Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
a04c954efc
commit
cbcc43647e
1 changed files with 157 additions and 141 deletions
298
po/cs.po
298
po/cs.po
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 04:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-10 17:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -268,29 +268,29 @@ msgstr "Svislý přechod"
|
|||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Jednolitá barva"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "Najít více obrázků"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
|
||||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "Aktuální pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "Tapety"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
|
||||
msgid "Pictures Folder"
|
||||
msgstr "Složka Obrázky"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
|
||||
msgid "Colors & Gradients"
|
||||
msgstr "Barvy a přechody"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
|
||||
msgid "Flickr"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
|
@ -520,26 +520,26 @@ msgid "Could not get screen information"
|
|||
msgstr "Nelze získat informace o obrazovce"
|
||||
|
||||
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VESA: %s"
|
||||
msgstr "VESA: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:158
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the type of architecture, for example:
|
||||
#. * "64-bit" or "32-bit"
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d-bit"
|
||||
msgstr "%dbitová"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
|
@ -547,45 +547,45 @@ msgstr[0] "%u bajt"
|
|||
msgstr[1] "%u bajty"
|
||||
msgstr[2] "%u bajtů"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
|
||||
msgid "Unknown model"
|
||||
msgstr "Neznámý model"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
|
||||
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
||||
msgstr "Při příští přihlášení se zkusí použít standardní režim."
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
|
||||
"hardware."
|
||||
|
@ -595,36 +595,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
|
||||
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
|
||||
msgctxt "Experience"
|
||||
msgid "Fallback"
|
||||
msgstr "Nouzový"
|
||||
|
||||
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
|
||||
#. * shell, also called "Standard" experience
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
|
||||
msgctxt "Experience"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardní"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Přehled"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Výchozí aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s"
|
||||
msgstr "Verze %s"
|
||||
|
@ -646,63 +646,68 @@ msgstr ""
|
|||
"zařízení;systém;informace;paměť;procesor;verze;výchozí;aplikace;nouzový"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Locations..."
|
||||
msgid "Calculating..."
|
||||
msgstr "Počítá se…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:2
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendář"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr "Název zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Disk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "Ovladač"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:7
|
||||
msgid "Experience"
|
||||
msgstr "Režim"
|
||||
|
||||
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:9
|
||||
msgid "Forced Fallback Mode"
|
||||
msgstr "Vynutit nouzový režim"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:11
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Pošta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:12
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Paměť"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:13
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||
msgid "OS type"
|
||||
msgstr "Typ OS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:16
|
||||
msgid "Photos"
|
||||
msgstr "Fotografie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:17
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "Procesor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:18
|
||||
msgid "Updates Available"
|
||||
msgstr "Jsou dostupné aktualizace"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:19
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:20
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
||||
|
||||
|
@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky."
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
|
@ -879,21 +884,21 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
|||
msgstr "zkratka;opakovat;blikat;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1526
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1530
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Vlastní zkratky"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Neznámá akce>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -904,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
|||
"používat k psaní.\n"
|
||||
"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -913,25 +918,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Zkratka „%s“ se již používá pro\n"
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1353
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "Z_měnit přiřazení"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1465
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1785
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1808
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Zkratka"
|
||||
|
||||
|
@ -1172,124 +1177,125 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
|||
msgstr "cd;dvd;usb;zvuk;video;disk;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Dochází toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Došel toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Opotřebená vývojová jednotka"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Opotřebený zásobník"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Otevřen kryt"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Otevřena dvířka"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Dochází papír"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Došel papír"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Off-line"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pozastaveno"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Odpadní nádobka je plná"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "Optický válec není nadále funkční"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Připraveno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Zpracovává se"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastaveno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Stav množství toneru"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Stav množství inkoustu"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Stav spotřebního materiálu"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
|
@ -1298,80 +1304,80 @@ msgstr[1] "%u aktivní"
|
|||
msgstr[2] "%u aktivních"
|
||||
|
||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
|
||||
msgid "No printers available"
|
||||
msgstr "Není dostupná žádná tiskárna"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Čeká"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Pozastaveno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Zpracovává se"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastaveno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Zrušeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Přerušeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Dokončeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Název úlohy"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Stav úlohy"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Čas"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Zkušební stránka"
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s"
|
||||
|
@ -1474,8 +1480,8 @@ msgid "Default"
|
|||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Adresa IP"
|
||||
|
||||
|
@ -1758,62 +1764,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
|
||||
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
|
||||
#. * another entry manually
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgctxt "Wireless access point"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Další…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
|
||||
msgid "Enterprise"
|
||||
msgstr "Firemní"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#. Translators: network device speed
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Adresa IPv4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Adresa IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Proxy sítě"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí."
|
||||
|
||||
|
@ -2255,7 +2270,7 @@ msgstr "Verze této aplikace"
|
|||
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
||||
msgstr " — Aplet ovládání hlasitosti GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Výstup"
|
||||
|
||||
|
@ -2263,7 +2278,7 @@ msgstr "Výstup"
|
|||
msgid "Sound Output Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost výstupního zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Vstup"
|
||||
|
||||
|
@ -2327,7 +2342,7 @@ msgstr "Nezesíleno"
|
|||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztišit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Profil:"
|
||||
|
||||
|
@ -2355,80 +2370,80 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
|
||||
msgid "Co_nnector:"
|
||||
msgstr "Ko_nektor:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
|
||||
msgid "Peak detect"
|
||||
msgstr "Rozpoznávání špiček"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Speaker Testing for %s"
|
||||
msgstr "Test reproduktorů pro %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
|
||||
msgid "Test Speakers"
|
||||
msgstr "Otestovat reproduktory"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
|
||||
msgid "_Output volume: "
|
||||
msgstr "Výst_upní hlasitost: "
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
|
||||
msgid "Sound Effects"
|
||||
msgstr "Zvukové efekty"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
|
||||
msgid "_Alert volume: "
|
||||
msgstr "Hlasitost u_pozornění:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
|
||||
msgid "Hardware"
|
||||
msgstr "Hardware"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
|
||||
msgid "C_hoose a device to configure:"
|
||||
msgstr "Zvo_lte zařízení k nastavení:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
|
||||
msgid "Settings for the selected device:"
|
||||
msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
|
||||
msgid "_Input volume: "
|
||||
msgstr "_Vstupní hlasitost: "
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
|
||||
msgid "Input level:"
|
||||
msgstr "Vstupní úroveň:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
|
||||
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||||
msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový vstup:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
|
||||
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||||
msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový výstup:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
|
||||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||||
msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk."
|
||||
|
||||
|
@ -3485,23 +3500,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za "
|
||||
"použití čtečky otisku prstů."
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:50
|
||||
#: ../shell/control-center.c:51
|
||||
msgid "Enable verbose mode"
|
||||
msgstr "Zapnout podrobný režim"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:51
|
||||
#: ../shell/control-center.c:52
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "Zobrazit přehled"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:52
|
||||
#: ../shell/control-center.c:53
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:54
|
||||
msgid "Panel to display"
|
||||
msgstr "Panel, který se má zobrazit"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:69
|
||||
#: ../shell/control-center.c:76
|
||||
msgid "- System Settings"
|
||||
msgstr "– Nastavení systému"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:76
|
||||
#: ../shell/control-center.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -3523,9 +3542,6 @@ msgstr "Ovládací centrum"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "Všech_a nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clean print heads"
|
||||
#~ msgstr "Vyčistit tiskové hlavy"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue