Updating macedonian translation, Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>

svn path=/trunk/; revision=8903
This commit is contained in:
Arangel Angov 2008-08-29 09:30:07 +00:00
parent 9aa93fe608
commit ca0d4dc181

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Macedonian
# translation of mk.po to Macedonian
# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
@ -14,10 +14,10 @@
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 10:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -608,8 +608,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи бараниот GTK+ енџин "
"%s не е инсталиран."
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи бараниот GTK+ енџин %s не е "
"инсталиран."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
msgid "Apply Background"
@ -628,16 +628,16 @@ msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Тековната тема предлага позадина и фонт. Последниот применет фонт"
"може да биде повторно вратен."
"Тековната тема предлага позадина и фонт. Последниот применет фонтможе да "
"биде повторно вратен."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Тековната тема предлага позадина. Последниот применет фонт"
"може да биде повторно вратен."
"Тековната тема предлага позадина. Последниот применет фонтможе да биде "
"повторно вратен."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid "The current theme suggests a background and a font."
@ -648,8 +648,8 @@ msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"Тековната тема предлага фонт. Последниот применет фонт"
"може да биде повторно вратен."
"Тековната тема предлага фонт. Последниот применет фонтможе да биде повторно "
"вратен."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The current theme suggests a background."
@ -1438,8 +1438,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната GTK+ тема "
"%s не е инсталирана."
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната GTK+ тема %s не "
"е инсталирана."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
#, c-format
@ -1447,8 +1447,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребниот менаџер "
"на прозорци %s не е инсталиран."
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребниот менаџер на "
"прозорци %s не е инсталиран."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
#, c-format
@ -1456,8 +1456,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната тема со икони "
"%s не е инсталирана."
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната тема со икони %s "
"не е инсталирана."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
@ -1899,9 +1899,7 @@ msgstr "Исклучено"
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#. Desktop
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
msgid "Desktop"
msgstr "Работна површина"
@ -2772,77 +2770,100 @@ msgstr "_Пуштање на звук:"
#. Bell
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "Звук за известување"
msgstr "Звук за известување "
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
msgctxt "Sound event"
msgid "Visual alert"
msgstr "Визуелни известувања"
#. Windows and buttons
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "Прозорци и копчиња"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "Кликнато е копче"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "Кликнато е копчето за менување"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "Прозорецот е максимизиран"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "Прозорецот е вратен"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "Прозорецот е минимизиран"
#. Desktop
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "Работна површина"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "Најава"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "Одјава"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "Нова е-пошта"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "Испразни ѓубре"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "Завршено е долго дејство (преземање, снимање на CD, итн.)"
#. Alerts?
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "Известувања"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "Информација или прашање"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "Предупредување за батерија"
@ -3000,6 +3021,10 @@ msgstr "Друго"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заклучи екран"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
msgid "Logout"
msgstr "Одјава"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
msgid "Shutdown"
msgstr "Исклучи"