From c9c20f0fc032505b0c0181a63b3874c68d40cf87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Mon, 1 Apr 2002 20:40:24 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation. 2002-04-01 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 260 +++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 113 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 88d0c6e47..ca87473b3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-04-01 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2002-04-01 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e1d7f766e..9fd565be6 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-31 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-31 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-01 22:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-01 22:39+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,6 +56,10 @@ msgid "" "BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME " "key if they happen within a user selectable period of time." msgstr "" +"Studstangenter kan vara till fördel för användare som ibland skakar då de " +"släpper en tangent. Studstangenter talar om för systemet att ignorera alla " +"efterföljande nedtryckningar av SAMMA tangent om de sker inom en " +"användardefinierbar tidsperiod." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" @@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" -msgstr "" +msgstr "Tid att a_ccelerera till maximal hastighet:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "" @@ -136,6 +140,10 @@ msgid "" "the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED " "(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off." msgstr "" +"Växlingstangenter kan vara till fördel för synskadade användare som har " +"problem med att se de små lysdiodslamporna på tangentbordet. " +"Växlingstangenter gör ett pip då en lampa (till exempel Caps Lock-lampan) " +"tänds och två pip då den släcks." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 msgid "_Beep on state change" @@ -143,21 +151,20 @@ msgstr "_Pip vid tillståndsändring" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " -msgstr "" +msgstr "I_naktivera om oanvänd i " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "Allmänt" +msgstr "_Allmänt" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Ignore keypresses within :" -msgstr "" +msgstr "_Ignorera tangenttryckningar inom:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "" +msgstr "_Importera CDE AccessX-fil" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 @@ -166,38 +173,39 @@ msgstr "_Tangentbord" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" -msgstr "" +msgstr "_Godtag endast tangenttryckningar efter:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" +"_Slå av klistriga tangenter då\n" +"två tangenter trycks ned samtidigt" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "tangenten är _godtagen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" -msgstr "" +msgstr "tangenten är _nedtryckt" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "tangenten är _förkastad" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" -msgstr "" +msgstr "tangenten är för_kastad" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 -#, fuzzy msgid "msecs" -msgstr "sekunder" +msgstr "millisekunder" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" -msgstr "" +msgstr "bildpunkter/sekund" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 msgid "seconds" @@ -213,55 +221,50 @@ msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 -#, fuzzy msgid "C_olor" -msgstr "Färger:" +msgstr "F_ärg" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 msgid "_Left Color" -msgstr "" +msgstr "_Vänster färg" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 msgid "_Right Color" -msgstr "" +msgstr "_Höger färg" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 -#, fuzzy msgid "_Top Color" -msgstr "Full färg" +msgstr "_Övre färg" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 msgid "_Bottom Color" -msgstr "" +msgstr "_Nedre färg" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "_Wallpaper" -msgstr "Val av bakgrundsbild" +msgstr "Bak_grundsbild" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "C_entered" -msgstr "Centrerad" +msgstr "_Centrerad" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_Scaled" -msgstr "" +msgstr "_Skalad" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "Stretc_hed" -msgstr "Utsträckt" +msgstr "Utsträc_kt" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_No Picture" -msgstr "" +msgstr "I_ngen bild" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 msgid "_Picture" -msgstr "" +msgstr "_Bild" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:530 #: capplets/common/capplet-util.c:243 @@ -274,18 +277,16 @@ msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:555 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Background Preferences" -msgstr "Bakgrundsegenskaper" +msgstr "Bakgrundsinställningar" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "" +msgstr "Gör _ram runt bilden med en:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "E-Mail" -msgstr "Huvud" +msgstr "E-post" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" @@ -297,17 +298,15 @@ msgstr "Välj en färg" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Picture Options:" -msgstr "" +msgstr "Bildalternativ:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Primary Color" -msgstr "Välj en färg" +msgstr "Huvudfärg" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Secondary Color" -msgstr "Enfärgad" +msgstr "Andrafärg" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Solid color" @@ -323,31 +322,29 @@ msgid "" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" +"Du kan dra bildfiler till\n" +"fönstret för att ställa in\n" +"bakgrundsbilden." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "radiobutton1" -msgstr "Radioknapp 1" +msgstr "radioknapp1" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "radiobutton2" -msgstr "Radioknapp 2" +msgstr "radioknapp2" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "radiobutton3" -msgstr "Radioknapp 2" +msgstr "radioknapp3" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "radiobutton4" -msgstr "Radioknapp 2" +msgstr "radioknapp4" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "radiobutton5" -msgstr "Radioknapp 2" +msgstr "radioknapp5" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -408,22 +405,20 @@ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Objekt som styr egenskapen (normalt en widget)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 -#, fuzzy msgid "Property editor object data" -msgstr "Objekt i kontrollpanelprogramkatalog" +msgstr "Objektdata för egenskapsredigerare" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" +msgstr "Anpassad data som krävs av den specifika egenskapsredigeraren" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "" +msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 -#, fuzzy msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Återanrop att utföras då data konverteras till GConf från widgeten" +msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312 #, c-format @@ -433,6 +428,10 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"Kunde inte hitta filen \"%s\".\n" +"\n" +"Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan " +"bakgrundsbild." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320 #, c-format @@ -442,11 +441,14 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"Jag vet inte hur filen \"%s\" ska öppnas.\n" +"Det kanske är en bildtyp som inte stöds än.\n" +"\n" +"Välj en annan bild istället." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 -#, fuzzy msgid "Please select an image." -msgstr "Välj en bakgrundsbild" +msgstr "Välj en bild." #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -456,6 +458,11 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" +"Kan inte starta inställningshanteraren \"gnome2-settings-daemon'.\n" +"Om inte GNOME-inställningshanteraren körs kan en del inställningar inte " +"verkställas. Detta kan tyda på ett problem med Bonobo eller att en " +"inställningshanterare från något annat än GNOME (t.ex. KDE) redan kör och är " +"i konflikt med GNOME-inställningshanteraren." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" @@ -585,12 +592,11 @@ msgstr "_Fönsterhanterare" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Åtkomlighet" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Avancerade inställningar" +msgstr "Inställningar för åtkomlighet" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" @@ -1066,9 +1072,8 @@ msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Elektronisk e-postöverföring" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy msgid "Gnome documentation" -msgstr "Detaljerad dokumentation" +msgstr "Gnome-dokumentation" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" @@ -1079,13 +1084,12 @@ msgid "Select which font to use" msgstr "Välj vilket typsnitt som ska användas" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Font properties" -msgstr "Ljudegenskaper" +msgstr "Typsnittsegenskaper" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Font settings only apply to new programs." -msgstr "" +msgstr "Typsnittsegenskaper gäller endast nya program." #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Use a custom font." @@ -1094,13 +1098,12 @@ msgstr "Använd ett eget typsnitt." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "" +msgstr "Snabbtangentsmodifierare" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 -#, fuzzy msgid "Accelerator key" -msgstr "_Acceleration:" +msgstr "Snabbtangent" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86 @@ -1111,61 +1114,60 @@ msgstr "Avslagen" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "Tryck en ny snabbtangent, eller tryck backsteg för att tömma" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "Tryck en ny snabbtangent" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" +"Kan inte hitta några tangentbordsteman. Detta betyder att din GTK+-" +"installation inte har installerats korrekt." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507 -#, fuzzy msgid "_Action" -msgstr "Åtgärder" +msgstr "_Åtgärd" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519 -#, fuzzy msgid "_Shortcut" -msgstr "Snabbtangenter" +msgstr "_Genväg" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Shortcuts:" -msgstr "Snabbtangenter" +msgstr "Skrivbordsgenvägar:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tangentbordsinställningar" +msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "" +msgstr "Tangentbords_navigeringsschema att använda i program:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" +"För att tilldela en genväg till en åtgärd klickar du i genvägskolumnen och " +"trycker tangentkombinationen du vill associera med den." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "" +msgstr "Associera tangentborsgenvägar med panelåtgärder" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328 -#, fuzzy msgid "_Accessibility" -msgstr "Avancerade inställningar" +msgstr "_Åtkomlighet" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346 @@ -1517,28 +1519,24 @@ msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Konfigurera GNOME:s användning av ljud" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 -#, fuzzy msgid "Sound preferences" -msgstr "Typsnittsegenskaper" +msgstr "Ljudegenskaper" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Slå på uppstart av ljudserver" +msgstr "A_ktivera uppstart av ljudserver" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound _Events" -msgstr "Ljudhändelser" +msgstr "Ljud_händelser" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Sounds for events" -msgstr "Ljud för händelser" +msgstr "_Ljud för händelser" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "" +msgstr "Ett två tre fyra Alla byxor äro dyra" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." @@ -1741,24 +1739,20 @@ msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About this application" -msgstr "Standardprogram" +msgstr "Om detta program" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "_About..." -msgstr "_Lägg till..." +msgstr "_Om..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Ny fil" +msgstr "_Arkiv" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Helix" +msgstr "_Hjälp" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." @@ -1766,7 +1760,7 @@ msgstr "Använd skal även om nautilus kör." #: gnome-settings-daemon/factory.c:25 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" #: libbackground/applier.c:236 msgid "Type" @@ -1781,22 +1775,20 @@ msgstr "" "för förhandsgranskning" #: libbackground/applier.c:244 -#, fuzzy msgid "Preview Width" -msgstr "Förhandsgranska" +msgstr "Förhandsvisningsbredd" #: libbackground/applier.c:245 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" +msgstr "Bredd om verkställaren är en förhandsgranskning: Som standard 64." #: libbackground/applier.c:252 -#, fuzzy msgid "Preview Height" -msgstr "Förhandsgranska" +msgstr "Förhandsvisningshöjd" #: libbackground/applier.c:253 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" +msgstr "Höjd om verkställaren är en förhandsvisning: Som standard 48." #: libbackground/applier.c:451 #, c-format @@ -1834,17 +1826,15 @@ msgid "File to play" msgstr "Fil att spela" #: libsounds/sound-view.c:245 -#, fuzzy msgid "_Play" -msgstr "Spela" +msgstr "_Spela" #: libsounds/sound-view.c:251 msgid "Select sound file" msgstr "Välj en ljudfil" -#, fuzzy #~ msgid "AccessX" -#~ msgstr "Acce_pterar URL:er" +#~ msgstr "AccessX" #~ msgid "Background properties" #~ msgstr "Bakgrundsegenskaper" @@ -1852,49 +1842,17 @@ msgstr "Välj en ljudfil" #~ msgid "Default Applications" #~ msgstr "Standardprogram" -#~ msgid "Eenie" -#~ msgstr "Ett" - -#~ msgid "Mynie" -#~ msgstr "Tre" - -#~ msgid "Catcha" -#~ msgstr "Alla" - -#~ msgid "By Its" -#~ msgstr "Äro" - -#~ msgid "Meenie" -#~ msgstr "Två" - -#~ msgid "Moe" -#~ msgstr "Fyra" - -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Byxor" - -#~ msgid "Toe" -#~ msgstr "Dyra" - -#, fuzzy #~ msgid "File Manager Font" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgstr "Filhanterartypsnitt" -#, fuzzy #~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Välj en färg" +#~ msgstr "Välj ett typsnitt" -#, fuzzy #~ msgid "Select the desktop font" -#~ msgstr "Välj ett tema att installera" +#~ msgstr "Välj skrivbordstypsnittet" -#, fuzzy #~ msgid "Set to Default" -#~ msgstr "Använd kategoristandardvärden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keybinding Properties" -#~ msgstr "Tangentbordsinställningar" +#~ msgstr "Ställ in till standardvärde" #~ msgid "Configure the settings of the screensaver" #~ msgstr "Ändra inställningar för skärmsläckare" @@ -3297,7 +3255,7 @@ msgstr "Välj en ljudfil" #~ msgstr "Längd (ms)" #~ msgid "Enable Keyboard Repeat" -#~ msgstr "Slå på tangentrepetering" +#~ msgstr "Aktivera tangentrepetering" #~ msgid "Pitch (Hz)" #~ msgstr "Tonläge (Hz)"