diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 276b25980..04e78e74e 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-06 19:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 12:03+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-12 18:38+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "No Image" msgstr "কোন ছবি নেই" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "ছবি" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ন #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" -msgstr "আমার পরিচিতি" +msgstr "আমার পরিচয়" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" @@ -238,14 +238,15 @@ msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgstr "" +"আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের " +"সাথে যোগাযোগ করুন।" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 msgid "The device is already in use." msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 -#| msgid "A system error has occurred" msgid "An internal error occured" msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" @@ -261,11 +262,12 @@ msgstr "আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপগুলি মুছে ফেলা হবে কি?" +msgstr "" +"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপগুলি " +"মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 -#| msgid "None" msgid "Done!" msgstr "সমাপ্ত!" @@ -287,7 +289,6 @@ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে আঙ্গুলের ছাপ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 -#| msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "আঙ্গুলের ছাপ পাঠের কোনো ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যায়নি" @@ -300,7 +301,6 @@ msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 -#| msgid "Select Image" msgid "Select finger" msgstr "আঙ্গুল বেছে নিন" @@ -313,7 +313,9 @@ msgstr "আঙ্গুল বেছে নিন" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' সহযোগে অন্তত একটি আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।" +msgstr "" +"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' সহযোগে অন্তত একটি আঙ্গুলের " +"ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 msgid "Swipe finger on reader" @@ -359,7 +361,9 @@ msgstr "ডান হাতের তর্জনি" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "সাফল্যের সাথে আপনার আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষিত হয়েছে। আঙ্গুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা (রিডার) সহযোগে আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।" +msgstr "" +"সাফল্যের সাথে আপনার আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষিত হয়েছে। আঙ্গুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা (রিডার) " +"সহযোগে আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 msgid "Email" @@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "M_SN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "P.O. _box:" -msgstr "P.O. _box:" +msgstr "পোস্ট বক্স: (_b)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 msgid "P._O. box:" @@ -519,11 +523,11 @@ msgstr "ওয়েব লগ (_l):" # FIXME #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Wor_k:" -msgstr "অফিস (_k):" +msgstr "কর্মস্থল (_k):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Work _fax:" -msgstr "অফিসের ফ্যাক্স (_f):" +msgstr "কর্মস্থলের ফ্যাক্স (_f):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "Zip/_Postal code:" @@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "হোম-পেজ: (_H)" # FIXME #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" -msgstr "হোম: (_H)" +msgstr "গৃহ: (_H)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" @@ -561,7 +565,7 @@ msgstr "_Jabber:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Manager:" -msgstr "পরিচালনব্যবস্থা: (_M)" +msgstr "ম্যানেজার: (_M)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Mobile:" @@ -585,12 +589,12 @@ msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_S):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Title:" -msgstr "শিরোনাম (_T):" +msgstr "পদ (_T):" # FIXME #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Work:" -msgstr "কাজ (_W):" +msgstr "কর্মস্থল (_W):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Yahoo:" @@ -723,7 +727,7 @@ msgstr "পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করো (_L)" +msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করুন (_L)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" @@ -743,11 +747,11 @@ msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তি ডায়লগ #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহার করো (_E)" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করুন (_E)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "কি-বোর সহায়ক প্রযুক্ত (_K)" +msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি (_K)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 msgid "_Mouse Accessibility" @@ -765,11 +769,11 @@ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "লগ-ইন করার সময়, বিশেষ ব্যবহারের কোনো ব্যবস্থাগুলি সক্রিয় করা হবে তা নির্বাচন করুন" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো" +msgstr "ওয়াল-পেপার যোগ করুন" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 msgid "All files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" @@ -787,8 +791,12 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr[0] "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে পারে। %d-র থেকে কম মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" -msgstr[1] "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে পারে। %d-র থেকে কম মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" +msgstr[0] "" +"নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " +"পারে। %d-র থেকে কম মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" +msgstr[1] "" +"নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " +"পারে। %d-র থেকে কম মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format @@ -800,8 +808,12 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr[0] "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" -msgstr[1] "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" +msgstr[0] "" +"নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " +"পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" +msgstr[1] "" +"নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " +"পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 msgid "Use previous font" @@ -835,8 +847,8 @@ msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার" @@ -846,7 +858,7 @@ msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করুন" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " @@ -871,13 +883,17 @@ msgstr "ফন্টের নির্বাচন নাকচ করুন" msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ করা যাবে।" +msgstr "" +"এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত " +"ফন্ট নাকচ করা যাবে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ করা যাবে।" +msgstr "" +"এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ " +"করা যাবে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "The current theme suggests a background and a font." @@ -887,7 +903,9 @@ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত প msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ করা যাবে।" +msgstr "" +"এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ " +"করা যাবে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 msgid "The current theme suggests a background." @@ -1041,7 +1059,7 @@ msgstr "রেজোলিউশন: (_e)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "Save File" -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করো" +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "Save Theme As..." @@ -1057,7 +1075,7 @@ msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ করা হব #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "Show _icons in menus" -msgstr "মেনুতে আইকন প্রদর্শন করো (_i)" +msgstr "মেনুর মধ্যে আইকন প্রদর্শন করা হবে (_i)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Small" @@ -1135,7 +1153,7 @@ msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Add..." -msgstr "যোগ করো... (_A)" +msgstr "যোগ করুন... (_A)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_Application font:" @@ -1291,7 +1309,6 @@ msgid "Gnome Theme Package" msgstr "Gnome Theme প্যাকেজ" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 -#| msgid "Apply Background" msgid "No Desktop Background" msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না" @@ -1548,11 +1565,11 @@ msgstr "কলব্যাক" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "কী (key) এর সাথে সংস্লিষ্ট মান পরিবর্তিত হলে এই কলব্যাকটি ব্যবহার করো" +msgstr "কি-র সাথে যুক্ত মান পরিবর্তিত হলে এই কল-ব্যাক উৎপন্ন হবে" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" -msgstr "সেট পরিবর্তন করো" +msgstr "সংকলন পরিবর্তন করুন" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" @@ -1600,7 +1617,7 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহারের সময় " "যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1613,7 +1630,7 @@ msgstr "" "দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, অথবা " "পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1626,51 +1643,51 @@ msgstr "" "\n" "অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 msgid "Please select an image." msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 msgid "_Select" msgstr "নির্বাচন(_S)" # FIXME -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "সাদা পয়েন্টার" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" msgstr "বড় পয়েন্টার" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে না।" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " @@ -1679,7 +1696,7 @@ msgstr "" "আবশ্যক উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে " "প্রদর্শিত হবে না।" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " @@ -1697,12 +1714,12 @@ msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হি #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" -msgstr "" +msgstr "পছন্দসই ভিসুয়াল সহায়ক প্রযুক্তি আরম্ভ করা হবে" # FIXME: এটা আবার কি জিনিষ?!!#@! #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" -msgstr "" +msgstr "ভিসুয়াল সহায়তা" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 @@ -1725,7 +1742,6 @@ msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 -#| msgid "Open with Default Application" msgid "- GNOME Default Applications" msgstr "- GNOME-র ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" @@ -1763,7 +1779,7 @@ msgstr "ভিডিও প্লেয়ার" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "ভিসুয়াল" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Web Browser" @@ -1807,15 +1823,15 @@ msgstr "মাল্টিমিডিয়া" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _tab" -msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খোলো (_t)" +msgstr "নতুন ট্যাবর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_t)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link in new _window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খোলো (_w)" +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_w)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "লিঙ্ক খোলার জন্য ওয়েব ব্রাউজারের ডিফল্ট ব্যবহার করো (_d)" +msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের ডিফল্ট মান প্রয়োগ করে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_d)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run at st_art" @@ -1948,7 +1964,7 @@ msgstr "বিবর্ধক সহ Linux Screen Reader" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Listen" -msgstr "" +msgstr "Listen" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Midori" @@ -2043,13 +2059,11 @@ msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460 -#| msgid "Work" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469 msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 -#| msgid "Dwell Click" msgid "Panel icon" msgstr "প্যানেলের আইকন" @@ -2058,12 +2072,10 @@ msgid "Drag the monitors to set their place" msgstr "মনিটরের অবস্থান নির্ধারণের জন্য সেগুলিকে টেনে আনুন" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 -#| msgid "Mouse Preferences" msgid "Display Preferences" msgstr "প্রদর্শন সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 -#| msgid "Include _Panel" msgid "Include _panel" msgstr "প্যানেল অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)" @@ -2085,35 +2097,29 @@ msgstr "বন্ধ" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "চালু" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 -#| msgid "R_esolution:" msgid "R_otation:" -msgstr "" +msgstr "আবর্তন: (_o)" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 -#| msgid "Re_fresh Rate:" msgid "Re_fresh rate:" msgstr "নতুন করে প্রদর্শনের মাত্রা: (_f)" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 -#| msgid "_Detect Displays" msgid "_Detect Monitors" msgstr "মনিটর সনাক্তকরণ (_D)" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 -#| msgid "Mirror Screens" msgid "_Mirror screens" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে (_M)" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 -#| msgid "_Resolution" msgid "_Resolution:" msgstr "রেজোলিউশন: (_R)" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 -#| msgid "_Show Displays in Panel" msgid "_Show displays in panel" msgstr "প্যানেলের মধ্যে ডিসপ্লে প্রদর্শন করা হবে (_S)" @@ -2122,43 +2128,41 @@ msgid "Change screen resolution" msgstr "পর্দার রেজোলিউশন পরিবর্তন করুন" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "_Detect Displays" msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337 msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338 msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339 msgid "Upside Down" msgstr "উল্টো" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462 #, c-format -#| msgid "Start %s" msgid "Monitor: %s" msgstr "মনিটর: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:590 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -2168,35 +2172,27 @@ msgstr "%d x %d" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1437 msgid "Mirror Screens" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729 -#| msgid "Could not install theme engine" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1839 msgid "Could not apply the selected configuration" msgstr "নির্বাচিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করা যায়নি" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756 -#| msgid "Could not load the main interface" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1869 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1880 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রয়োগ করার সময় সেশান বাস পাওয়া যায়নি" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777 -msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" -msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823 -#| msgid "_Detect Displays" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1922 msgid "Could not detect displays" msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021 -#| msgid "Change screen resolution" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2115 msgid "Could not get screen information" msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" @@ -2205,7 +2201,6 @@ msgid "Sound" msgstr "শব্দ" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" @@ -2248,12 +2243,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1549 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 -#| msgid "Error saving the new shortcut: %s" msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "নতুন শর্ট-কাট সংরক্ষণে সমস্যা" @@ -2291,28 +2285,26 @@ msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে অ্যাকসেলেরেটরের মান বাতিল করতে ত্রুটি: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 -#| msgid "Custom Shortcuts" +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1504 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "অত্যাধিক স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1797 msgid "Action" msgstr "কাজ" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1819 msgid "Shortcut" msgstr "শর্টকাট" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#| msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcut" msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" +msgstr "কি-বোোর্ড শর্টকাট" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" @@ -2403,7 +2395,7 @@ msgstr "গতিবর্ধন: (_c)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "বিরতি বাতিলকরণ অনুমোদন করো (_o)" +msgstr "বিরতি মুলতুবির প্রক্রিয় সক্রিয় করুন (_o)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Audio _Feedback..." @@ -2584,7 +2576,7 @@ msgstr "বিলম্ব (_D):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "" +msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কি টেপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (_I)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 msgid "_Language:" @@ -2612,7 +2604,7 @@ msgstr "বাছাইকৃত বিন্যাস (_S):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" +msgstr "একযোগে কি টেপার কর্মের অনুকরণ করা হবে (_S)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 msgid "_Speed:" @@ -2734,7 +2726,7 @@ msgstr "পয়েন্টারের গতি" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "" +msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকের অনুকরণ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "" @@ -2750,6 +2742,8 @@ msgid "" "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "" +"ক্লিকের ধরন নির্বাচনের জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহার করা যাবে।" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -2777,7 +2771,7 @@ msgstr "ক্লিক করার ধরন, পূর্বেই নির #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" -msgstr "" +msgstr "মাউসের ভঙ্গির সাথে ব্যবহারযোগ্য ক্লিকের ধরন নির্বাচন করুন (_u)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 msgid "D_ouble click:" @@ -2855,7 +2849,6 @@ msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধ # FIXME #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 -#| msgid "New shortcut..." msgid "New Location..." msgstr "নতুন অবস্থান..." @@ -2889,14 +2882,13 @@ msgstr "স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগার #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5 msgid "_Use authentication" -msgstr "পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রিয়া ব্যবহার করো (_U)" +msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_U)" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের URL:(_U)" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 -#| msgid "_Paste" msgid "C_reate" msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" @@ -2917,7 +2909,6 @@ msgid "Ignored Hosts" msgstr "উপেক্ষিত হোস্ট" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 -#| msgid "Action" msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" @@ -2946,7 +2937,6 @@ msgid "U_sername:" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_s):" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 -#| msgid "A_cceleration:" msgid "_Delete Location" msgstr "অবস্থান মুছে ফেলুন (_D)" @@ -2959,7 +2949,6 @@ msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP প্রক্সি :(_F)" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 -#| msgid "_Application font:" msgid "_Location name:" msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)" @@ -3048,174 +3037,6 @@ msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্য নির্ধার msgid "Windows" msgstr "উইন্ডো" -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:372 -#, c-format -msgid "Start %s" -msgstr "%s আরম্ভ করুন" - -#: ../libslab/application-tile.c:391 -msgid "Help" -msgstr "সহায়তা" - -#: ../libslab/application-tile.c:438 -msgid "Upgrade" -msgstr "আপগ্রেড করুন" - -#: ../libslab/application-tile.c:453 -msgid "Uninstall" -msgstr "আন-ইনস্টল করুন" - -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "পছন্দসই মানের তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে" - -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "পছন্দসই মানের তালিকাতে যোগ করা হবে" - -#: ../libslab/application-tile.c:867 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম তালিকা থেকে সরিয়ে নিন" - -#: ../libslab/application-tile.c:869 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম তালিকায় যোগ করুন" - -#: ../libslab/app-shell.c:753 -#, c-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"কোনো মিল পাওয়া যায়নি। \n" -"\n" -" \"%s\" ফিল্টারের সাহায্যে কোনো মিল পাওয়া যায়নি।" - -#: ../libslab/app-shell.c:903 -msgid "Other" -msgstr "অন্যান্য" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "নতুন স্প্রেড-শিট" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 -msgid "New Document" -msgstr "নতুন ডকুমেন্ট" - -# FIXME -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 -msgid "Home" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 -msgid "Documents" -msgstr "নথিপত্র" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 -msgid "File System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 -msgid "Network Servers" -msgstr "নেটওয়ার্ক সিস্টেম" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 -msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান" - -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "Open" -msgstr "খুলুন" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 -msgid "Rename..." -msgstr "নাম পরিবর্তন..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 -msgid "Send To..." -msgstr "চিহ্নিত স্থানে সরিয়ে নিন..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 -msgid "Move to Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831 -msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "কোনো সামগ্রী মুছে ফেলা হলে, তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।" - -#: ../libslab/document-tile.c:192 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন" - -#: ../libslab/document-tile.c:204 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন" - -#: ../libslab/document-tile.c:215 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থার মধ্যে খুলুন" - -#: ../libslab/document-tile.c:611 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:618 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:626 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "আজ %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:636 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "গতকাল %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:648 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:656 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:658 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "এই মুহূর্তে অনুসন্ধান করা হবে" - -#: ../libslab/system-tile.c:128 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s খুলুন" - -#: ../libslab/system-tile.c:141 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "সিস্টেমের সামগ্রী থেকে মুছে ফেলুন" - #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3318,7 +3139,7 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "" +msgstr "control-center-র মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য কর্মের নাম ও এর পরে একটি \";\" চিহ্ন এবং এই কাজের জন্য প্রয়োগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত .desktop ফাইলের নাম।" #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 @@ -3404,7 +3225,7 @@ msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "সূচনাপ্রদানের স্থানের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" +msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থলের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" #: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" @@ -3416,11 +3237,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" -"তথ্য প্রদর্শনের জন্য টাইপিং মনিটরটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যবহার করে। মনে হচ্ছে আপনার " -"প্যানেলে কোন বিজ্ঞপ্তিস্থল নেই। এটি যোগ করতে চাইলে প্যানেলে মাউসের ডান বাটন ক্লিক " -"করে 'প্যানেলে যোগ করো' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নির্বাচন করুন ও তারপর 'যোগ' -এ " -"ক্লিক করুন।" +msgstr "টাইপিং মনিটর দ্বারা বিজ্ঞপ্তিস্থলে তথ্য প্রদর্শন করা হয়। সম্ভবত, প্যানেলের মধ্যে কোন বিজ্ঞপ্তিস্থল উপস্থিত নেই। এটি যোগ করার জন্য প্যানেলের উপর মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে 'প্যানেলে যোগ করুন' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নির্বাচন করুন ও এরপর 'যোগ করুন' শীর্ষক বাটনে ক্লিক করুন।" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3488,15 +3305,13 @@ msgstr "Type1 ফন্টের থাম্ব-নেইল তৈরি ক #: ../font-viewer/font-view.c:113 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" +msgstr "অআইঈউঊঋএঐওঔকখগঘঙচছজঝঞটঠডড়ঢঢ়ণতথদধনপফবভমযয়রলশষহংঃঁ। ০১২৩৪৫৬৭৮৯" #: ../font-viewer/font-view.c:275 -#| msgid "_Name:" msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ../font-viewer/font-view.c:278 -#| msgid "_Style:" msgid "Style:" msgstr "বিন্যাস:" @@ -3505,12 +3320,10 @@ msgid "Type:" msgstr "ধরন:" #: ../font-viewer/font-view.c:295 -#| msgid "_Size:" msgid "Size:" msgstr "মাপ:" #: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352 -#| msgid "_Profession:" msgid "Version:" msgstr "সংস্করণ:" @@ -3519,7 +3332,6 @@ msgid "Copyright:" msgstr "স্বত্বাধিকার:" #: ../font-viewer/font-view.c:347 -#| msgid "_Description:" msgid "Description:" msgstr "বর্ণনা:" @@ -3533,7 +3345,6 @@ msgid "Font Viewer" msgstr "ফন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Preview:" msgid "Preview fonts" msgstr "ফন্টের পূর্বরূপ প্রদর্শন" @@ -3559,7 +3370,6 @@ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format -#| msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "আর্গুমেন্ট পার্স করতে সমস্যা: %s\n"