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:221 msgid "D_ate" msgstr "D_ato" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:254 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:227 msgid "_Seconds" msgstr "_Sekunder" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:233 msgid "Week _Numbers" msgstr "Uke_nummer" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:234 msgid "Shown in the dropdown calendar" msgstr "Vises i kalenderen i topplinjen" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:298 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:271 msgid "January" msgstr "Januar" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:299 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:272 msgid "February" msgstr "Februar" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:300 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:273 msgid "March" msgstr "Mars" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:301 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:274 msgid "April" msgstr "April" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:302 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:275 msgid "May" msgstr "Mai" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:303 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:276 msgid "June" msgstr "Juni" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:304 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:277 msgid "July" msgstr "Juli" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:305 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:278 msgid "August" msgstr "August" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:306 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:279 msgid "September" msgstr "September" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:307 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:280 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:308 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:281 msgid "November" msgstr "November" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:309 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:282 msgid "December" msgstr "Desember" @@ -7303,7 +7327,7 @@ msgstr "" "enhet;system;informasjon;detaljer;minne;ram;prosessor;versjoner;programvare;" "operativsystem;os;modell;språk;område;region;land;formater;skrivemåter;" "lokalisering;tall;måleenheter;klokkeslett;tidssone;dato;fjernbruk;remote;rdp;" -"vnc;" +"vnc;oppdateringer;om systemet;" #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 @@ -7315,23 +7339,23 @@ msgstr "Skrivemåter" msgid "Search locales" msgstr "Søk etter skrivemåter" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:117 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114 msgid "Common Formats" msgstr "Vanlige skrivemåter" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:144 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141 msgid "All Formats" msgstr "Alle skrivemåter" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:192 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:189 msgid "No Search Results" msgstr "Ingen treff" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:204 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:201 msgid "Searches can be for countries or languages" msgstr "Søk etter land eller språk" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:240 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:237 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" @@ -7414,110 +7438,17 @@ msgstr "S_pråk" msgid "Fo_rmats" msgstr "Skrive_måter" -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:418 -msgid "Device name copied" -msgstr "Enhetsnavn kopiert til utklippstavlen" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:429 -msgid "Device address copied" -msgstr "Enhetsadresse kopiert til utklippstavlen" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:440 -msgid "Username copied" -msgstr "Brukernavn kopiert til utklippstavlen" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:451 -msgid "Password copied" -msgstr "Passord kopiert til utklippstavlen" - -#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:670 -msgid "learn how to use it" -msgstr "lær mer her" - -#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn how to use it" -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:672 -#, c-format -msgid "" -"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " -"computer – %s." -msgstr "Fjernbruk lar systemet brukes fra andre enheter – %s." - #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4 msgid "Remote Desktop" msgstr "Fjernbruk" -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:22 -msgid "Remote _Desktop" -msgstr "_Fjernbruk" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:24 -msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer" -msgstr "Slå av eller på tilgang til systemet for andre enheter" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:30 -msgid "Remote _Control" -msgstr "Fjern_kontroll" +#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:23 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Skjermdeling" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:32 -msgid "Allows remote connections to control the screen" -msgstr "La andre enheter styre skjermen" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:40 -msgid "How to Connect" -msgstr "Instruksjoner for tilkobling" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:41 -msgid "" -"Connect to this computer using the device name or remote desktop address" -msgstr "Koble til enheten ved å bruke enhetsnavnet eller fjernbruksadressen" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:45 -msgid "D_evice Name" -msgstr "_Navn" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:58 -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:63 -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:89 -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:94 -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:119 -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:124 -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:140 -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:145 -#: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:65 -msgid "Copy" -msgstr "Kopier" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:76 -msgid "Re_mote Desktop Address" -msgstr "_Adresse" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:110 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentisering" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:111 -msgid "The user name and password are required to connect to this computer" -msgstr "Brukernavn og passord kreves for å koble til enheten" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:115 -msgid "_User Name" -msgstr "_Brukernavn" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:160 -msgid "_Verify Encryption" -msgstr "_Verifiser kryptering" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:196 -msgid "Encryption Fingerprint" -msgstr "Krypteringsavtrykk" - -#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:197 -msgid "" -"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " -"identical" -msgstr "" -"Krypteringsavtrykket vises på tilkoblede enheter, og bør samsvare med dette" +msgid "Remote Login" +msgstr "Fjerninnlogging" #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.c:53 msgid "Command copied" @@ -7535,6 +7466,10 @@ msgstr "Koble til enheten med Secure Shell (SSH)" msgid "SSH Login Command" msgstr "Kommando til SSH-innlogging" +#: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:65 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + #: panels/system/remote-login/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Slå av eller på ekstern innlogging" @@ -7543,71 +7478,29 @@ msgstr "Slå av eller på ekstern innlogging" msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "Autentisering kreves for å slå av eller på ekstern innlogging" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:36 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Bør samsvare med nettadressen til innloggingstjenesten din." - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:217 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:159 msgid "Failed to add account" msgstr "Innlogging mislyktes" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:668 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:610 msgid "The passwords do not match." msgstr "Passordene samsvarer ikke." -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:866 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:905 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:923 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Registrering mislyktes" - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1038 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Kan ikke autentisere med dette domenet" - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1102 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Registrering mislyktes" - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1157 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Navnet ble ikke akseptert.\n" -"Prøv igjen." - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1164 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Passordet ble ikke akseptert.\n" -"Prøv igjen." - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1172 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Innlogging mislyktes" - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1227 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Kan ikke finne domenet. Kanskje det ble skrevet feil?" - #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:13 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:95 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:351 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:93 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:107 msgid "_Username" msgstr "_Brukernavn" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:133 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:131 msgid "Ad_ministrator" msgstr "_Administrator" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:138 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:136 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:141 msgid "" "Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " @@ -7618,48 +7511,129 @@ msgstr "" "fjerne brukere, endre innloggingsinstillinger og fjerne programvare. " "Foreldrestyring kan ikke brukes på administratorer." -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:156 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:154 msgid "User sets password on _first login" msgstr "Angi ved innlogging" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:169 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:167 msgid "Set password n_ow" msgstr "Angi nå" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:189 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:187 msgid "Pass_word" msgstr "_Passord" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:233 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:231 msgid "_Confirm" msgstr "_Bekreft" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:288 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Organisasjon" +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:133 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:171 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Registrering mislyktes" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:290 -msgid "User accounts which are managed by a company or organization" -msgstr "Knytt brukeren til en organisasjon" +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:240 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:411 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Registrering mislyktes" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:307 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:275 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Kan ikke autentisere med dette domenet" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:285 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:476 +msgid "That login name didn’t work" +msgstr "Navnet ble ikke akseptert" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:292 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:483 +msgid "That login password didn’t work" +msgstr "Passordet ble ikke akseptert" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:299 +msgid "That hostname didn’t work" +msgstr "Navnet ble ikke akseptert" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:306 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:491 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Innlogging mislyktes" + +#. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org"). +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:352 +#, c-format +msgid "" +"To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with " +"%s. To enroll, have your domain administrator enter their name and " +"password." +msgstr "" +"For å bruke organisasjonsinnlogging, må enheten registreres på %s. Få " +"nettverksadministratoren til å logge inn her." + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:538 +msgid "Valid domain" +msgstr "Gyldig domene" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:542 +msgid "Domain not found" +msgstr "Fant ikke domene" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:585 +msgid "Checking domain…" +msgstr "Sjekker domene…" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:629 +msgid "Failed to contact realmd service" +msgstr "Kobling til realmd-tjenesten mislyktes" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:28 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:48 +msgid "Add Enterprise Login" +msgstr "Organisasjonsinnlogging" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:37 +msgid "Offline" +msgstr "Frakoblet" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:38 +msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts." +msgstr "Du må være tilkoblet for å bruke organisasjonsinnlogging." + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:84 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on " +"this device." +msgstr "Organisasjonsinnlogging lar en sentralt styrt konto brukes på enheten." + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:89 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "_Domene" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:396 -msgid "You are Offline" -msgstr "Ikke på nett" +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:97 +msgid "Should match the web domain of the account provider" +msgstr "Bør samsvare med nettadressen til innloggingstjenesten din" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:397 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Organisasjonsinnlogging lar enheten brukes med en eksisterende konto som " -"styres sentralt av en organisasjon. Kontoen kan også brukes til å vise " -"organisasjonsressurser på nettet." +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:130 +msgid "Enroll Device" +msgstr "Registrer enhet" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:140 +#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Registrer" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:162 +#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Navn" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:169 +msgid "Administrator _Password" +msgstr "Passord" #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:162 msgid "Browse for more pictures" @@ -7938,17 +7912,17 @@ msgstr "Automatisk registrering er ikke mulig med denne typen domene" msgid "No such domain or realm found" msgstr "Fant ikke domene" -#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:726 +#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721 +#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Innlogging som %s på domenet %s mislyktes" -#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:718 +#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ugyldig passord, prøv igjen" -#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:731 +#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Tilkobling til domenet %s mislyktes: %s" @@ -8047,10 +8021,9 @@ msgstr "Andre brukere" msgid "_Add User…" msgstr "_Legg til bruker…" -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Registrer" +#: panels/system/users/cc-users-page.ui:47 +msgid "Add Enterprise User" +msgstr "Legg til organisasjonsbruker" #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:59 msgid "Domain Administrator Login" @@ -8066,10 +8039,6 @@ msgstr "" "registreres på riktig domene. Få nettverksadministratoren \n" "til å skrive inn domenepassordet her." -#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Navn" - #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135 msgid "Administrator Password" msgstr "Passord" @@ -8739,7 +8708,7 @@ msgstr "Marker pekerens posisjon på skjermen med linjer" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:123 msgid "_Overlap Mouse Cursor" -msgstr "_Tegn under peker" +msgstr "_Vis under peker" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:131 msgid "_Thickness" @@ -8893,20 +8862,20 @@ msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Vis veiledning" -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:430 msgid "Tablet mounted on laptop panel" msgstr "Tegnebrett festet til enheten" -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:432 msgid "Tablet mounted on external display" msgstr "Tegnebrett festet til skjerm" -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:434 msgid "External tablet device" msgstr "Eksternt tegnebrett" #. All displays item -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:600 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:598 msgid "All Displays" msgstr "Alle skjermer" @@ -8944,7 +8913,7 @@ msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" msgstr "" "Avgrens tegnebrettets aktive område til å samsvare med skjermens størrelse" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 msgid "_Calibrate" msgstr "_Sett opp" @@ -9642,7 +9611,7 @@ msgstr "[SIDE] [ARGUMENT…]" #. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s). #: shell/cc-application.c:117 msgid "translator-credits" -msgstr "Brage Fuglseth" +msgstr "Brage Fuglseth https://bragefuglseth.dev" #: shell/cc-application.c:118 #, c-format @@ -9657,23 +9626,23 @@ msgstr "Kategorier" msgid "No Results Found" msgstr "Ingen treff" -#: shell/cc-panel-loader.c:273 +#: shell/cc-panel-loader.c:308 msgid "Available panels:" msgstr "Tilgjengelige sider:" -#: shell/cc-window.ui:42 shell/cc-window.ui:44 +#: shell/cc-window.ui:36 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmeny" -#: shell/cc-window.ui:59 +#: shell/cc-window.ui:47 msgid "Search settings" msgstr "Søk etter innstillinger" -#: shell/cc-window.ui:94 +#: shell/cc-window.ui:82 msgid "Warning: Development Version" msgstr "Advarsel: Utviklingsversjon" -#: shell/cc-window.ui:95 +#: shell/cc-window.ui:83 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " @@ -9682,19 +9651,19 @@ msgstr "" "Denne versjonen av Innstillinger bør bare brukes til utvikling. Den kan føre " "til ukorrekt oppførsel fra systemet, tap av data og andre uventede feil. " -#: shell/cc-window.ui:99 +#: shell/cc-window.ui:87 msgid "_OK" msgstr "_Ok" -#: shell/cc-window.ui:107 +#: shell/cc-window.ui:95 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastatursnarveier" -#: shell/cc-window.ui:111 +#: shell/cc-window.ui:99 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: shell/cc-window.ui:115 +#: shell/cc-window.ui:103 msgid "_About Settings" msgstr "_Om Innstillinger" @@ -9796,6 +9765,83 @@ msgstr[1] "%u innganger" msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" +#~ msgid "Device name copied" +#~ msgstr "Enhetsnavn kopiert til utklippstavlen" + +#~ msgid "Device address copied" +#~ msgstr "Enhetsadresse kopiert til utklippstavlen" + +#~ msgid "Username copied" +#~ msgstr "Brukernavn kopiert til utklippstavlen" + +#~ msgid "Password copied" +#~ msgstr "Passord kopiert til utklippstavlen" + +#~ msgid "learn how to use it" +#~ msgstr "lær mer her" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " +#~ "computer – %s." +#~ msgstr "Fjernbruk lar systemet brukes fra andre enheter – %s." + +#~ msgid "Remote _Desktop" +#~ msgstr "_Fjernbruk" + +#~ msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer" +#~ msgstr "Slå av eller på tilgang til systemet for andre enheter" + +#~ msgid "Allows remote connections to control the screen" +#~ msgstr "La andre enheter styre skjermen" + +#~ msgid "How to Connect" +#~ msgstr "Instruksjoner for tilkobling" + +#~ msgid "" +#~ "Connect to this computer using the device name or remote desktop address" +#~ msgstr "Koble til enheten ved å bruke enhetsnavnet eller fjernbruksadressen" + +#~ msgid "D_evice Name" +#~ msgstr "_Navn" + +#~ msgid "Re_mote Desktop Address" +#~ msgstr "_Adresse" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentisering" + +#~ msgid "The user name and password are required to connect to this computer" +#~ msgstr "Brukernavn og passord kreves for å koble til enheten" + +#~ msgid "_User Name" +#~ msgstr "_Brukernavn" + +#~ msgid "_Verify Encryption" +#~ msgstr "_Verifiser kryptering" + +#~ msgid "Encryption Fingerprint" +#~ msgstr "Krypteringsavtrykk" + +#~ msgid "" +#~ "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should " +#~ "be identical" +#~ msgstr "" +#~ "Krypteringsavtrykket vises på tilkoblede enheter, og bør samsvare med " +#~ "dette" + +#~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +#~ msgstr "Kan ikke finne domenet. Kanskje det ble skrevet feil?" + +#~ msgid "_Enterprise Login" +#~ msgstr "_Organisasjon" + +#~ msgid "User accounts which are managed by a company or organization" +#~ msgstr "Knytt brukeren til en organisasjon" + +#~ msgid "You are Offline" +#~ msgstr "Ikke på nett" + #~ msgid "Automatic suspend" #~ msgstr "Automatisk hvilemodus"