Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-02-20 18:04:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 79618e0029
commit ca89bf10d7

130
po/ja.po
View file

@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-17 17:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 21:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-20 23:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -584,11 +584,11 @@ msgstr ""
"application;flatpak;permission;setting;アプリケーション;パーミッション;許可;" "application;flatpak;permission;setting;アプリケーション;パーミッション;許可;"
"権限;設定;snap;" "権限;設定;snap;"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:350 #: panels/background/cc-background-chooser.c:340
msgid "Select a picture" msgid "Select a picture"
msgstr "画像を選択" msgstr "画像を選択"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:353 #: panels/background/cc-background-chooser.c:343
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:240 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:240
#: panels/color/cc-color-panel.c:893 panels/color/cc-color-panel.ui:657 #: panels/color/cc-color-panel.c:893 panels/color/cc-color-panel.ui:657
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "画像を選択"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)" msgstr "キャンセル(_C)"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:354 #: panels/background/cc-background-chooser.c:344
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:253 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:253
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:411 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:411
@ -623,22 +623,6 @@ msgstr "キャンセル(_C)"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)" msgstr "開く(_O)"
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:104
msgid "Set Background and Lock Screen"
msgstr "背景とロック画面に設定"
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114
msgid "Set Background"
msgstr "背景に設定"
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121
msgid "Set Lock Screen"
msgstr "ロック画面に設定"
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143
msgid "Remove Background"
msgstr "背景から削除"
#: panels/background/cc-background-item.c:140 #: panels/background/cc-background-item.c:140
msgid "multiple sizes" msgid "multiple sizes"
msgstr "複数のサイズ" msgstr "複数のサイズ"
@ -654,11 +638,11 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "デスクトップの背景が見つかりません" msgstr "デスクトップの背景が見つかりません"
#: panels/background/cc-background-panel.c:143 #: panels/background/cc-background-panel.c:115
msgid "Current background" msgid "Current background"
msgstr "現在の背景" msgstr "現在の背景"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:63 #: panels/background/cc-background-panel.ui:55
msgid "Add Picture…" msgid "Add Picture…"
msgstr "画像を追加…" msgstr "画像を追加…"
@ -2297,8 +2281,8 @@ msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " "The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr "" msgstr ""
"代替文字キーは AltGr キーのように追加の文字を入力するのに使用します。これ" "代替文字キーは AltGr キーのように追加の文字を入力するのに使用します。これ"
"は AltGr キーと同じように扱われる場合があります。" "は AltGr キーと同じように扱われる場合があります。"
#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45 #: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
msgid "Left Alt" msgid "Left Alt"
@ -2714,8 +2698,8 @@ msgid ""
"Disabling the microphone may cause some applications to not function " "Disabling the microphone may cause some applications to not function "
"properly." "properly."
msgstr "" msgstr ""
"アプリケーションがマイクで録音したりできるようになります。無効にすると一" "アプリケーションがマイクで録音したりできるようになります。無効にすると一部の"
"部のアプリケーションが正常に動作しなくなる可能性があります。" "アプリケーションが正常に動作しなくなる可能性があります。"
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:87 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:87
msgid "Allow the applications below to use your microphone." msgid "Allow the applications below to use your microphone."
@ -2842,9 +2826,9 @@ msgstr "マウスやタッチパッドの感度の変更、利き手の選択を
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "" msgstr ""
"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;トラックパッド;ポインター;" "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;トラックパッド;ポイ"
"クリック;タップ;ダブル;ボタン;トラックボール;スクロール;Mouse;Touchpad;マウ" "ンター;クリック;タップ;ダブル;ボタン;トラックボール;スクロール;Mouse;"
"ス;タッチパッド;" "Touchpad;マウス;タッチパッド;"
#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 #: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
@ -2927,8 +2911,8 @@ msgid ""
"internet connection through a source other than Wi-Fi." "internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr "" msgstr ""
"Wi-Fi アクセスポイントは周囲の人が接続できる Wi-Fi ネットワークを作成し、あな" "Wi-Fi アクセスポイントは周囲の人が接続できる Wi-Fi ネットワークを作成し、あな"
"たのインターネット接続を全員で共有できるようにします。これには、Wi-Fi 以外の" "たのインターネット接続を全員で共有できるようにします。これには、Wi-Fi 以外の"
"法でのインターネット接続が必要です。" "法でのインターネット接続が必要です。"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
#: panels/network/network-wifi.ui:105 #: panels/network/network-wifi.ui:105
@ -3026,9 +3010,9 @@ msgid ""
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "" msgstr ""
"ここに入力した MAC アドレスは、現在の接続で利用しているネットワークデバイス" "ここに入力した MAC アドレスは、現在の接続で利用しているネットワークデバイス"
"ハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC アドレスのクローニ" "ハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC アドレスのクローニ"
"グ、またはスプーフィングとして知られています。例: 00:11:22:33:44:55" "グ、またはスプーフィングとして知られています。例: 00:11:22:33:44:55"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#, c-format #, c-format
@ -3815,7 +3799,7 @@ msgstr "802.1x サプリカントの認証に時間がかかりすぎました"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:128 #: panels/network/panel-common.c:128
msgid "PPP service failed to start" msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PP Pサービスの起動に失敗しました" msgstr "PPP サービスの起動に失敗しました"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:132 #: panels/network/panel-common.c:132
@ -4001,7 +3985,7 @@ msgstr "EAP メソッドファイルの検証中に特定できないエラー
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, PKCS#12 のプライベートキー (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, PKCS#12 の秘密鍵 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@ -4009,7 +3993,7 @@ msgstr "DER か PEM の証明書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "EAP-FAST PAC ファイルが見つかりません" msgstr "EAP-FAST PAC ファイルがりません"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
msgid "Choose a PAC file" msgid "Choose a PAC file"
@ -4065,11 +4049,11 @@ msgstr "自動的な PAC プロビジョニングを許可する(_V)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64
msgid "missing EAP-LEAP username" msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "EAP-LEAP ユーザー名が見つかりません" msgstr "EAP-LEAP ユーザー名がりません"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73
msgid "missing EAP-LEAP password" msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "EAP-LEAP パスワードが見つかりません" msgstr "EAP-LEAP パスワードがりません"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
@ -4101,11 +4085,11 @@ msgstr "パスワードを表示する(_W)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "無効な EAP-LEAP CA 証明書: %s" msgstr "無効な EAP-PEAP CA 証明書: %s"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "無効な EAP-LEAP CA 証明書: 認証書が指定されていません" msgstr "無効な EAP-PEAP CA 証明書: 認証書が指定されていません"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
@ -4145,15 +4129,15 @@ msgstr "PEAP バージョン(_V)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
msgid "missing EAP username" msgid "missing EAP username"
msgstr "EAP ユーザー名が見つかりません" msgstr "EAP ユーザー名がりません"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
msgid "missing EAP password" msgid "missing EAP password"
msgstr "EAP パスワードが見つかりません" msgstr "EAP パスワードがりません"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91
msgid "missing EAP-TLS identity" msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "EAP-ELS 認証" msgstr "EAP-TLS Identity がありません"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101
#, c-format #, c-format
@ -4197,11 +4181,11 @@ msgstr "個人用証明書を選択する"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514
msgid "Choose your private key" msgid "Choose your private key"
msgstr "プライベートキーを選択する" msgstr "秘密鍵を選択する"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
msgid "I_dentity" msgid "I_dentity"
msgstr "アイデンティティ(_D)" msgstr "Identity(_D)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
msgid "_User certificate" msgid "_User certificate"
@ -4209,11 +4193,11 @@ msgstr "ユーザー証明書(_U)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
