From ca86038a4bc04e89fbfbb42a739a9ab35a2d6b2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sat, 22 Jan 2011 16:55:50 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 306 insertions(+), 269 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2ae6f19db..8153dd08a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,17 +10,17 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. # Claudio Saavedra , 2007. -# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2010, 2011. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 12:22+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-22 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-22 16:55+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: ../panels/background/background.ui.h:8 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" @@ -367,18 +367,18 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:484 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "R_otation:" msgstr "R_otación:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 msgid "Right" msgstr "Derecha" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Pantallas" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323 msgid "Upside Down" msgstr "Hacia abajo" @@ -435,54 +435,54 @@ msgstr "Hacia abajo" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:460 msgid "Mirror Displays" msgstr "Espejar pantallas" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:585 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:587 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1492 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1497 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1550 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1555 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1935 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1943 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2222 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2245 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2253 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la " "pantalla" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2290 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2298 msgid "Could not detect displays" msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2494 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2506 msgid "Could not get screen information" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" @@ -534,6 +534,11 @@ msgstr "%.1f EiB" msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconocido" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versión %s" + #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "Información del sistema" @@ -547,13 +552,46 @@ msgstr "Información del sistema" msgid "device;system;information;memory;processor;version;" msgstr "dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;" +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +#| msgid "Device" +msgid "Device name:" +msgstr "Nombre del dispositivo:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Disk:" +msgstr "Disco:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Memory:" +msgstr "Memoria:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#| msgid "System Info" +msgid "More Info" +msgstr "Más información" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#| msgid "Style:" +msgid "OS type:" +msgstr "Tipo de SO:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#| msgid "_Profession:" +msgid "Processor:" +msgstr "Procesador:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +#| msgid "Unavailable" +msgid "Update Available" +msgstr "Actualización disponible" + #: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Launchers and Actions" -msgstr "" +msgstr "Lanzadores y acciones" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -585,7 +623,7 @@ msgstr "El tipo de combinación." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1194 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1229 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -607,21 +645,22 @@ msgstr "Teclado" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:709 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1598 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1602 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:736 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1001 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1633 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1637 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Combinación personalizada" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:821 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:848 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1255 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Error al guardar la combinación nueva" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1365 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -633,7 +672,7 @@ msgstr "" "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " "tiempo." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1360 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1395 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -642,36 +681,36 @@ msgstr "" "La combinación «%s» ya se está usando para\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1366 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1401 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1374 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1409 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1494 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1529 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de " "configuración: %s" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1552 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1587 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1830 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1865 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1873 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1909 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1895 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1931 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación" @@ -699,7 +738,6 @@ msgstr "Combinación personalizada" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Fast" msgstr "Rápida" @@ -716,7 +754,6 @@ msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Long" @@ -736,7 +773,6 @@ msgstr "Ve_locidad:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Short" @@ -748,7 +784,6 @@ msgstr "Atajos" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Slow" msgstr "Lenta" @@ -766,7 +801,6 @@ msgstr "" "una combinación de teclas nueva, o pulse Retroceso para borrarla." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "_Delay:" msgstr "_Retardo:" @@ -775,7 +809,6 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "_Speed:" msgstr "Ve_locidad:" @@ -787,16 +820,17 @@ msgstr "" msgid "remove-toolbutton" msgstr "" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:321 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué hacer" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328 -msgid "Do Nothing" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:325 ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334 -msgid "Open Folder" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:329 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Open folder" msgstr "Abrir carpeta" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 @@ -855,165 +889,184 @@ msgstr "Configurar los soportes y preferencias de autoejecución" msgid "Removable Media" msgstr "Soporte extraíble" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:174 -#, fuzzy +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:175 #| msgid "Locate Pointer" msgid "Low on toner" -msgstr "Localizar puntero" +msgstr "Tóner bajo" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:175 +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:177 msgid "Out of toner" -msgstr "" +msgstr "Sin tóner" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:177 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:179 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:179 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:181 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:181 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:183 msgid "Low on a marker supply" -msgstr "" +msgstr "Marcador bajo" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:183 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:185 msgid "Out of a marker supply" -msgstr "" +msgstr "Sin marcador" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:184 +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:187 #, fuzzy #| msgid "Open Folder" msgid "Open cover" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:185 -#, fuzzy +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:189 #| msgid "Open Folder" msgid "Open door" -msgstr "Abrir carpeta" +msgstr "Abrir puerta" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:186 +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:191 msgid "Low on paper" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:187 +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:193 msgid "Out of paper" -msgstr "" +msgstr "Sin papel" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:188 -#| msgid "Off" +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:195 msgid "Offline" msgstr "Desconectada" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:189 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287 +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:197 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:190 +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:199 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:191 +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:201 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:192 +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:203 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:193 +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:205 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281 +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:294 msgid "Idle" msgstr "Inactiva" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:671 -#, fuzzy +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:298 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689 #| msgid "_Profession:" msgid "Processing" -msgstr "_Profesión:" +msgstr "Procesando" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:665 -#| msgid "Rendering" -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668 -#, fuzzy -#| msgid "Help" -msgid "Held" -msgstr "Ayuda" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:674 -#| msgid "Stop" +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:302 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693 msgid "Stopped" msgstr "Detenida" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:677 -#| msgid "Cancel" +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:681 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685 +#| msgid "Help" +msgid "Held" +msgstr "Retenido" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680 -#| msgid "About Me" +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 -#| msgid "Connected" +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705 msgid "Completed" msgstr "Completado" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773 +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 #, fuzzy #| msgid "_Title:" msgid "Job Title" msgstr "_Título:" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:780 +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:804 msgid "Job State" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 -#| msgid "Username:" +#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:810 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:790 -#| msgid "Tile" +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:816 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:973 +#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1449 +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1589 #, fuzzy #| msgid "Test Speakers" msgid "Test page" msgstr "Probar los altavoces" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1456 +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1597 msgid "Clean print heads" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1458 +#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1600 msgid "An error has occured during a maintenance command." msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1493 +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1636 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load user interface file: %s" msgid "Could not load ui: %s" @@ -1038,123 +1091,128 @@ msgstr "Impresoras" msgid "---" msgstr "---" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#. Translators: Cancel selected print job. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "Clean Print Heads" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -#| msgid "_Description:" +#. Translators: Description of the printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#. Translators: This button pauses printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Disable image" msgid "Disable Printer" msgstr "Desactivar imagen" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#. Translators: Pause (hold) selected print job. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "Hold" msgstr "Mantener" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Print Test Page" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +#. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Printer Jobs" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#| msgid "Iceweasel" +#. Translators: Print paused print job. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 msgid "Release" msgstr "Publicación" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#. Translators: Users which are allowed to print on this printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Share with these users:" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Show / hide printer's jobs" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -#| msgid "Start %s" +#. Translators: Status of the printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 msgid "Supply:" msgstr "Suministro:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelo del teclado:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Layouts" msgstr "Distribuciones" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Teclas del ratón" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Move _Down" msgstr "_Bajar" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Move _Up" msgstr "_Subir" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Mover abajo, en la lista, la distribución de teclado seleccionada" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Mover arriba, en la lista, la distribución de teclado seleccionada" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Imprimir un diagrama de las distribuciones de teclado seleccionadas" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "Región e idioma" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1162,43 +1220,30 @@ msgstr "" "Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n" "con la configuración predeterminada" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Restablecer valores _predeterminados" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Aceleración:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "_Añadir…" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "_Options..." msgstr "_Opciones…" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Separar la _distribución para cada ventana" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Teclee para probar la configuración:" - #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "By _country" msgstr "Por _país" @@ -1250,7 +1295,7 @@ msgstr "Opciones de distribución del teclado" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220 msgid "Layout" msgstr "Distribución" @@ -1339,7 +1384,7 @@ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Small" msgstr "Pequeño" @@ -1359,6 +1404,10 @@ msgstr "Touchpad" msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Despla_zamiento con dos dedos" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleración:" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "_Disabled" msgstr "_Desactivado" @@ -1616,19 +1665,16 @@ msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: ../panels/network/network.ui.h:25 -#| msgid "Automatic Login:" msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../panels/network/network.ui.h:26 -#| msgid "January" msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network.ui.h:27 -#| msgid "None" msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1719,26 +1765,18 @@ msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% cargado" #: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" @@ -1754,11 +1792,6 @@ msgstr "Preguntarme" msgid "Battery power and inactive for:" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -#| msgid "Do Nothing" -msgid "Do nothing" -msgstr "No hacer nada" - #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" @@ -1776,7 +1809,6 @@ msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: ../panels/power/power.ui.h:13 -#| msgid "Sound" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -1806,20 +1838,14 @@ msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Brillo y ajustes de bloqueo de la pantalla" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "2 minutes" msgstr "2 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "3 minutes" msgstr "3 minutos" @@ -1836,7 +1862,6 @@ msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -#| msgid "New Location..." msgid "Locations..." msgstr "Ubicaciones…" @@ -1870,7 +1895,7 @@ msgstr "Versión de esta aplicación" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923 msgid "Output" msgstr "Salida" @@ -1878,7 +1903,7 @@ msgstr "Salida" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Volumen de salida del sonido" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -1942,7 +1967,7 @@ msgstr "Sin amplificar" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" @@ -1978,7 +2003,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Detección de picos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1718 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1992,56 +2017,56 @@ msgstr "Dispositivo" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Prueba de altavoces para %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632 msgid "Test Speakers" msgstr "Probar los altavoces" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763 msgid "_Output volume: " msgstr "Volumen de sali_da: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de sonido" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1783 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 msgid "_Alert volume: " msgstr "Volumen de _alerta: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1828 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1951 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1846 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847 msgid "_Input volume: " msgstr "Volumen de _entrada: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1869 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870 msgid "Input level:" msgstr "Nivel de entrada:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1895 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido." @@ -2223,7 +2248,9 @@ msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "Change constrast:" +#, fuzzy +#| msgid "Change constrast:" +msgid "Change contrast:" msgstr "Cambiar contraste:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 @@ -2338,6 +2365,10 @@ msgstr "Más grande" msgid "LowContrast" msgstr "ContrasteBajo" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas del ratón" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Mouse Settings..." msgstr "Configuración del ratón…" @@ -2395,108 +2426,104 @@ msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Show Universal Access status" -msgstr "Mostrar el estado del acceso universal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Pulsación secundaria simulada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Sound Settings..." msgstr "Configuración del sonido…" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Test flash" msgstr "Probar destellos" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Text size:" msgstr "Tamaño del texto:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" "Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "Activar las características de accesibilidad desde el teclado" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activar o desactivar:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Type here to test settings" msgstr "Teclear aquí para probar la configuración" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgid "Typing" msgstr "Escritura" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Typing Assistant" msgstr "Asistente de tecleado" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Use an alternative form of text input" msgstr "Usar una forma alternativa de entrada de texto" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgid "Video Mouse" msgstr "Ratón de vídeo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuales" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgid "Zoom in:" msgstr "Ampliar:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgid "Zoom out:" msgstr "Reducir:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgid "_Motion threshold:" msgstr "Umbral de _movimiento:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgid "accepted" msgstr "aceptada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 msgid "pressed" msgstr "pulsada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 msgid "rejected" msgstr "rechazada" -#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613 +#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -2675,7 +2702,7 @@ msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:626 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -2684,7 +2711,7 @@ msgstr "" "Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas " "usando el dispositivo «%s»." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:634 #, c-format msgid "" "Enrolling fingerprints for\n" @@ -2693,7 +2720,7 @@ msgstr "" "Registrando huellas digitales para\n" "%s" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328 +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:299 msgid "Other..." msgstr "Otra…" @@ -2836,20 +2863,20 @@ msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»." msgid "This user does not exist." msgstr "Este usuario no existe." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:353 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falló al eliminar el usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:413 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No puede eliminar su propia cuenta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aún está registrado en el sistema" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -2857,55 +2884,55 @@ msgstr "" "Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el " "sistema en un estado inconsistente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" -"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos " -"temporales al eliminar una cuenta de usuario." +"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " +"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar archivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantener archivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:468 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuenta desactivada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:480 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:830 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:863 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -2913,13 +2940,13 @@ msgstr "" "Para realizar los cambios\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "Create a user" msgstr "Crear un usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:912 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1188 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -2927,13 +2954,13 @@ msgstr "" "Para crear un usuario\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:921 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "Delete the selected user" msgstr "Eliminar el usuario seleccionado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:933 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1193 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -2941,11 +2968,11 @@ msgstr "" "Para eliminar el usuario seleccionado\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1097 msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106 msgid "Other Accounts" msgstr "Otras cuentas" @@ -3253,6 +3280,18 @@ msgstr "Centro de control" msgid "_All Settings" msgstr "_Todas las configuraciones" +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "No hacer nada" + +#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +#~ msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Teclee para probar la configuración:" + +#~ msgid "Show Universal Access status" +#~ msgstr "Mostrar el estado del acceso universal" + #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Escritorio" @@ -4317,9 +4356,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" #~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías Type1" -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estilo:" - #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaño:" @@ -5764,4 +5800,5 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»" #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»" +#~ msgstr "" +#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"