From cb334de67ce33c13020ff12b8fb4089305089545 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Thu, 27 Jan 2011 03:44:25 +0100 Subject: [PATCH] QA of Galician translations --- po/gl.po | 281 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 166 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 1655cf897..2c6b9a8b2 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 17:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 03:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:24+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." msgstr "" -"URL dende onde obter máis fondos de escritorio. Se o deixa en branco a " +"URL desde onde obter máis fondos de escritorio. Se o deixa en branco a " "ligazón non aparecerá." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." msgstr "" -"URL dende onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non " +"URL desde onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non " "aparecerá." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o ficheiro «%s».\n" +"Non foi posíbel atopar o ficheiro «%s».\n" "\n" "Asegúrese de que existe e volva tentalo ou escolla unha imaxe de fondo " "diferente." @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Mosaico" #: ../panels/background/background.ui.h:8 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliación" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:44 msgid "Horizontal Gradient" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Iniciadores e accións" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." -msgstr "Atallo novo..." +msgstr "Atallo novo…" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 @@ -791,6 +791,7 @@ msgid "Do Nothing" msgstr "Non facer nada" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:334 +#, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Abrir cartafol" @@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "_Nunca preguntar ou iniciar programas ao inserir un soporte" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 msgid "_Other Media..." -msgstr "_Outros soportes..." +msgstr "_Outros soportes…" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 msgid "_Photos:" @@ -973,19 +974,19 @@ msgstr "Tempo" msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "Non foi posíbel conectar co bus do sistema: %s" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1449 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1451 msgid "Test page" msgstr "Páxina de proba" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1456 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1458 msgid "Clean print heads" msgstr "Limpar as cabezas de impresión" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1458 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1460 msgid "An error has occured during a maintenance command." msgstr "Produciuse un erro durante unha orde de mantemento." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1493 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1495 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s" @@ -1018,10 +1019,10 @@ msgid "Clean Print Heads" msgstr "Limpar as cabezas de impresión" #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 msgid "Default" -msgstr "Predefinido" +msgstr "Predeterminado" #: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "Description:" @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Restabelecer os valores _predefinidos" +msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" @@ -1145,11 +1146,11 @@ msgstr "_Aceleración:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "_Add..." -msgstr "_Engadir..." +msgstr "_Engadir…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "_Options..." -msgstr "_Opcións..." +msgstr "_Opcións…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "Grande" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Locate Pointer" -msgstr "Localizar o punteiro" +msgstr "Atopar o punteiro" #. low sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 @@ -1579,6 +1580,21 @@ msgstr "Desbloquear" msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Enerxía" @@ -1664,6 +1680,70 @@ msgstr "%s até estar baleira (%.0lf%%)" msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% de carga" +#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "AC power and inactive for:" +msgstr "Co adaptador de corrente e inactivo durante:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "Ask me" +msgstr "Preguntarme" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Battery power and inactive for:" +msgstr "Coa batería e inactivo durante:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Do nothing" +msgstr "Non facer nada" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" +msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando leve inactivo:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "Put the computer to sleep when on:" +msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "When power is critically low:" +msgstr "Cando a carga da batería é excesivamente baixa:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "When the power button is pressed:" +msgstr "Cando se preme o botón de acendido:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "When the sleep button is pressed:" +msgstr "Cando se preme o botón de acendido:" + #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" @@ -1677,6 +1757,50 @@ msgstr "Pantalla" msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Configuracións de brillo e bloqueo da pantalla" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutos" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "Dim screen to save power" +msgstr "Escurecer a pantalla para aforrar enerxía" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "Non bloquear cando se estea na casa" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +msgid "Locations..." +msgstr "Localizacións…" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock screen after:" +msgstr "Bloquear a pantalla despois de:" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "Screen turns off" +msgstr "A pantalla apágase" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Turn off after:" +msgstr "Apagar despois de:" + #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar o código de depuración" @@ -2041,6 +2165,7 @@ msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#, fuzzy msgid "Change constrast:" msgstr "Cambiar contraste:" @@ -2146,7 +2271,7 @@ msgstr "Incrementar o tamaño:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Configuracións dos atallos de teclado..." +msgstr "Configuracións dos atallos de teclado…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Larger" @@ -2158,7 +2283,7 @@ msgstr "ContrasteBaixo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Mouse Settings..." -msgstr "Configuracións do rato..." +msgstr "Configuracións do rato…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Nomon" @@ -2186,7 +2311,7 @@ msgstr "EnPantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Options..." -msgstr "Opcións..." +msgstr "Opcións…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Pointing and Clicking" @@ -2226,7 +2351,7 @@ msgstr "Teclas lentas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Sound Settings..." -msgstr "Configuracións de son..." +msgstr "Configuracións de son…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Sticky Keys" @@ -2512,11 +2637,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328 msgid "Other..." -msgstr "Outra..." - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" +msgstr "Outra…" #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373 msgid "Locked" @@ -2548,7 +2669,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182 msgid "More choices..." -msgstr "Máis eleccións..." +msgstr "Máis eleccións…" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 msgid "Please choose another password." @@ -2637,11 +2758,11 @@ msgstr "Desactivar imaxe" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447 msgid "Take a photo..." -msgstr "Sacar unha foto..." +msgstr "Sacar unha foto…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465 msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Buscar máis imaxes..." +msgstr "Buscar máis imaxes…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693 #, c-format @@ -3075,92 +3196,25 @@ msgstr "Centro de control" msgid "_All Settings" msgstr "_Todas as configuracións" -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automático" +#~| msgid "Device" +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "Dispositivo" -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" +#~| msgid "System Info" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Información do sistema" -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ningún" +#~| msgid "Style:" +#~ msgid "OS type:" +#~ msgstr "Estilo:" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgstr "1 hora" +#~| msgid "Processing" +#~ msgid "Processor:" +#~ msgstr "Procesando" -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 minutos" - -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 minutos" - -#~ msgid "5 minutes" -#~ msgstr "5 minutos" - -#~ msgid "AC power and inactive for:" -#~ msgstr "Co adaptador de corrente e inactivo durante:" - -#~ msgid "Ask me" -#~ msgstr "Preguntarme" - -#~ msgid "Battery power and inactive for:" -#~ msgstr "Coa batería e inactivo durante:" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Non facer nada" - -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Hibernar" - -#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" -#~ msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando leve inactivo:" - -#~ msgid "Put the computer to sleep when on:" -#~ msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando:" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Apagar" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#~ msgid "When power is critically low:" -#~ msgstr "Cando a carga da batería é excesivamente baixa:" - -#~ msgid "When the power button is pressed:" -#~ msgstr "Cando se preme o botón de acendido:" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 minuto" - -#~ msgid "2 minutes" -#~ msgstr "2 minutos" - -#~ msgid "3 minutes" -#~ msgstr "3 minutos" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Brillo" - -#~ msgid "Dim screen to save power" -#~ msgstr "Escurecer a pantalla para aforrar enerxía" - -#~ msgid "Don't lock when at home" -#~ msgstr "Non bloquear cando se estea na casa" - -#~ msgid "Locations..." -#~ msgstr "Localizacións..." - -#~ msgid "Lock screen after:" -#~ msgstr "Bloquear a pantalla despois de:" - -#~ msgid "Screen turns off" -#~ msgstr "A pantalla apágase" - -#~ msgid "Turn off after:" -#~ msgstr "Apagar despois de:" +#~| msgid "Unavailable" +#~ msgid "Update Available" +#~ msgstr "Non dispoñíbel" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Escritorio" @@ -4233,9 +4287,6 @@ msgstr "_Todas as configuracións" #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" #~ msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra Type1" -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estilo:" - #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaño:"