msgid "Private _key" msgid "Private _key"
msgstr "プライベートキー(_K)" msgstr "秘密鍵(_K)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
msgid "_Private key password" msgid "_Private key password"
msgstr "プライベートキーのパスワード(_P)" msgstr "秘密鍵のパスワード(_P)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
#, c-format #, c-format
@ -4283,15 +4267,15 @@ msgstr "認証(_T)"
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65
msgid "missing leap-username" msgid "missing leap-username"
msgstr "LEAP ユーザー名が見つかりません" msgstr "LEAP ユーザー名がりません"
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password" msgid "missing leap-password"
msgstr "LEAP パスワードが見つかりません" msgstr "LEAP パスワードがりません"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key" msgid "missing wep-key"
msgstr "WEP キーが見つかりません" msgstr "WEP キーがりません"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format #, c-format
@ -4304,7 +4288,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr "" msgstr ""
"無効な WEP キー: キーの長さが %zu 文字の場合、アスキー文字以外は使用できません" "無効な WEP キー: キーの長さが %zu 文字の場合、アスキー文字以外は使用できませ"
"ん"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format #, c-format
@ -4312,9 +4297,9 @@ msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)" "(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr "" msgstr ""
"無効な WEP キー: キーの長さ %zu は使用できません。WEP キーは長さ 5 文字か 13" "無効な WEP キー: キーの長さ %zu は使用できません。WEP キーは長さ 5 文字か 13 "
" 文字のアスキー文字、または 10 文字か 26 文字の 16 進数字のどちらかでなけれ" "文字のアスキー文字、または 10 文字か 26 文字の 16 進数字のどちらかでなけれ"
"なりません" "なりません"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@ -4354,8 +4339,8 @@ msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits" "digits"
msgstr "" msgstr ""
"無効な WPA PSK: キーの長さ %zu は無効です。8 〜 63 文字、または 16 進数" "無効な WPA PSK: キーの長さ %zu は無効です。8 〜 63 文字、または 16 進数表記"
"表記で 64 文字でなければなりません" "で 64 文字でなければなりません"
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
@ -4486,7 +4471,7 @@ msgstr "元に戻す"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
msgid "Connect to your data in the cloud" msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "クラウド上のあなたのデータと接続す" msgstr "クラウド上のあなたのデータと接続します"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
@ -7007,9 +6992,9 @@ msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." "information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr "" msgstr ""
"ゴミ箱へ移動したファイルや一時ファイルを自動的に削除するようにしておく" "ゴミ箱へ移動したファイルや一時ファイルを自動的に削除するようにしておくと、そ"
"と、そこに個人情報や機密情報が含まれていたとしても、プライバシーを保つ" "こに個人情報や機密情報が含まれていたとしても、プライバシーを保つことができま"
"ことができます。" "す。"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:161 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:161
msgid "Automatically Delete _Trash Content" msgid "Automatically Delete _Trash Content"
@ -7916,7 +7901,8 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/user-utils.c:443 #: panels/user-accounts/user-utils.c:443
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another." msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "" msgstr ""
"申し訳ありませんが、そのユーザー名は使用できません。他の名前を試してください。" "申し訳ありませんが、そのユーザー名は使用できません。他の名前を試してくださ"
"い。"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:488 #: panels/user-accounts/user-utils.c:488
msgid "The username is too long." msgid "The username is too long."
@ -8197,7 +8183,7 @@ msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー" msgstr "プライバシー"
#: shell/cc-panel-loader.c:292 #: shell/cc-panel-loader.c:288
msgid "Available panels:" msgid "Available panels:"
msgstr "利用可能なパネル:" msgstr "利用可能なパネル:"
@ -8300,6 +8286,18 @@ msgstr[0] "%u 入力"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "システムのサウンド" msgstr "システムのサウンド"
#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
#~ msgstr "背景とロック画面に設定"
#~ msgid "Set Background"
#~ msgstr "背景に設定"
#~ msgid "Set Lock Screen"
#~ msgstr "ロック画面に設定"
#~ msgid "Remove Background"
#~ msgstr "背景から削除"
#~ msgid "Inner _authentication" #~ msgid "Inner _authentication"
#~ msgstr "内部認証(_A)" #~ msgstr "内部認証(_A)"
@ -8625,8 +8623,8 @@ msgstr "システムのサウンド"
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " #~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?" #~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "認証局 (CA) 証明書を使用しなければ接続は安全でなく、危険な W-Fi ネットワー" #~ "認証局 (CA) 証明書を使用しなければ接続は安全でなく、危険な W-Fi ネットワー"
#~ "になってしまいます。認証局証明書を選択しますか?" #~ "になってしまいます。認証局証明書を選択しますか?"
#~ msgid "Choose CA Certificate" #~ msgid "Choose CA Certificate"
#~ msgstr "CA 証明書を選択する" #~ msgstr "CA 証明書を選択する"