diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9b00684c7..bbd1b3d99 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-14 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2006-04-13 Pema Geyleg * dz.po: Updated Dzongkha translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f27b7a7c3..06db33fcc 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,7 +1,8 @@ # Swedish messages for gnome-control-center. -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998, 1999. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Daniel Nylander , 2006. # # $Id$ # @@ -12,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-06 00:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-07 20:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-14 05:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-14 09:55+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -936,27 +937,27 @@ msgid "Could not display help" msgstr "Kunde inte visa hjälp" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Se till att panelprogrammet är korrekt installerat" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Fel vid sparandet av konfiguration: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet" @@ -1085,18 +1086,22 @@ msgid "Standard XTerminal" msgstr "X-standardterminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "W3M Text Browser" msgstr "Textläsaren W3M" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -1498,7 +1503,7 @@ msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:279 msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -1506,7 +1511,7 @@ msgstr "Layout" #. the below options are to be included in the selected list. #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no #. selection in the group. -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:283 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -2006,15 +2011,15 @@ msgstr "Temat kan inte tas bort" msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "Inga teman kunde hittas på ditt system. Detta betyder troligtvis att din \"Temainställningar\"-dialog inte installerades korrekt, eller att du inte har installerat paketet \"gnome-themes\"." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:253 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Detta tema är inte i ett format som stöds." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:271 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Misslyckades med att skapa temporär katalog" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:292 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." @@ -2022,13 +2027,13 @@ msgstr "" "Kan inte installera tema.\n" "Verktyget bzip2 är inte installerat." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:311 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:350 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:433 msgid "Installation Failed" msgstr "Installation misslyckades" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:332 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." @@ -2036,7 +2041,7 @@ msgstr "" "Kan inte installera teman.\n" "Verktyget gzip är inte installerat." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" @@ -2045,12 +2050,12 @@ msgstr "" "Ikontemat %s korrekt installerat.\n" "Du kan välja det i temadetaljerna." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:377 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" msgstr "Gnome-temat %s korrekt installerat" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:380 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" @@ -2059,7 +2064,7 @@ msgstr "" "Fönsterramstemat %s korrekt installerat.\n" "Du kan välja det i temadetaljerna." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" @@ -2068,23 +2073,23 @@ msgstr "" "Kontrolltemat %s korrekt installerat.\n" "Du kan välja det i temadetaljerna." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "Temat är en motor. Du måste kompilera temat." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:407 msgid "The file format is invalid" msgstr "Filformatet är ogiltigt" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:509 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Ingen temafilplats angiven för installation" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Temafilplatsen som är angiven för installation är ogiltig" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:548 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2093,16 +2098,16 @@ msgstr "" "Otillräckliga rättigheter för att installera temat i:\n" "%s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 msgid "The file format is invalid." msgstr "Filformatet är ogiltigt" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:596 #, c-format msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" msgstr "%s är sökvägen där temafilerna kommer att installeras. Detta kan inte väljas som källplatsen" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:650 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." @@ -2118,7 +2123,7 @@ msgstr "Anpassat tema" msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Du kan spara detta tema genom att trycka på knappen Spara tema." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1587 msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly." msgstr "Scheman för standardtemat kunde inte hittas på ditt system. Detta betyder att du troligtvis inte har metacity installerat, eller att ditt gconf är felaktigt konfigurerat." @@ -2455,7 +2460,7 @@ msgstr "Fel rättighet på enheten \"/dev/pmu\"" msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66 +#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" @@ -3345,141 +3350,102 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" -msgid "Copying file: %i of %i" -msgstr "Kopierar fil: %i av %i" - -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Ange ett namn och ett kommando för att denna textredigerare." - -msgid "Add..." -msgstr "Lägg till..." - -msgid "C_ustom" -msgstr "A_npassad" - -msgid "C_ustom:" -msgstr "A_npassad:" - -msgid "Can open _URIs" -msgstr "Kan öppna _URI:er" - -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Kan öppna flera _filer" - -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Egenskaper för anpassad textredigerare" - -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Standardepostläsare" - -msgid "Default Terminal" -msgstr "Standardterminal" - -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Standardtextredigerare" - -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Standardwebbläsare" - -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Standardfönsterhanterare" - -msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" - -msgid "Edit..." -msgstr "Redigera...." - -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Kör i en _terminal" - -msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "Välj den fönsterhanterare du vill ha. Du kommer att behöva klicka på verkställ, vifta med trollstaven, och göra en magisk dans för att det ska fungera." - -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Förstår _Netscape-fjärrstyrning" - -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "Använd denna _textredigerare för att öppna textfiler i filhanteraren" - -msgid "Window Manager" -msgstr "Fönsterhanterare" - -msgid "_Command:" -msgstr "_Kommando:" - -msgid "_Name:" -msgstr "_Namn:" - -msgid "_Properties..." -msgstr "_Egenskaper..." - -msgid "_Select:" -msgstr "_Välj:" - -msgid "_Terminal font:" -msgstr "_Terminaltypsnitt:" - -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Välj en tangentbordsmodell" - -msgid "Choose A Layout" -msgstr "Välj en layout" - -msgid "White Cursor" -msgstr "Vit muspekare" - -msgid "Large Cursor" -msgstr "Stor muspekare" - -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Muspekartema" - -msgid "Cursors" -msgstr "Muspekare" - -msgid "D_irect internet connection" -msgstr "_Direkt Internetanslutning" - -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "A_ktivera uppstart av ljudserver" - -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -msgid "Sound Events" -msgstr "Ljudhändelser" - -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "_Låt en ljudsignal låta" - -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "_Visuell återkoppling:" - -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "_Gå till temamappen" - -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "Rättigheterna på filen %s är trasiga\n" - -msgid "Event" -msgstr "Händelse" - -msgid "Sound File" -msgstr "Ljudfil" - -msgid "_Sounds:" -msgstr "_Ljud:" - -msgid "Sound _file:" -msgstr "Ljud_fil:" - -msgid "_Play" -msgstr "_Spela" +#~ msgid "Copying file: %i of %i" +#~ msgstr "Kopierar fil: %i av %i" +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Ange ett namn och ett kommando för att denna textredigerare." +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Lägg till..." +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "A_npassad" +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "A_npassad:" +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Kan öppna _URI:er" +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Kan öppna flera _filer" +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Egenskaper för anpassad textredigerare" +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Standardepostläsare" +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Standardterminal" +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Standardtextredigerare" +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Standardwebbläsare" +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Standardfönsterhanterare" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ta bort" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Redigera...." +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Kör i en _terminal" +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Välj den fönsterhanterare du vill ha. Du kommer att behöva klicka på " +#~ "verkställ, vifta med trollstaven, och göra en magisk dans för att det ska " +#~ "fungera." +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Förstår _Netscape-fjärrstyrning" +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Använd denna _textredigerare för att öppna textfiler i filhanteraren" +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Fönsterhanterare" +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Kommando:" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Namn:" +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Egenskaper..." +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Välj:" +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Terminaltypsnitt:" +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Välj en tangentbordsmodell" +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Välj en layout" +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Vit muspekare" +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Stor muspekare" +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Muspekartema" +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Muspekare" +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "_Direkt Internetanslutning" +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "A_ktivera uppstart av ljudserver" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allmänt" +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Ljudhändelser" +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Låt en ljudsignal låta" +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Visuell återkoppling:" +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Gå till temamappen" +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Rättigheterna på filen %s är trasiga\n" +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Händelse" +#~ msgid "Sound File" +#~ msgstr "Ljudfil" +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Ljud:" +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Ljud_fil:" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Spela"