Updated Spanish translation.
2006-08-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
797dbc6d70
commit
ca25792b44
2 changed files with 29 additions and 33 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-08-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
|
58
po/es.po
58
po/es.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 19:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 19:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 18:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Acerca de mí"
|
|||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "Ponga su información personal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Seleccionar imagen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Sin imagen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
|
@ -80,17 +80,17 @@ msgstr ""
|
|||
"direcciones\n"
|
||||
"Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
@ -457,6 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hasta que salga e inicie sesión nuevamente.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de tecnología de asistencia"
|
||||
|
||||
|
@ -484,10 +485,6 @@ msgstr "_Teclado en pantalla"
|
|||
msgid "_Screenreader"
|
||||
msgstr "Lector de _pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assistive Technology Support"
|
||||
msgstr "Soporte para tecnología de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -497,14 +494,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
|
||||
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
"capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay ninguna tecnología de asistencia disponible en su sistema. El paquete "
|
||||
"«gok» debe estar instalado para tener soporte para el teclado en pantalla, y "
|
||||
"el paquete «gnopernicus» debe estar instalado para tener las capacidades de "
|
||||
"aumento y lectura de pantalla."
|
||||
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
|
||||
"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
|
||||
msgstr "No hay ninguna tecnología de asistencia disponible en su sistema. El paquete «gok» debe estar instalado para tener soporte para el teclado en pantalla, y el paquete «orca» debe estar instalado para tener las capacidades de aumento y lectura de pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -517,12 +509,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
||||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
"capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No todas las tecnologías de asistencia están instaladas en su sistema. El "
|
||||
"paquete «gnopernicus» debe estar instalado para tener las capacidades de "
|
||||
"aumento y lectura de pantalla."
|
||||
msgstr "No todas las tecnologías de asistencia están instaladas en su sistema. El paquete «orca» debe estar instalado para tener las capacidades de aumento y lectura de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -879,7 +868,7 @@ msgstr "Aplicar los cambios y salir"
|
|||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
|
||||
|
||||
|
@ -1083,7 +1072,7 @@ msgid "Error saving configuration: %s"
|
|||
msgstr "Error al guardar la configuración: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:320
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizar"
|
||||
|
||||
|
@ -1729,8 +1718,8 @@ msgstr "_Accesibilidad"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2163,12 +2152,12 @@ msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
|
|||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
msgstr "Activa el sonido y asocia sonidos con eventos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:370
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "No conectado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de sonido"
|
||||
|
||||
|
@ -3672,3 +3661,6 @@ msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados"
|
|||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Assistive Technology Support"
|
||||
#~ msgstr "Soporte para tecnología de asistencia"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue