Updated Spanish translation.

2006-08-07  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2006-08-07 16:34:14 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 797dbc6d70
commit ca25792b44
2 changed files with 29 additions and 33 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Acerca de mí"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Ponga su información personal"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -80,17 +80,17 @@ msgstr ""
"direcciones\n"
"Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr ""
"ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
@ -457,6 +457,7 @@ msgstr ""
"hasta que salga e inicie sesión nuevamente.</i></small>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Preferencias de tecnología de asistencia"
@ -484,10 +485,6 @@ msgstr "_Teclado en pantalla"
msgid "_Screenreader"
msgstr "Lector de _pantalla"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "Soporte para tecnología de asistencia"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
@ -497,14 +494,9 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid ""
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"No hay ninguna tecnología de asistencia disponible en su sistema. El paquete "
"«gok» debe estar instalado para tener soporte para el teclado en pantalla, y "
"el paquete «gnopernicus» debe estar instalado para tener las capacidades de "
"aumento y lectura de pantalla."
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr "No hay ninguna tecnología de asistencia disponible en su sistema. El paquete «gok» debe estar instalado para tener soporte para el teclado en pantalla, y el paquete «orca» debe estar instalado para tener las capacidades de aumento y lectura de pantalla."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid ""
@ -517,12 +509,9 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"No todas las tecnologías de asistencia están instaladas en su sistema. El "
"paquete «gnopernicus» debe estar instalado para tener las capacidades de "
"aumento y lectura de pantalla."
msgstr "No todas las tecnologías de asistencia están instaladas en su sistema. El paquete «orca» debe estar instalado para tener las capacidades de aumento y lectura de pantalla"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
#, c-format
@ -879,7 +868,7 @@ msgstr "Aplicar los cambios y salir"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
@ -1083,7 +1072,7 @@ msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Error al guardar la configuración: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:320
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
@ -1729,8 +1718,8 @@ msgstr "_Accesibilidad"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -2163,12 +2152,12 @@ msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Activa el sonido y asocia sonidos con eventos"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:370
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferencias de sonido"
@ -3672,3 +3661,6 @@ msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas"
#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "Soporte para tecnología de asistencia"