Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2011-04-11 23:17:06 +02:00
parent a04c954efc
commit cbcc43647e

298
po/cs.po
View file

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 04:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-10 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -268,29 +268,29 @@ msgstr "Svislý přechod"
msgid "Solid Color"
msgstr "Jednolitá barva"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Najít více obrázků"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
msgid "Current background"
msgstr "Aktuální pozadí"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Složka Obrázky"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Barvy a přechody"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@ -520,26 +520,26 @@ msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nelze získat informace o obrazovce"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%dbitová"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@ -547,45 +547,45 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
msgid "Unknown model"
msgstr "Neznámý model"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Při příští přihlášení se zkusí použít standardní režim."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@ -595,36 +595,36 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Nouzový"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732
msgid "Section"
msgstr "Oddíl"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications"
msgstr "Výchozí aplikace"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
@ -646,63 +646,68 @@ msgstr ""
"zařízení;systém;informace;paměť;procesor;verze;výchozí;aplikace;nouzový"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
#| msgid "Locations..."
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítá se…"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "Název zařízení"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: ../panels/info/info.ui.h:5
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Driver"
msgstr "Ovladač"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Experience"
msgstr "Režim"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "Vynutit nouzový režim"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type"
msgstr "Typ OS"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Updates Available"
msgstr "Jsou dostupné aktualizace"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Web"
msgstr "Web"
@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@ -879,21 +884,21 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "zkratka;opakovat;blikat;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1526
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1530
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastní zkratky"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznámá akce>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -904,7 +909,7 @@ msgstr ""
"používat k psaní.\n"
"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -913,25 +918,25 @@ msgstr ""
"Zkratka „%s“ se již používá pro\n"
"„%s“"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1347
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1353
msgid "_Reassign"
msgstr "Z_měnit přiřazení"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1465
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1785
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1808
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
@ -1172,124 +1177,125 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;zvuk;video;disk;"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
msgid "Low on toner"
msgstr "Dochází toner"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
msgid "Out of toner"
msgstr "Došel toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
msgid "Low on developer"
msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
msgid "Out of developer"
msgstr "Opotřebená vývojová jednotka"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Opotřebený zásobník"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
msgid "Open cover"
msgstr "Otevřen kryt"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
msgid "Open door"
msgstr "Otevřena dvířka"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
msgid "Low on paper"
msgstr "Dochází papír"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
msgid "Out of paper"
msgstr "Došel papír"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Off-line"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Odpadní nádobka je plná"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Optický válec není nadále funkční"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Připraveno"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768
msgid "Toner Level"
msgstr "Stav množství toneru"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771
msgid "Ink Level"
msgstr "Stav množství inkoustu"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
msgid "Supply Level"
msgstr "Stav spotřebního materiálu"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -1298,80 +1304,80 @@ msgstr[1] "%u aktivní"
msgstr[2] "%u aktivních"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
msgid "No printers available"
msgstr "Není dostupná žádná tiskárna"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Čeká"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
msgid "Job Title"
msgstr "Název úlohy"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
msgid "Job State"
msgstr "Stav úlohy"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255
msgid "Test page"
msgstr "Zkušební stránka"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s"
@ -1474,8 +1480,8 @@ msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "Adresa IP"
@ -1758,62 +1764,71 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích."
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
#| msgid "Other..."
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Další…"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
msgid "Enterprise"
msgstr "Firemní"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresa IPv4"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresa IPv6"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy sítě"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí."
@ -2255,7 +2270,7 @@ msgstr "Verze této aplikace"
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — Aplet ovládání hlasitosti GNOME"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
@ -2263,7 +2278,7 @@ msgstr "Výstup"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Hlasitost výstupního zvuku"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
@ -2327,7 +2342,7 @@ msgstr "Nezesíleno"
msgid "Mute"
msgstr "Ztišit"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@ -2355,80 +2370,80 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
msgid "Co_nnector:"
msgstr "Ko_nektor:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
msgid "Peak detect"
msgstr "Rozpoznávání špiček"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test reproduktorů pro %s"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
msgid "Test Speakers"
msgstr "Otestovat reproduktory"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "_Output volume: "
msgstr "Výst_upní hlasitost: "
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukové efekty"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Hlasitost u_pozornění:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Zvo_lte zařízení k nastavení:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Vstupní hlasitost: "
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
msgid "Input level:"
msgstr "Vstupní úroveň:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový vstup:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový výstup:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk."
@ -3485,23 +3500,27 @@ msgstr ""
"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za "
"použití čtečky otisku prstů."
#: ../shell/control-center.c:50
#: ../shell/control-center.c:51
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Zapnout podrobný režim"
#: ../shell/control-center.c:51
#: ../shell/control-center.c:52
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobrazit přehled"
#: ../shell/control-center.c:52
#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy"
#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel, který se má zobrazit"
#: ../shell/control-center.c:69
#: ../shell/control-center.c:76
msgid "- System Settings"
msgstr " Nastavení systému"
#: ../shell/control-center.c:76
#: ../shell/control-center.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -3523,9 +3542,6 @@ msgstr "Ovládací centrum"
msgid "_All Settings"
msgstr "Všech_a nastavení"
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy"
#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "Vyčistit tiskové hlavy"