Updated Danish translation from Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>.

1999-09-17  Kjartan Maraas  <kmaraas@online.no>

	* da.po: Updated Danish translation from Kenneth
	Christiansen <kenneth@ripen.dk>.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 1999-09-17 18:39:39 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 518300bd2c
commit c9f79fc6aa
2 changed files with 151 additions and 101 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
1999-09-17 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* da.po: Updated Danish translation from Kenneth
Christiansen <kenneth@ripen.dk>.
1999-09-13 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated translation.

247
po/da.po
View file

@ -1,32 +1,36 @@
# Danish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen/Daleak <kenth@writeme.com>, 1998, 1999.
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-06 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-13 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-11 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-15 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
"Language-Team: danish <dltp@lists.wiktor.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "BILLED-FIL"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMAGE-FILE"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"en initialiseringsfejl opstod under startning af "
"'background-properties-capplet'.\n"
"afslutter...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
msgid "Disabled"
@ -120,6 +124,8 @@ msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjælp tilgængelig/installeret for disse indstillinger. Tjek venligst\n"
"om du har installeret GNOME Brugerguiden på dit system."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
@ -147,7 +153,7 @@ msgstr "S
#: capplets/background-properties/property-background.c:1491
msgid "IMAGE"
msgstr "BILLEDE"
msgstr "IMAGE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1491
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
@ -156,7 +162,7 @@ msgstr "S
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "COLOR"
msgstr "FARVE"
msgstr "COLOR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
msgid "Specifies the background color"
@ -166,14 +172,14 @@ msgstr "Specificerer baggrundsfarven"
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Specificerer baggrundsfarven for gradienten"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientering for gradient: vertikal eller horisontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientering for gradient: vertikal eller horisontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Brug helfyldt baggrund"
@ -183,12 +189,12 @@ msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Brug gradvis fyld for baggrunden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Vis baggrund: side-ved-side, centreret, skaleret eller ratio"
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "MODE"
msgstr "MODUS"
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Vis baggrund: side-ved-side, centreret, skaleret eller ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
@ -208,13 +214,15 @@ msgstr "Varighed (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"en initialiseringsfejl opstod under startning af 'bell-properties-capplet'.\n"
"afslutter...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
@ -262,83 +270,93 @@ msgid ""
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"en initialiseringsfejl opstod under startning af "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"afslutter...\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr "Vælg en ikon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime-type: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: "
msgstr "Endelse: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr ""
msgstr "Første regulære udtryk: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr ""
msgstr "Andet regulære udtryk: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-type handlinger"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Eksempel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
msgstr "Vælg en fil..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Vælg handlinger for %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-type"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
msgstr "Endelse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Du er nødt til at angive en mime-type"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Du skal tilføje enten et regulært udtryk eller\n"
"en filenavnsendelse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
@ -346,34 +364,51 @@ msgid ""
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Indtast venligst din mime-type i formatet:\n"
"KATEGORI/TYPE\n"
"\n"
"For eksempel:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Denne mime-type eksisterer allerede"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:544 capplets/mime-type/mime-info.c:423
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Vi kan ikke oprette mappen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:550 capplets/mime-type/mime-info.c:429
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Vi kan ikke læse mappen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan ikke oprette filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
@ -382,6 +417,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan ikke oprette filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Vi er ikke i stand til at gemme status."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
@ -435,7 +474,7 @@ msgstr "Endelse:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
msgstr "Regulært udtryk"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
@ -472,6 +511,10 @@ msgstr "Hurtig"
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Stor"
@ -480,15 +523,13 @@ msgstr "Stor"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"en initialiseringsfejl opstod under statning af 'mouse-properties-capplet'.\n"
"afslutter...\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
@ -540,7 +581,7 @@ msgstr "Indstillinger"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "TILFÆLDIG PAUSESKÆRM"
msgstr "RANDOM SCREENSAVER"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
@ -601,7 +642,7 @@ msgstr "Stil: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr ""
msgstr "Denne knap angiver startsrækkefølgen for det valgte program.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
@ -649,7 +690,7 @@ msgstr "Inaktiv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr ""
msgstr "Venter på at starte eller er allerede færdig."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
@ -657,7 +698,7 @@ msgstr "Starter"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr ""
msgstr "Startet men har endnu ikke reporteret status."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
@ -665,7 +706,7 @@ msgstr "K
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr ""
msgstr "Et normalt medlem af sessionen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
@ -705,7 +746,7 @@ msgstr "Affald"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr ""
msgstr "Forkastes ved logud og må gerne dø."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
@ -722,16 +763,16 @@ msgstr "Indstillinger"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Spørg ved logout"
msgstr "Spørg ved logud"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Gem automatisk ændringer ved session"
msgstr "Gem automatisk ændringer til session"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:166
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr ""
msgstr "Ikke-sessionshåndterede opstartsprogrammer"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
@ -797,7 +838,7 @@ msgstr "Sl
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
msgstr "Slå lydsserver opstart til"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
@ -858,11 +899,11 @@ msgid "Meenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgid "Mynie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgid "Moe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
@ -912,11 +953,11 @@ msgstr "Andet punkt"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
msgstr "Radioknap 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
msgstr "Radioknap 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
#, c-format
@ -925,6 +966,9 @@ msgid ""
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl under installering af tema:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
msgid "Select a theme to install"
@ -960,7 +1004,7 @@ msgstr "Brugerskrifttype"
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:252
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font."
@ -1153,7 +1197,7 @@ msgstr "GNOME MDI indstillinger"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr ""
msgstr "Fejl under initialisering af `url-properties' kapplet."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
@ -1174,20 +1218,16 @@ msgstr "Netscape (nyt vindue)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Hjælpebrowser"
msgstr "Hjælpevejleder"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hjælpebrowser (nyt vindue)"
msgstr "Hjælpevejleder (nyt vindue)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Anvend"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
@ -1226,7 +1266,7 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Forrige window manageren lukkede ikke ned\n"
msgstr "Forrige vindueshåndterer lukkede ikke ned\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
@ -1247,12 +1287,7 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:711
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Tilføj ny window manager"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:712
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
msgstr "Tilføj ny vindueshåndterer"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:712
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:820
@ -1262,6 +1297,11 @@ msgstr "Annuller"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:712
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:723
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@ -1276,7 +1316,7 @@ msgstr "Konfigurationskommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:768
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
msgstr "Vindueshåndterer er sessionsstyret"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:818
msgid "Name cannot be empty"
@ -1289,7 +1329,7 @@ msgstr "Kommando m
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:874
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:916
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Rediger window manager"
msgstr "Rediger vindueshåndterer"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:971
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
@ -1327,22 +1367,22 @@ msgstr "Forkast"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "cappletens id -- uddelt af kontrol-centeret"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet-id."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X-id af socketen den er tilsluttet"
@ -1351,14 +1391,14 @@ msgstr "X-id af socketen den er tilsluttet"
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Kontrolcenterets IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Start sessionsindstillinger"
@ -1372,35 +1412,40 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet-kommando som skal udføres."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME kontrolcenterets hjælp."
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Forkast alle ændringer"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Forkast alle ændringer"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"Følgende moduler er blevet ændret, men ændringerne er ikke aktiveret. Hvis "
"du vil redigere dem, dobbeltklik venligst på det pågældende element."
#. create the app
#: control-center/main.c:187
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"
#~ msgid "Extension: "
#~ msgstr "Endelse: "