Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
f0aa264366
commit
c9daa9d718
1 changed files with 238 additions and 183 deletions
421
po/gl.po
421
po/gl.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 13:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 13:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 18:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-03 18:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -31,118 +31,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Tecla"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr "Tecla do GConf á que está anexado este editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr "Chamada de retorno"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emitir esta chamada de retorno cando se modifique o valor asociado a unha "
|
||||
"tecla"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid "Change set"
|
||||
msgstr "Conxunto de cambios"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conxunto de cambios que conteñen datos do GConf e que se reenviarán ao "
|
||||
"cliente GConf cando se apliquen"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr "Chamada de retorno de conversión a widget"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos sexan convertidos do "
|
||||
"GConf ao widget"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Chamada de retorno de conversión desde widget"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos se convirtan para o "
|
||||
"GConf desde o widget"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr "Control da interface de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr "Obxecto que controla a propiedade (normalmente un widget)"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
|
||||
msgid "Property editor object data"
|
||||
msgstr "Datos de obxecto do editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr "Datos personalizados requiridos polo editor específico de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
msgstr "Chamada de retorno que libera datos do editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chamada de retorno que se emite cando se van liberar os datos de obxecto do "
|
||||
"editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel atopar o ficheiro «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Asegúrese de que existe e volva tentalo ou escolla unha imaxe de fondo "
|
||||
"diferente."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se coñece o modo de abrir o ficheiro «%s».\n"
|
||||
"Quizais sexa unha imaxe que aínda non é compatíbel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleccione no seu lugar outra imaxe diferente."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Seleccione unha imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo"
|
||||
|
@ -1148,6 +1036,68 @@ msgstr "Soportes removíbeis"
|
|||
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||||
msgstr "cd;dvd;usb;son;vídeo;disco;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
|
||||
msgid "Error logging into the account"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión na conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
|
||||
msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||||
msgstr "As credenciais expiraron. Inicie sesión de novo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
|
||||
msgid "To add a new account, first select the account type"
|
||||
msgstr "Para engadir unha nova conta, seleccione primeiro o tipo de conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
|
||||
msgid "Account Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de conta:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Engadir…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
|
||||
msgid "Error creating account"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
|
||||
msgid "Error removing account"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao quitar a conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||
msgstr "Ten certeza que quere quitar a conta?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
|
||||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||||
msgstr "Isto non quitará a conta do servidor."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Quitar"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En liña;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Manage online accounts"
|
||||
msgstr "Xestionar contas en liña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Contas en liña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||||
msgid "Select an account"
|
||||
msgstr "Seleccionar unha conta"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
|
@ -1388,34 +1338,34 @@ msgstr "_Cancelar"
|
|||
msgid "_Search by Address"
|
||||
msgstr "Bu_scar por enderezo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:493
|
||||
msgid "Getting devices..."
|
||||
msgstr "Obtendo os dispositivos…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:913
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:918
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Local means local printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. Translators: Network means network printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986
|
||||
msgid "Device types"
|
||||
msgstr "Tipos de dispositivo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1266
|
||||
msgid "Automatic configuration"
|
||||
msgstr "Configuración automática"
|
||||
|
||||
|
@ -1430,48 +1380,40 @@ msgid "Add New Printer"
|
|||
msgstr "Engadir unha nova impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
|
||||
msgid "Add printer"
|
||||
msgstr "Engadir impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Usuarios permitidos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Enderezo de IP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr "Traballos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localización"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
||||
msgid "Print _Test Page"
|
||||
msgstr "I_mprimir páxina de proba"
|
||||
|
||||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
msgid "Printer Options"
|
||||
msgstr "Opcións da impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
msgid "Remove printer"
|
||||
msgstr "Quitar impresora"
|
||||
|
||||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||||
"doesn't seem to be available."
|
||||
|
@ -1480,27 +1422,27 @@ msgstr ""
|
|||
"semella que non está dispoñíbel."
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||
msgid "Supply"
|
||||
msgstr "Subministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: Switch back to printer's info tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Atrás"
|
||||
|
||||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
||||
msgid "_Default"
|
||||
msgstr "_Predeterminada"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Opcións"
|
||||
|
||||
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
||||
msgid "_Show"
|
||||
msgstr "_Mostrar"
|
||||
|
||||
|
@ -1842,32 +1784,32 @@ msgstr "VPN «%s»"
|
|||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
|
||||
msgid "Not connected to the internet."
|
||||
msgstr "Non conectado a Internet."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874
|
||||
msgid "Create the hotspot anyway?"
|
||||
msgstr "Desexa crear o «hotspot» de todas formas?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||||
msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un «hotspot» novo?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895
|
||||
msgid "This is your only connection to the internet."
|
||||
msgstr "Esta é a única conexión a Internet."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913
|
||||
msgid "Create _Hotspot"
|
||||
msgstr "Crear «_hotspot»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
|
||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||
msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976
|
||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgstr "_Deter «hotspot»"
|
||||
|
||||
|
@ -2270,47 +2212,57 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
|||
msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
|
||||
msgid "Other profile…"
|
||||
msgstr "Outro perfil…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
|
||||
msgid "Set for all users"
|
||||
msgstr "Estabelecer para todos os usuarios"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
|
||||
msgid "Create virtual device"
|
||||
msgstr "Crear un dispositivo virtual"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
|
||||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||||
msgstr "Seleccionar ficheiro de perfil ICC"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
|
||||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||||
msgstr "Perfiles ICC admitidos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tódolos ficheiros"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
|
||||
msgid "Calibration"
|
||||
msgstr "Calibración"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
|
||||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||||
msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||||
"correctly connected."
|
||||
|
@ -2319,40 +2271,40 @@ msgstr ""
|
|||
"correctamente conectado."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809
|
||||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||||
msgstr "O instrumento de medida non é compatíbel co perfilado de impresoras."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820
|
||||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||||
msgstr "O tipo de dispositivo actualmente non é compatíbel."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892
|
||||
msgid "Cannot remove automatically added profile"
|
||||
msgstr "Non é posíbel quitar o perfil engadido automaticamente"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
|
||||
msgid "No profile"
|
||||
msgstr "Sen perfil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i year"
|
||||
msgid_plural "%i years"
|
||||
msgstr[0] "%i ano"
|
||||
msgstr[1] "%i anos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i month"
|
||||
msgid_plural "%i months"
|
||||
msgstr[0] "%i mes"
|
||||
msgstr[1] "%i meses"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i week"
|
||||
msgid_plural "%i weeks"
|
||||
|
@ -2360,40 +2312,40 @@ msgstr[0] "%i semana"
|
|||
msgstr[1] "%i semanas"
|
||||
|
||||
#. fallback
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than 1 week"
|
||||
msgstr "Menos dunha semana"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default RGB"
|
||||
msgstr "RGB predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default CMYK"
|
||||
msgstr "CMYK predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default Gray"
|
||||
msgstr "Gris predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 ../panels/color/cc-color-panel.c:1406
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
|
||||
msgid "Uncalibrated"
|
||||
msgstr "Sen calibrar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
|
||||
msgid "This device is not color managed."
|
||||
msgstr "Este dispositivo non ten xestión de cor."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448
|
||||
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||||
msgstr "Este dispositivo está usando os datos de calibración de fábrica."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
||||
"correction."
|
||||
|
@ -2401,31 +2353,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Este dispositivo non ten un perfil apto para corrección de cor en toda a "
|
||||
"pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
|
||||
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
|
||||
msgstr "Este dispositivo ten un perfil antigo que pode non ser preciso."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
|
||||
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
msgstr "Sen especificar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Scanner"
|
||||
msgstr "Escáner"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Cámara"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Webcam"
|
||||
msgstr "Cámara web"
|
||||
|
@ -2497,10 +2455,6 @@ msgstr "Quitar un dispositivo"
|
|||
msgid "Remove profile"
|
||||
msgstr "Quitar perfíl"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:19
|
||||
msgid "Set for all users"
|
||||
msgstr "Estabelecer para todos os usuarios"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:20
|
||||
msgid "Set this device for all users on this computer"
|
||||
msgstr "Configurar este dispositivo para tódolos usuarios deste equipo"
|
||||
|
@ -3625,6 +3579,10 @@ msgstr "Nome _completo"
|
|||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "Nome de u_suario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
|
||||
|
@ -3853,6 +3811,103 @@ msgstr "Centro de control"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Todas as configuracións"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key"
|
||||
#~ msgstr "Tecla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
#~ msgstr "Tecla do GConf á que está anexado este editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Callback"
|
||||
#~ msgstr "Chamada de retorno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Emitir esta chamada de retorno cando se modifique o valor asociado a unha "
|
||||
#~ "tecla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change set"
|
||||
#~ msgstr "Conxunto de cambios"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
|
||||
#~ "apply"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Conxunto de cambios que conteñen datos do GConf e que se reenviarán ao "
|
||||
#~ "cliente GConf cando se apliquen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
#~ msgstr "Chamada de retorno de conversión a widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
|
||||
#~ "widget"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos sexan convertidos do "
|
||||
#~ "GConf ao widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
#~ msgstr "Chamada de retorno de conversión desde widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
|
||||
#~ "widget"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos se convirtan para o "
|
||||
#~ "GConf desde o widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UI Control"
|
||||
#~ msgstr "Control da interface de usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
#~ msgstr "Obxecto que controla a propiedade (normalmente un widget)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Property editor object data"
|
||||
#~ msgstr "Datos de obxecto do editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Datos personalizados requiridos polo editor específico de propiedades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
#~ msgstr "Chamada de retorno que libera datos do editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chamada de retorno que se emite cando se van liberar os datos de obxecto "
|
||||
#~ "do editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
|
||||
#~ "background picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non foi posíbel atopar o ficheiro «%s».\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Asegúrese de que existe e volva tentalo ou escolla unha imaxe de fondo "
|
||||
#~ "diferente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select a different picture instead."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non se coñece o modo de abrir o ficheiro «%s».\n"
|
||||
#~ "Quizais sexa unha imaxe que aínda non é compatíbel.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Seleccione no seu lugar outra imaxe diferente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select an image."
|
||||
#~ msgstr "Seleccione unha imaxe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add printer"
|
||||
#~ msgstr "Engadir impresora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove printer"
|
||||
#~ msgstr "Quitar impresora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use default layout in new windows"
|
||||
#~ msgstr "Usar a disposición predeterminada nas novas xanelas"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue