Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
876d41b141
commit
cbab0b66ec
1 changed files with 64 additions and 58 deletions
122
po/pt.po
122
po/pt.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 19:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 19:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 22:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Software"
|
|||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Secção"
|
||||
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,6 @@ msgstr "Ejectar"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||
msgid "Typing"
|
||||
msgstr "Escrita"
|
||||
|
@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr "Activar ou desactivar o alto contraste"
|
|||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
|
@ -1455,19 +1454,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos Personalizados"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Acção Desconhecida>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1478,7 +1474,7 @@ msgstr ""
|
|||
"utilizando esta tecla.\n"
|
||||
"Tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift simultaneamente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -1487,13 +1483,13 @@ msgstr ""
|
|||
"O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desactivado."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Reatribuir"
|
||||
|
||||
|
@ -1817,19 +1813,19 @@ msgid "IP Address"
|
|||
msgstr "Endereço IP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Endereço IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
|
||||
msgid "Default Route"
|
||||
msgstr "Rota por Omissão"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
@ -1940,60 +1936,64 @@ msgid "_Use as Hotspot..."
|
|||
msgstr "_Utilizar como Hotspot..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Ligar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
|
||||
msgid "Last used"
|
||||
msgstr "Última utilização"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
|
||||
msgid "Hardware Address"
|
||||
msgstr "Endereço Físico (MAC)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurança"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
|
||||
msgid "Strength"
|
||||
msgstr "Potência"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
|
||||
msgid "Link speed"
|
||||
msgstr "Velocidade da ligação"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Endereço IPv4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
|
||||
msgid "_Forget Network"
|
||||
msgstr "_Esquecer a Rede"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
|
||||
msgid "_Settings..."
|
||||
msgstr "_Definições..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
|
||||
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
|
||||
msgstr "Desligar para ligar a uma rede wireless"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
|
||||
msgid "Network Name"
|
||||
msgstr "Nome da Rede"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos Ligados"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Tipo de segurança"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
|
||||
msgid "Security key"
|
||||
msgstr "Chave de segurança"
|
||||
|
||||
|
@ -2560,6 +2560,12 @@ msgctxt "Battery power"
|
|||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Descarregada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dica: <a href=\"screen\">brilho do ecrã</a> afecta quanta energia é utilizada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
@ -2846,7 +2852,7 @@ msgid "Cancel Print Job"
|
|||
msgstr "Cancelar o Trabalho de Impressão"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Adicionar"
|
||||
|
||||
|
@ -2868,7 +2874,7 @@ msgstr "Opções de leitura..."
|
|||
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -3233,7 +3239,7 @@ msgstr "Seleccione uma origem de entrada"
|
|||
msgid "Select an input source to add"
|
||||
msgstr "Seleccionar uma origem de entrada a adicionar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||
"Region and Language settings."
|
||||
|
@ -3241,7 +3247,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Os ecrãs de início de sessão, contas de sistema e nova conta de utilizador "
|
||||
"utilizam as definições globais de Região e Idioma."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||
|
@ -3252,11 +3258,11 @@ msgstr ""
|
|||
"utilizam as definições globais de Região e Idioma. Pode alterar as "
|
||||
"definições do sistema para coincidirem com as suas."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478
|
||||
msgid "Copy Settings"
|
||||
msgstr "Copiar Definições"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
|
||||
msgid "Copy Settings..."
|
||||
msgstr "Copiar Definições..."
|
||||
|
@ -4600,24 +4606,24 @@ msgstr "A nova senha não contém caracteres distintos suficientes"
|
|||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
|
||||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "Falha ao adicionar conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Falha ao registar conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Falha ao se juntar ao domínio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Falha ao se ligar ao domínio"
|
||||
|
||||
|
@ -4774,21 +4780,21 @@ msgstr "Navegar para mais imagens..."
|
|||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "Utilizado por %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such domain or realm found"
|
||||
msgstr "Domínio ou rede não encontrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||||
msgstr "Incapaz de iniciar sessão como %s no domínio %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
|
||||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||||
msgstr "Senha inválida, tente novamente"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de se ligar ao domínio %s: %s"
|
||||
|
@ -4864,15 +4870,15 @@ msgctxt "Password mode"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Certifique-se de que o AccountService está instalado e activo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4880,12 +4886,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para realizar alterações,\n"
|
||||
"clique primeiro no ícone *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Criar uma conta de utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4893,12 +4899,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para criar uma conta de utilizador,\n"
|
||||
"clique primeiro no ícone *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Apagar a conta de utilizador seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4906,11 +4912,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para apagar a conta de utilizador seleccionada,\n"
|
||||
"clique primeiro no ícone *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "A Minha Conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Outras Contas"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue