From cbbbd4b4cdf3cc4b992ea8682c68f6c979fc280f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Og B. Maciel" Date: Thu, 5 Mar 2009 03:44:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=9317 --- po/ChangeLog | 5 ++++ po/pt_BR.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 42 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2fd27799f..27ade1fb5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-03-04 Og Maciel + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Andre Gondim. + 2009-03-05 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d5efe071a..5c6ab81ad 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -22,9 +22,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 08:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-27 08:53-0500\n" -"Last-Translator: Og Maciel \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-04 22:43-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-05 00:09-0300\n" +"Last-Translator: Andre Gondim \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "O tipo de atalho." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 -#: ../typing-break/drwright.c:467 +#: ../typing-break/drwright.c:479 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -2367,24 +2367,24 @@ msgstr "C_omando:" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Atribuir teclas de atalhos a comandos" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Aplicar as configurações e sair (apenas para compatibilidade; agora tratado " "pelo daemon)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Iniciar a página com as configurações de intervalo à mostra" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Iniciar a página com as configurações de acessibilidade à mostra" # Verificar onde "GNOME" deve ficar -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Preferências do Teclado GNOME" @@ -3398,23 +3398,33 @@ msgstr "_Adiar intervalo" msgid "Take a break!" msgstr "Faça um intervalo!" -#: ../typing-break/drwright.c:120 -msgid "_Take a Break" -msgstr "_Fazer uma pausa" +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#. translators: keep the initial "/" +#: ../typing-break/drwright.c:129 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_Preferências" -#: ../typing-break/drwright.c:476 +#: ../typing-break/drwright.c:130 +msgid "/_About" +msgstr "/_Sobre" + +#: ../typing-break/drwright.c:132 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_Fazer uma pausa" + +#: ../typing-break/drwright.c:488 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuto até o próximo intervalo" msgstr[1] "%d minutos até o próximo intervalo" -#: ../typing-break/drwright.c:480 +#: ../typing-break/drwright.c:492 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menos de um minuto para o próximo intervalo" -#: ../typing-break/drwright.c:563 +#: ../typing-break/drwright.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3423,19 +3433,19 @@ msgstr "" "Não foi possível abrir o diálogo de propriedades do intervalo com o seguinte " "erro: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:580 +#: ../typing-break/drwright.c:598 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Escrito por Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:581 +#: ../typing-break/drwright.c:599 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Efeitos visuais adicionados por Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:590 +#: ../typing-break/drwright.c:608 msgid "A computer break reminder." msgstr "Um lembrete para intervalos do computador." -#: ../typing-break/drwright.c:592 +#: ../typing-break/drwright.c:610 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ivan Passos \n" @@ -3452,7 +3462,8 @@ msgstr "" "Raul Pereira \n" "Jonh Wendell \n" "Henrique P Machado \n" -"Djavan Fagundes " +"Djavan Fagundes \n" +"André Gondim " #: ../typing-break/main.c:61 msgid "Enable debugging code" @@ -3598,37 +3609,31 @@ msgstr "Visualizador de Fontes" msgid "Preview fonts" msgstr "Visualizar fontes" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Texto para miniaturas (padrão: Aa)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "Tamanho da fonte (padrão: 64)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" msgstr "TAMANHO" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ARQUIVO-FONTE ARQUIVO-SAIDA" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Erro analisando argumentos: %s\n" -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/_Preferências" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_Sobre" - #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Resolução de tela"