Updating macedonian translation, Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
svn path=/trunk/; revision=8903
This commit is contained in:
parent
9aa93fe608
commit
ca0d4dc181
1 changed files with 47 additions and 22 deletions
67
po/mk.po
67
po/mk.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Macedonian
|
# translation of mk.po to Macedonian
|
||||||
# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to
|
# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||||
|
@ -14,10 +14,10 @@
|
||||||
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
|
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: mk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 15:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 08:57+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 10:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 11:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -608,8 +608,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
||||||
"'%s' is not installed."
|
"'%s' is not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи бараниот GTK+ енџин "
|
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи бараниот GTK+ енџин %s не е "
|
||||||
"%s не е инсталиран."
|
"инсталиран."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
|
||||||
msgid "Apply Background"
|
msgid "Apply Background"
|
||||||
|
@ -628,16 +628,16 @@ msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
||||||
"font suggestion can be reverted."
|
"font suggestion can be reverted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Тековната тема предлага позадина и фонт. Последниот применет фонт"
|
"Тековната тема предлага позадина и фонт. Последниот применет фонтможе да "
|
||||||
"може да биде повторно вратен."
|
"биде повторно вратен."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||||||
"suggestion can be reverted."
|
"suggestion can be reverted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Тековната тема предлага позадина. Последниот применет фонт"
|
"Тековната тема предлага позадина. Последниот применет фонтможе да биде "
|
||||||
"може да биде повторно вратен."
|
"повторно вратен."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||||
|
@ -648,8 +648,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||||||
"can be reverted."
|
"can be reverted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Тековната тема предлага фонт. Последниот применет фонт"
|
"Тековната тема предлага фонт. Последниот применет фонтможе да биде повторно "
|
||||||
"може да биде повторно вратен."
|
"вратен."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||||
|
@ -1438,8 +1438,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
||||||
"not installed."
|
"not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната GTK+ тема "
|
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната GTK+ тема %s не "
|
||||||
"%s не е инсталирана."
|
"е инсталирана."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1447,8 +1447,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||||||
"theme '%s' is not installed."
|
"theme '%s' is not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребниот менаџер "
|
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребниот менаџер на "
|
||||||
"на прозорци %s не е инсталиран."
|
"прозорци %s не е инсталиран."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1456,8 +1456,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
||||||
"not installed."
|
"not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната тема со икони "
|
"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната тема со икони %s "
|
||||||
"%s не е инсталирана."
|
"не е инсталирана."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||||
|
@ -1899,9 +1899,7 @@ msgstr "Исклучено"
|
||||||
msgid "Sound"
|
msgid "Sound"
|
||||||
msgstr "Звук"
|
msgstr "Звук"
|
||||||
|
|
||||||
#. Desktop
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Работна површина"
|
msgstr "Работна површина"
|
||||||
|
@ -2772,77 +2770,100 @@ msgstr "_Пуштање на звук:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Bell
|
#. Bell
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Alert sound"
|
msgid "Alert sound"
|
||||||
msgstr "Звук за известување "
|
msgstr "Звук за известување "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Visual alert"
|
msgid "Visual alert"
|
||||||
msgstr "Визуелни известувања"
|
msgstr "Визуелни известувања"
|
||||||
|
|
||||||
#. Windows and buttons
|
#. Windows and buttons
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Windows and Buttons"
|
msgid "Windows and Buttons"
|
||||||
msgstr "Прозорци и копчиња"
|
msgstr "Прозорци и копчиња"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Button clicked"
|
msgid "Button clicked"
|
||||||
msgstr "Кликнато е копче"
|
msgstr "Кликнато е копче"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Toggle button clicked"
|
msgid "Toggle button clicked"
|
||||||
msgstr "Кликнато е копчето за менување"
|
msgstr "Кликнато е копчето за менување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Window maximized"
|
msgid "Window maximized"
|
||||||
msgstr "Прозорецот е максимизиран"
|
msgstr "Прозорецот е максимизиран"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Window unmaximized"
|
msgid "Window unmaximized"
|
||||||
msgstr "Прозорецот е вратен"
|
msgstr "Прозорецот е вратен"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Window minimised"
|
msgid "Window minimised"
|
||||||
msgstr "Прозорецот е минимизиран"
|
msgstr "Прозорецот е минимизиран"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Desktop
|
||||||
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
|
msgid "Desktop"
|
||||||
|
msgstr "Работна површина"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Најава"
|
msgstr "Најава"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Одјава"
|
msgstr "Одјава"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "New e-mail"
|
msgid "New e-mail"
|
||||||
msgstr "Нова е-пошта"
|
msgstr "Нова е-пошта"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Empty trash"
|
msgid "Empty trash"
|
||||||
msgstr "Испразни ѓубре"
|
msgstr "Испразни ѓубре"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
||||||
msgstr "Завршено е долго дејство (преземање, снимање на CD, итн.)"
|
msgstr "Завршено е долго дејство (преземање, снимање на CD, итн.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Alerts?
|
#. Alerts?
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Alerts"
|
msgid "Alerts"
|
||||||
msgstr "Известувања"
|
msgstr "Известувања"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Information or question"
|
msgid "Information or question"
|
||||||
msgstr "Информација или прашање"
|
msgstr "Информација или прашање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Предупредување"
|
msgstr "Предупредување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Грешка"
|
msgstr "Грешка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
|
||||||
|
msgctxt "Sound event"
|
||||||
msgid "Battery warning"
|
msgid "Battery warning"
|
||||||
msgstr "Предупредување за батерија"
|
msgstr "Предупредување за батерија"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3000,6 +3021,10 @@ msgstr "Друго"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Заклучи екран"
|
msgstr "Заклучи екран"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
|
||||||
|
msgid "Logout"
|
||||||
|
msgstr "Одјава"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Исклучи"
|
msgstr "Исклучи"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue