From ccbe449d53a135decad81c9a20a04d1ef23b2ac7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Sat, 28 Jul 2001 06:44:27 +0000 Subject: [PATCH] updated Azeri file --- po/ChangeLog | 4 + po/az.po | 1519 ++++++-------------------------------------------- 2 files changed, 165 insertions(+), 1358 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 178b4b74f..6138893e0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-07-28 Pablo Saratxaga + + * az.po: Updated Azeri file + 2001-07-28 Zbigniew Chyla * pl.po: Updated Polish translation. diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 0858ad0fa..0c5bdff16 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome kontrolcenter 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-27 16:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-19 19:28GMT +0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-28 08:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-28 01:56GMT +0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,204 +18,201 @@ msgstr "" #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "Əsas Yer" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" -msgstr "" +msgstr "XML veriləni arxivdə qeyd edilir" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" -msgstr "" +msgstr "Quğuları verilən nöqtəyə qaytar" #: archiver/main.c:81 msgid "Change the location profile to the given one" -msgstr "" +msgstr "Verilənin yer profilini dəyişdir" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" -msgstr "" +msgstr "Quraşdırma verilənlərini alıcı kompüterlərdən at (DƏSTƏKLƏNMİR)" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" -msgstr "" +msgstr "Yeri yenı adla adlandır" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" -msgstr "" +msgstr "Arxivə yeni yer əlavə et" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" -msgstr "" +msgstr "Yeri arxivdən çıxart" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" -msgstr "" +msgstr "Verilən yerə verilən bəkendi əlavə et" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" -msgstr "" +msgstr "Verilən yerdən verilən bəkendi çıxart" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" -msgstr "" +msgstr "Qlobal nüzxə işlət" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" -msgstr "" +msgstr "Üstündə işlənəcək yer profilinin vəsfləndiricisi" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" -msgstr "" +msgstr "YER" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" -msgstr "" +msgstr "Bu əməliyyat üçün işlədiləcək bəkend" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" -msgstr "" +msgstr "BACKEND_ID" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" -msgstr "" +msgstr "Təkcə qohum yerlər arasındakı fərqləri saxla" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" -msgstr "" +msgstr "Təkcə əvvəlki quraşdırmadaı seçənəkləri saxla" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" -msgstr "" +msgstr "Qaytarılacaq tarix" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "TARİX" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" -msgstr "" +msgstr "Bütün quraşdırma üzvlərini qaytar" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" -msgstr "" +msgstr "Əvvəlki REVISION_İDyə qaytar" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" -msgstr "" +msgstr "REVISION_ID" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" -msgstr "" +msgstr "Ən axırıncı təftişə qaytar" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" -msgstr "" +msgstr "PİLLƏ təftişlərinı qaytar" #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" -msgstr "" +msgstr "PİLLƏLƏR" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" -msgstr "" +msgstr "Bəkendi icra etmə, təkcə yekunu ver" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" -msgstr "" +msgstr "Yeni yerə qohum olan yerlər" #: archiver/main.c:134 msgid "PARENT" -msgstr "" +msgstr "QOHUM" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" -msgstr "" +msgstr "Yerə yeni ləqəb verilməyib" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" -msgstr "" +msgstr "YENİ_AD" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" -msgstr "" +msgstr "Usta bəkend başlığına/dan bu bəkendi əlavə et/çıxart" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" -msgstr "" +msgstr "Tam məzmun" #: archiver/main.c:146 -#, fuzzy msgid "Partial containment" -msgstr "Şaquli Meyl" +msgstr "Qismi məzmun" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" -msgstr "" +msgstr "Qlobal arxivşi seçənəkləri" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" -msgstr "" +msgstr "Arxivçi əmrləri" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" -msgstr "" +msgstr "Verilən saxlama seçənəkləri" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" -msgstr "" +msgstr "Qaytarma seçənəkləri" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" -msgstr "" +msgstr "Yer adı əlavə etmə, adını dəyişdirmə seçənəkləri" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" -msgstr "" +msgstr "Bəkend əlavə etmə, adını dəyişdirmə seçənəkləri" -#: capplets/background/applier.c:355 +#: capplets/background/applier.c:354 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "" -"Rəsm buferi '%s' yüklənə bilmədi; divar kağızı fəaliyyəti " -"dayandırılır." +"Rəsm buferi '%s' yüklənə bilmədi; divar kağızı fəaliyyəti dayandırılır." -#: capplets/background/applier.c:501 +#: capplets/background/applier.c:500 msgid "Disabled" msgstr "Bağlı" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Arxa Plan" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" -msgstr "" +msgstr "Masa üstü arxa planı quraşdırılması" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background colors" -msgstr "" +msgstr "Arxa plan rəngləri" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background picture" -msgstr "" +msgstr "Arxa plan rəsmi" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Üfüqi Qradient" +msgstr "Üfüqi qradient" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Image:" -msgstr "" +msgstr "Rəsm:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Opacity (percent):" -msgstr "" +msgstr "Şəffaflıq (faiz):" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Pick a color" @@ -226,16 +223,14 @@ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Miqyaslanmış (nisbətləri qoru)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Solid color" msgstr "Yeknəsəq rəng" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "Çəkişdirilmiş" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Tərz:" @@ -244,21 +239,20 @@ msgid "Tiled" msgstr "Döşənmiş" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Vertical gradient" -msgstr "Şaquli Meyl" +msgstr "Şaquli qradient" #: capplets/background/prefs-widget.c:362 msgid "(None)" -msgstr "(Heç Biri)" +msgstr "" #: capplets/background/prefs-widget.c:611 msgid "Wallpaper Selection" -msgstr "Divar Kağızı Seçkisi" +msgstr "" #: capplets/background/prefs-widget.c:618 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Heç bir hbox tapılmadı, sıravi fayl seçkisini istifadə edəcəm" +msgstr "" #: capplets/background/prefs-widget.c:624 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 @@ -270,9 +264,8 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:492 -#, fuzzy msgid "Initialize the session" -msgstr "İclasın normal üzvü." +msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:494 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -284,53 +277,49 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" -msgstr "" +msgstr "İşlədiləcək ana proqramıı seçin" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Default Applications" -msgstr "" +msgstr "Əsas Proqramlar" #: capplets/default-applications/interface.c:108 -#, fuzzy msgid "Gnome Default Editor" -msgstr "Gnome editoru" +msgstr "Gnome Əsas Editoru" #: capplets/default-applications/interface.c:125 -#, fuzzy msgid "Select an Editor" -msgstr "Timsal seç..." +msgstr "Editor Seç" #: capplets/default-applications/interface.c:134 msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" -msgstr "" +msgstr "Bu seçiniklə əsas olaraq ön qurğulu Editor seçə bilərsən" #: capplets/default-applications/interface.c:154 -#, fuzzy msgid "Custom Editor" -msgstr "Gnome editoru" +msgstr "Hazırkı Editor" #: capplets/default-applications/interface.c:163 msgid "With this option you can create your own default editor" -msgstr "" +msgstr "Bu seçənəklə öz edoitorunuzu yarada bilərsiniz" #: capplets/default-applications/interface.c:174 #: capplets/default-applications/interface.c:305 #: capplets/default-applications/interface.c:436 -#, fuzzy msgid "Start in Terminal" msgstr "Terminalda Başlat" #: capplets/default-applications/interface.c:182 msgid "Does this editor need to start in an xterm?" -msgstr "" +msgstr "Bu editorun başlamaq üçün xterm-ə ehtiyacı var?" #: capplets/default-applications/interface.c:184 msgid "Accepts Line Number" -msgstr "" +msgstr "Sətir Nömrələrini Qəbul Edir" #: capplets/default-applications/interface.c:192 msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" -msgstr "" +msgstr "Bu editor əmr sətirindən sətir nömrəsini dəstəkləyir?" #: capplets/default-applications/interface.c:203 #: capplets/default-applications/interface.c:334 @@ -340,142 +329,137 @@ msgid "Command:" msgstr "Əmr:" #: capplets/default-applications/interface.c:221 -#, fuzzy msgid "Please enter the command line used to start this editor" -msgstr "Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr sətirini girin." +msgstr "Xahiş edirik, editoru başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin." #: capplets/default-applications/interface.c:232 -#, fuzzy msgid "Text Editor" -msgstr "Gnome editoru" +msgstr "Mətn Editoru" #: capplets/default-applications/interface.c:239 msgid "Gnome Default Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Gnome Əsas Veb Səyyahı" #: capplets/default-applications/interface.c:256 -#, fuzzy msgid "Select a Web Browser" -msgstr "Yardım səyyahı" +msgstr "Yardım Səyyahı Seçin" #: capplets/default-applications/interface.c:265 msgid "" "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" -msgstr "" +msgstr "Bu seçənəklə əsas ön qurğulu Ven Səyyahınızı seçə bilərsiniz" #: capplets/default-applications/interface.c:285 msgid "Custom Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Xüsusi Veb Səyyahı" #: capplets/default-applications/interface.c:294 msgid "With this option you can create your own default web browser" -msgstr "" +msgstr "Bu seçənəklə siz öz veb səyyahınızı yarada bilərsiniz" #: capplets/default-applications/interface.c:313 msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" -msgstr "" +msgstr "Bu səyyahın başlamaq üçün xterm-ə ehtiyacı var?" #: capplets/default-applications/interface.c:315 msgid "Understands Netscape Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Netscape Uzaq İdarəsini Başa Düşür" #: capplets/default-applications/interface.c:323 msgid "" "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in " "doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't." msgstr "" +"Bu veb səyyahı Netscape uza idarə sistemini dəstəkləyir? Bu səyyahı " +"Netscape və ya Mozilla deyilsə, demək ki, dəstəkləmir." #: capplets/default-applications/interface.c:352 -#, fuzzy msgid "Please enter the command line used to start this web browser" -msgstr "Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr sətirini girin." +msgstr "" +"Xahiş edirik, veb səyyahını başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin." #: capplets/default-applications/interface.c:363 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Yardım səyyahı" +msgstr "Veb Səyyahı" #: capplets/default-applications/interface.c:370 #: capplets/default-applications/interface.c:501 msgid "Default Help Viewer" -msgstr "" +msgstr "Əsas Yardım Nümayişçisi" #: capplets/default-applications/interface.c:387 -#, fuzzy msgid "Select a Viewer" -msgstr "Fayl seç..." +msgstr "Nümayişçi Seç" #: capplets/default-applications/interface.c:396 msgid "With this option you can select a predefined help viewer." -msgstr "" +msgstr "Bu seçənəklə ön qurğulu yardım nümayişçisi seçə bilərsniz." #: capplets/default-applications/interface.c:416 msgid "Custom Help Viewer" -msgstr "" +msgstr "Xüsusi Yardım Nümayişçisi" #: capplets/default-applications/interface.c:425 msgid "With this option you can create your own help viewer" -msgstr "" +msgstr "Bu seçənəklə özünüzə xas yardım nümayişçisi yaraa bilərsiniz" #: capplets/default-applications/interface.c:444 msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" -msgstr "" +msgstr "Bu yardım səyyahı göstərmək üçün xterm-ə ehtiyax hiss edir?" #: capplets/default-applications/interface.c:446 msgid "Accepts URLs" -msgstr "" +msgstr "URLləri Qəbul Et" #: capplets/default-applications/interface.c:454 msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" -msgstr "" +msgstr "Bu yardım səyyahı kömək üçün URLlərə icazə verir?" #: capplets/default-applications/interface.c:483 -#, fuzzy msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" -msgstr "Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr sətirini girin." +msgstr "" +"Xahiş edirik, yardım nümayişçisini başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini " +"girin." #: capplets/default-applications/interface.c:494 -#, fuzzy msgid "Help Viewer" -msgstr "Yardım səyyahı" +msgstr "Yardım Nümayişçisi" #: capplets/default-applications/interface.c:518 -#, fuzzy msgid "Select a Terminal" -msgstr "Qurmaq üçün örtü seç" +msgstr "Terminal Seç" #: capplets/default-applications/interface.c:527 msgid "With this option you can select a predefined terminal." -msgstr "" +msgstr "Bu seçənəklərlə ön qurğulu terminal seçə bilərsiniz." #: capplets/default-applications/interface.c:547 -#, fuzzy msgid "Custom Terminal" -msgstr "Terminalda Başlat" +msgstr "Hazırkı Terminal" #: capplets/default-applications/interface.c:556 msgid "With this option you can create your own terminal" -msgstr "" +msgstr "Bu seçənəklərlə öz terminalınızı yarada bilərsiniz" #: capplets/default-applications/interface.c:586 msgid "Exec Flag:" -msgstr "" +msgstr "İşə Salma Bayrağı:" #: capplets/default-applications/interface.c:604 msgid "" "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on " "startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." msgstr "" +"Başlanğıcda işə salınacaq terminalın bayrağını bildirin. Məsələn, 'xterm' " +"üçün bu '-e'dir." #: capplets/default-applications/interface.c:614 -#, fuzzy msgid "Please enter the command line used to start this terminal" -msgstr "Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr sətirini girin." +msgstr "Xahiş edirik, terminalı başlatmaq üçün aşaǧıdakı əmr sətirini girin." #: capplets/default-applications/interface.c:625 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Terminalda Başlat" +msgstr "Terminal" #: capplets/default-applications/support.c:100 #: capplets/default-applications/support.c:138 @@ -490,19 +474,16 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatura Zınqırovu" +msgstr "Klaviatura" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Properties" -msgstr "Ümumi Seçənəklər" +msgstr "Klaviatura Seçənəkləri" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Bell" -msgstr "Hücrə" +msgstr "Zınqırov" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Click volume" @@ -531,9 +512,8 @@ msgid "Fast" msgstr "Sür'ətli" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Key repeat rate:" -msgstr "Düymə Təkrarlama Sıxlığı" +msgstr "Düymə təkrarlama sıxlığı:" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Long" @@ -541,7 +521,7 @@ msgstr "Uzun" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Orta" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Pitch (Hz)" @@ -562,25 +542,23 @@ msgstr "Sınaq" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Very fast" -msgstr "" +msgstr "Çox tez" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Very long" -msgstr "" +msgstr "Çox uzun" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Volume" msgstr "Səs Səviyyəsi" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "Daha Çox" +msgstr "Siçan" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mouse Properties" -msgstr "Ümumi Seçənəklər" +msgstr "Siçan Seçənəkləri" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 msgid "High" @@ -595,27 +573,24 @@ msgid "Low" msgstr "Alçaq" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Siçan hərəkətləri" +msgstr "Siçan Quraşdırılması" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Mouse speed:" -msgstr "Qıvırma sür'əti:" +msgstr "Siçan sür'əti:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 msgid "My mouse is:" -msgstr "" +msgstr "Siçanım:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Right handed" msgstr "Sağaxay" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sıxlıq" +msgstr "Həssasiyyət:" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" @@ -623,13 +598,12 @@ msgstr "Hazırkı ekran qoruyucu. Mə'lumat yoxdur" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "İşlət" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Screensaver" -msgstr "Yeni ekran qoruyucu" +msgstr "Ekran Qoruyucular" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" @@ -653,15 +627,15 @@ msgstr "Nümayiş" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." -msgstr "" +msgstr "Bu ekran qoruyucu üçün quraşdırıla biləcək qurğu yoxdur." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" -"Bu ekran qoruyucunu qurmaq üçün data çatmır. Xahiş edirik, " -"aşaǧıdakı əmr sətirini düzəldin." +"Bu ekran qoruyucunu qurmaq üçün data çatmır. Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr " +"sətirini düzəldin." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 msgid "Please enter a command line below." @@ -677,28 +651,24 @@ msgid "Any" msgstr "Hər hansı biri" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the settings of the screensaver" -msgstr "Ekranın ortasın" +msgstr "Ekran qoruyucu qurğularını aparın" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " Configure..." -msgstr "Fiqurları aç." +msgstr " Quraşdır..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "About \"\"" -msgstr "Ekran qoruyucunun başladılma müddəti: " +msgstr "\"\" haqqında" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3 msgid "Black screen only" msgstr "Sadəcə olaraq qara ekran" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure Power Management" -msgstr "Güc İdarəsi" +msgstr "Güc İdarəsini Quraşdır" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5 msgid "Disable screensaver" @@ -709,17 +679,22 @@ msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " -"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " -"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " -"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a " -"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet " -"paper. " +"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-" +"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said " +"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating " +"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. " msgstr "" +"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " +"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " +"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " +"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-" +"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said " +"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating " +"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Enable _power management" -msgstr "Güc idarəsini fəallaşdır" +msgstr "_Güc idarəsini fəallaşdır" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "Go to standby mode after" @@ -734,34 +709,28 @@ msgid "One screensaver all the time" msgstr "Həmişə tək ekran qoruyucu" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "R_equire password to unlock screen" -msgstr "Qıfılı açmaq üçün parol istə" +msgstr "Qıfılı açmaq üçün parol i_stə" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Random (all screensavers)" -msgstr "Bütün ekran qoruyuculardan təsadüfi seç." +msgstr "Təsadüfi (bütün ekran qoruyuculardan)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Random (checked screensavers)" -msgstr "Yeni ekran qoruyucu əlavə et" +msgstr "Təsadüfi (seçili ekran qoruyuculardan)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "S_tart screensaver after " -msgstr "Ekran qoruyucunun başladılma müddəti: " +msgstr "Ekran qoruyucunun ba_şladılma müddəti: " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "S_witch screensavers after " -msgstr "Ekran Qoruyucunun dəyişdirilmə müddəti: " +msgstr "Ekran Qoruyucunun də_yişdirilmə müddəti: " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Settings for \"\"" -msgstr "Ekran qoruyucunun başladılma müddəti: " +msgstr "\"\" qurğuları" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18 msgid "Shut down monitor after" @@ -772,31 +741,28 @@ msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "" +"Bu ekran qoruyucu üçün quraşdırıla\n" +"biləcək qurğu yoxdur." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_About this screensaver..." -msgstr "Ekran qoruyucusunu passivləşdir" +msgstr "Ekran qoruyucu _haqqında" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Əlavə Et" +msgstr "Əla_və Et" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Mode:" -msgstr "Moe" +msgstr "_Mod:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Sil" +msgstr "_Çıxart" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Qurğular" +msgstr "_Qurğular" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 msgid "minutes" @@ -1261,8 +1227,7 @@ msgstr "Labirintin hər addımında gecik." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." -msgstr "" -"Labirint sonlanmsı ilə yenisinin başladılması arasında fasilə ver." +msgstr "Labirint sonlanmsı ilə yenisinin başladılması arasında fasilə ver." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4 msgid "Put a bridge over the logo?" @@ -1414,12 +1379,11 @@ msgstr "Yeni ekran qoruyucu" #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "" +msgstr "GNOME səs istifadəsini qur" #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound" -msgstr "Saniyə" +msgstr "Səs" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Enable sound server startup" @@ -1430,9 +1394,8 @@ msgid "Sounds for events" msgstr "Hadisələr üçün səslər" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Main" -msgstr "Çox" +msgstr "" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2 #, fuzzy @@ -1448,17 +1411,16 @@ msgid "Desktop properties manager." msgstr "Masa üstü seçənəkləri idarəçisi." #: control-center/capplet-dir-view.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" +msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:456 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" -"Heç yardım yoxdur/qurulmayıb. Xahiş edirik GNOME İstifadəçisi " -"Bələdçisini\n" +"Heç yardım yoxdur/qurulmayıb. Xahiş edirik GNOME İstifadəçisi Bələdçisini\n" "sisteminizə qurub qurmadıǧınızı yoxlayın." #: control-center/capplet-dir-view.c:459 @@ -1472,7 +1434,7 @@ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "" +msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" @@ -1513,7 +1475,7 @@ msgstr "İdarə paneləərini idarə mərkəzi pəncərəsinə qoy" #: control-center/main.c:46 #, fuzzy msgid "Configuraiton" -msgstr "Siçan hərəkətləri" +msgstr "Siçan Quraşdırılması" #: control-center/main.c:72 msgid "Run the capplet CAPPLET" @@ -1530,1170 +1492,11 @@ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 msgid "Options for the startup hint dialog" -msgstr "" +msgstr "Başlanğıc ip ucları dialoğu seçənəkləri" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Startup Hint" -msgstr "Başladılır" +msgstr "Başlanğıc İp Ucu" -#, fuzzy #~ msgid "Delay until repeat:" -#~ msgstr "Təkrarlamaya Qədərki Gecikmə" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control Center Menu" -#~ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sawfish window manager" -#~ msgstr "Pəncərə İdarəçisini Düzəlt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure window appearance" -#~ msgstr "Güc İdarəsi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Qısa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure window properties" -#~ msgstr "Ümumi Seçənəklər" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matched Windows" -#~ msgstr "Ayrı-ayrı pəncərə" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Müxtəlif" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure window placement" -#~ msgstr "Güc İdarəsi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable window manager sound events" -#~ msgstr "Güc idarəsini fəallaşdır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure workspaces" -#~ msgstr "Güc İdarəsi" - -#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency" -#~ msgstr "Divar kağızı şəffaflığını yaxşılaşdır" - -#~ msgid "Apply changes automatically" -#~ msgstr "Dəyişiklikləri öz özünə qeyd et" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Gəz..." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Rənglər" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Ekran Tərzi" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effekt" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fayl" - -#~ msgid "More Solid" -#~ msgstr "Daha Yeknəsəq" - -#~ msgid "More Transparent" -#~ msgstr "Daha Şəffaf" - -#~ msgid "Primary color" -#~ msgstr "Birincil rəng" - -#~ msgid "Right or bottom color" -#~ msgstr "Sağ ya da alt rəngi" - -#~ msgid "Stretched (change aspect ratio)" -#~ msgstr "Çəkişdirilmiş (nisbətləri dəyişdir)" - -#~ msgid "Use GNOME for setting background" -#~ msgstr "Arxa plan üçün GNOME qurğularını işlət" - -#~ msgid "Wallpaper" -#~ msgstr "Divarkaǧızı" - -#~ msgid "....a" -#~ msgstr "....a" - -#~ msgid "...a" -#~ msgstr "...a" - -#~ msgid "..a" -#~ msgstr "..a" - -#~ msgid ".a" -#~ msgstr ".a" - -#~ msgid "Keyboard click" -#~ msgstr "Klaviatura tıqlaması" - -#~ msgid "Type here to test setting" -#~ msgstr "Qurğuları buraya yazaraq sına" - -#~ msgid "a....a" -#~ msgstr "a....a" - -#~ msgid "a...a" -#~ msgstr "a..a" - -#~ msgid "a..a" -#~ msgstr "a..a" - -#~ msgid "a.a" -#~ msgstr "a.a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore earlier configuration" -#~ msgstr "Siçan hərəkətləri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Əlavə Et..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration Restoration" -#~ msgstr "Quraşdırma Əmri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location Management" -#~ msgstr "Güc İdarəsi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore configuration from" -#~ msgstr "Siçan hərəkətləri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore old configuration" -#~ msgstr "Siçan hərəkətləri" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Çal" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Fəallaşdır" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Hadisə" - -#~ msgid "File to Play" -#~ msgstr "Çalınacaq Fayl" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ümumi" - -#~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "Səsli Hadisələr" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Icon List" -#~ msgstr "Timsal Siyahısı" - -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "Ağac" - -#~ msgid "Got error %d.\n" -#~ msgstr "%d xətasını aldım.\n" - -#~ msgid "Password for %s" -#~ msgstr "%s üçün parol" - -#~ msgid "Consistency checking is not turned on." -#~ msgstr "Qərarlılıq yoxlaması açılmayıb." - -#~ msgid "Block is fine." -#~ msgstr "Blok incədir." - -#~ msgid "Block freed twice." -#~ msgstr "Blok ikiqatdır." - -#~ msgid "Memory before the block was clobbered." -#~ msgstr "Blokun dağıdılması əvvəlinəki yaddaş." - -#~ msgid "Memory after the block was clobbered." -#~ msgstr "Blokun dağıdılması sonraındakı yaddaş." - -#~ msgid "userhelper must be setuid root\n" -#~ msgstr "istifadəçi yardımı setuid root olmalıdır\n" - -#~ msgid "Usage: root-helper fd\n" -#~ msgstr "İstifadə qaydası: root-helper fd\n" - -#~ msgid "PAM returned = %d\n" -#~ msgstr "PAM cavabı = %d\n" - -#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n" -#~ msgstr "\"%s\" tanıdılması haqqında\n" - -#~ msgid "about to exec \"%s\"\n" -#~ msgstr "'%s' icrası haqqında\n" - -#~ msgid "Pipe error.\n" -#~ msgstr "Tunel (pipe) xətası.\n" - -#~ msgid "Cannot fork().\n" -#~ msgstr "fork() icrası aparıla bilmir.\n" - -#~ msgid "dup2() error.\n" -#~ msgstr "dup2() xətası.\n" - -#~ msgid "execl() error, errno=%d\n" -#~ msgstr "execl() xətası, errno=%d\n" - -#~ msgid "Information updated." -#~ msgstr "Mə'lumat güncəlləndi." - -#~ msgid "" -#~ "The password you typed is invalid.\n" -#~ "Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Verdiyiniz parol səhvdir.\n" -#~ "Xahiş edirik, yenidən sınayın." - -#~ msgid "" -#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n" -#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" -#~ "Please remove those and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Bir və ya bir neşə dəyişikliyə uğramış üzv səhvdir.\n" -#~ "Bu, daha çox sahələrdəki vergül ya da nöqtəli vergül ucbatından " -#~ "olur.\n" -#~ "Xahiş edirik, onları çıxardıb yenidən sınayın." - -#~ msgid "Password resetting error." -#~ msgstr "Parol sıfırlama xətası." - -#~ msgid "" -#~ "Some systems files are locked.\n" -#~ "Please try again in a few moments." -#~ msgstr "" -#~ "Bə'zi sistem faylları məşğuldur.\n" -#~ "Bir neçə dəqiqə sonra yenidən sınayın." - -#~ msgid "Unknown user." -#~ msgstr "Namə'lum istifadəçi." - -#~ msgid "Insufficient rights." -#~ msgstr "Yetərsiz səlahiyyət." - -#~ msgid "Invalid call to sub process." -#~ msgstr "Alt gedişata hökmsüz çağırış." - -#~ msgid "" -#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" -#~ "You are not allowed to change your shell.\n" -#~ "Consult your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Sizin hazırkı qabığınız /etc/shells cərgəsində yoxdur.\n" -#~ "Qabığı dəyişdirə bilməzsiniz.\n" -#~ "Sistem idarəçinizə danışın." - -#~ msgid "Out of memory." -#~ msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı." - -#~ msgid "The exec() call failed." -#~ msgstr "exec() çağırışı bacarılmadı." - -#~ msgid "Failed to find selected program." -#~ msgstr "Seçili proqram tapıla bilmədi." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Namə'lum xəta." - -#~ msgid "Unknown exit code." -#~ msgstr "Namə'lum çıxış kodu." - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Giriş" - -#~ msgid "Need %d responses.\n" -#~ msgstr "%d cavaba ehtiyac hiss edir.\n" - -#~ msgid "" -#~ "In order to make changes to your system, you\n" -#~ "must enter the administrator (root) password." -#~ msgstr "" -#~ "Sisteminizdə dəyiçiklik aparmaq üçün\n" -#~ "ali istifadəçi parolu lazımdır (root)." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Xəta" - -#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" -#~ msgstr "Siz %d girişlərindən %d cavabları gözləyirsiniz!?!?!\n" - -#~ msgid "Run Unprivileged" -#~ msgstr "Səlahiyyətsiz Olaraq İcra Et" - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "pəncərə 2" - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "pəncərə 1" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Kiçik" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Geniş" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "İki" - -#~ msgid "Faster" -#~ msgstr "Daha Sür'ətli" - -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Daha Yavaş" - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Rənglər:" - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Miqdar:" - -#~ msgid "Denser" -#~ msgstr "Daha Sıx" - -#~ msgid "Thinner" -#~ msgstr "Daha İncə" - -#~ msgid "Seeds" -#~ msgstr "Oxlar" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Daha Az" - -#~ msgid "Time between redraws:" -#~ msgstr "Rəsm cızma aralığı:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "saniyə" - -#~ msgid "Iterations:" -#~ msgstr "İterasiya:" - -#~ msgid "Closer" -#~ msgstr "Daha Yaxın" - -#~ msgid "Farther" -#~ msgstr "Daha Uzaq" - -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Seqmentlər" - -#~ msgid "Shorter" -#~ msgstr "Daha Qısa" - -#~ msgid "Longer" -#~ msgstr "Daha Uzun" - -#~ msgid "Segments:" -#~ msgstr "Seqmentlər:" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Daha Dar" - -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Daha Geniş" - -#~ msgid "Points:" -#~ msgstr "Nöqtə:" - -#~ msgid "Less Delay" -#~ msgstr "Daha Qısa Gecikmə" - -#~ msgid "More Delay" -#~ msgstr "Daha Uzun Gecikmə" - -#~ msgid "Narrow" -#~ msgstr "Dar" - -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "Geniş" - -#~ msgid "Slim" -#~ msgstr "İncə" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Bu qurǧular üçün heç bir yardım qurulmayıb/yoxdur. Xahiş edirik, " -#~ "sisteminizə\n" -#~ "GNOME İstifadəçiləri Bələdçisini qurub qurmadıǧınızı yoxlayın." - -#~ msgid "Mime Type: " -#~ msgstr "Mime Növü: " - -#~ msgid "First Regular Expression: " -#~ msgstr "Birinci Qaydalı İfadə:" - -#~ msgid "Second Regular Expression: " -#~ msgstr "İkinci Qaydalı İfadə:" - -#~ msgid "Mime Type Actions" -#~ msgstr "Mime Növü Davranışı" - -#~ msgid "Example: emacs %f" -#~ msgstr "Nümunə: emacs %f" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Aç" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Göstər" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Düzəlt" - -#~ msgid "Set actions for %s" -#~ msgstr "%s üçün davranışları seç" - -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "Mime Növü" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Uzantılar" - -#~ msgid "You must enter a mime-type" -#~ msgstr "Mime növü seçməlisiniz" - -#~ msgid "" -#~ "You must add either a regular-expression or\n" -#~ "a file-name extension" -#~ msgstr "" -#~ "Siz ya qaydalı ifadə ya da fayl uzantısı\n" -#~ "əlaqələndirməsi seçməlisiniz" - -#~ msgid "" -#~ "Please put your mime-type in the format:\n" -#~ "CATEGORY/TYPE\n" -#~ "\n" -#~ "For Example:\n" -#~ "image/png" -#~ msgstr "" -#~ "Xahiş edirik Mime Növünü bu şəkildə girin:\n" -#~ "KATEQORİYA/NÖV\n" -#~ "\n" -#~ "Məsələn:\n" -#~ "image/png" - -#~ msgid "This mime-type already exists" -#~ msgstr "Bu mime-növü onsuz da vardır" - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "qovluğunu yarada bilmədik\n" -#~ "\n" -#~ "Seçilənləri qeyd edə bilməyəcəyik." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "~/.gnome-mime-info\n" -#~ "qovluǧuna çata bilmədik\n" -#~ "\n" -#~ "Seçilənlələri qeyd edə bilməyəcəyik." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "faylı yaradıla bilmədi\n" -#~ "\n" -#~ "Seçiləni qeyd edə bilməyəcəyik" - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "qovluğunu yarada bilmədik.\n" -#~ "\n" -#~ "Seçilənləri qeyd edə bilməyəcəyik." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "~/.gnome-mime-info\n" -#~ "qovluǧuna çata bilmədik.\n" -#~ "\n" -#~ "Seçilənlələri qeyd edə bilməyəcəyik." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" -#~ "faylı yaradıla bilmədi.\n" -#~ "\n" -#~ "Seçilənləri qeyd edə bilməyəcəyik" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sil" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Düzəlt..." - -#~ msgid "Add Mime Type" -#~ msgstr "Mime Növü Əlavə Et" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new Mime Type\n" -#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni mime növü əlavə et\n" -#~ "Məsələn: şəkil/tiff:tect/x-scheme" - -#~ msgid "Mime Type:" -#~ msgstr "Mime Növü:" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Uzantılar" - -#~ msgid "" -#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" -#~ "For example: .html, .htm" -#~ msgstr "" -#~ "Bu mime növü uzantılarını seçin.\n" -#~ "Məsələn: .html, .htm" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Uzantı:" - -#~ msgid "Regular Expressions" -#~ msgstr "Qaydalı İfadələr" - -#~ msgid "" -#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" -#~ "by. These fields are optional." -#~ msgstr "" -#~ "Mime növü üçün iki dənə qaydalı ifadə seçə bilməzsiniz.\n" -#~ "Bu seçkilər məcburi deyil." - -#~ msgid "Mouse buttons" -#~ msgstr "Siçan düymələri" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Sür'ətləndirmə" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Aralıq" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Seçki" - -#~ msgid "Choose randomly from those checked off" -#~ msgstr "Seçilənlərdən təsadüfi olaraq seç" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Qurğular..." - -#~ msgid "Demo Next" -#~ msgstr "Sonrakı Nümayiş" - -#~ msgid "Demo Previous" -#~ msgstr "Əvvəlki Nümayiş" - -#~ msgid "Screensaver Selection" -#~ msgstr "Ekran Qoruyucu Seçkisi" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Əsas" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Təhlükəsizlik" - -#~ msgid "Only after the screensaver has run for" -#~ msgstr " ekran qoruyucunun başlayacaǧı dəqiqə miqdarı." - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Üstünlük" - -#~ msgid "Be verbose" -#~ msgstr "Təfsilatlı ol" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Effektlər" - -#~ msgid "Install colormap" -#~ msgstr "Rəng xəritəsini qur" - -#~ msgid "Fade to black when activating screensaver" -#~ msgstr "Ekran qoruyucu başladıǧında qara rəngə tərəf sol" - -#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" -#~ msgstr "Ekran qoruyucu baǧlandıǧında dala tərəf sol" - -#~ msgid "Fade Duration" -#~ msgstr "Solma Müddəti" - -#~ msgid "Fade Smoothness" -#~ msgstr "Solma Hamarlığı" - -#~ msgid "Smooth" -#~ msgstr "Hamar" - -#~ msgid "Jerky" -#~ msgstr "Jerky" - -#~ msgid "Advanced Properties" -#~ msgstr "Ətraflı Seçənəklər" - -#~ msgid "window4" -#~ msgstr "pəncərə4" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Menyular" - -#~ msgid "Menu bars are detachable" -#~ msgstr "Meyu çubuqları sökülə bilir" - -#~ msgid "Menu bars have a border" -#~ msgstr "Menyu çubuqlarının kənarları var" - -#~ msgid "Menus can be torn off" -#~ msgstr "Menyular bağlana bilir" - -#~ msgid "Menu items have icons" -#~ msgstr "Menyu üzvlərinin timsalları var" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Vəziyyət Çubuğu" - -#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -#~ msgstr "" -#~ "Mümkün olduğu müddətcə, dialoq yerinə vəziyyət çubuğu işlət" - -#~ msgid "Status bar is interactive when possible" -#~ msgstr "Mümkünsə, vəziyyət çubuğu qeyri fəal olsun" - -#~ msgid "Progress bar is on the left" -#~ msgstr "Gedişat çubuğu soldadır" - -#~ msgid "Progress bar is on the right" -#~ msgstr "Gedişat çubuğu sağdadır" - -#~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "Vasitə Çubuqları" - -#~ msgid "Tool bars have a border" -#~ msgstr "Vasitə çubuqlarının kənarları var" - -#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -#~ msgstr "" -#~ "Vasitə çubuqlarının düymələri siçan üstünə gələndə dingildəyir" - -#~ msgid "Tool bars have line separators" -#~ msgstr "Vasitə çubuqlarının sətir ayırıcıları var" - -#~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "Vasitə çubuqları sökülə bilir" - -#~ msgid "Tool bar buttons are icons only" -#~ msgstr "Vasitə çubuqlarının düymələri təkcə timsallardır" - -#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" -#~ msgstr "Vasitə çubuqlarının düymələri timsal altında mətndir" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Ara Üz" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialoqlar" - -#~ msgid "Dialog buttons have icons" -#~ msgstr "Dialoq düymələrinin timsalları var" - -#~ msgid "Place dialogs over application window when possible" -#~ msgstr "" -#~ "Dialoqları imkan olsa digər tə'minat pəncərələrinin üstünə çıxart" - -#~ msgid "Dialogs open" -#~ msgstr "Dialoqların açıldığı yer: " - -#~ msgid "Wherever the Window Manager places them" -#~ msgstr "Pəncərə İdarəçisinin onları qoyduğu yer" - -#~ msgid "At the mouse pointer" -#~ msgstr "Siçan oxu yanında" - -#~ msgid "Dialogs are treated" -#~ msgstr "Dialoqlara davranma şəkli" - -#~ msgid "Like any other window" -#~ msgstr "Başqa pəncərələr kimi" - -#~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən xüsusi olaraq" - -#~ msgid "Dialog Buttons" -#~ msgstr "Dialoq Düymələri" - -#~ msgid "Default (Spread out - big)" -#~ msgstr "Əsas (Saç - böyük)" - -#~ msgid "Spread out" -#~ msgstr "Saç" - -#~ msgid "Spread out (big)" -#~ msgstr "Saç (böyük)" - -#~ msgid "Left aligned" -#~ msgstr "Sola tərəf" - -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Sağa tərəf" - -#~ msgid "Multiple Documents" -#~ msgstr "Çoxlu Sənəd" - -#~ msgid "Notebook tabs" -#~ msgstr "Qeyd dəftəri səkmələri" - -#~ msgid "The same window" -#~ msgstr "Eyni pəncərə" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Sol" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Sağ" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Üst" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "When opening Multiple documents, use" -#~ msgstr "Çoxlu sənəd açıldığı vaxt, " - -#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -#~ msgstr "Qeyd Dəftəri səkmələri işlədildiyi vaxt. səkmələri " - -#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" -#~ msgstr "" -#~ "Qurğular yenidən başladılmadığı müddətcə fəaliyyətə " -#~ "keçməyəcəkdir" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "İclas" - -#~ msgid "Session Chooser" -#~ msgstr "İclas Seçici" - -#~ msgid "Start Session" -#~ msgstr "İclası Başlat" - -#~ msgid "Cancel Login" -#~ msgstr "Girişi Təxirə Sal" - -#~ msgid "Order: " -#~ msgstr "Sıra:" - -#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" -#~ msgstr "Bu düymə seçili proqramların başlamasını sıraya qoyar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" -#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" -#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" -#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" -#~ "Settings programs are always started on every login." -#~ msgstr "" -#~ "Bu düymə seçili proqramların yenidən başlama seçənəklərini " -#~ "quraşdırar:\n" -#~ "Normal proqramlar çıxışdan tə'sirlənməzlər, amma sonlandırıla " -#~ "bilərlər;\n" -#~ "Dirçələn proqramlar heç bir vaxt sonlanmazlar;\n" -#~ "Əhəmiyyətsiz proqramlar hər çıxışda sonlanarlar;\n" -#~ "Quraşdırma proqramları hər açılışda başlayarlar." - -#~ msgid "" -#~ "This button produces a key to the program states below:\n" -#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" -#~ "Starting programs are being given time to get running;\n" -#~ "Running programs are normal members of the session;\n" -#~ "Saving programs are saving their session details;\n" -#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bu da proqramların müxtəlif halları üçün düymələr tə'yin edər:\n" -#~ "Passiv proqramlar başladılmaq və ya sonlandırılmaq üçün " -#~ "gösləyərlər;\n" -#~ "Başlatma proqramları başlatma müddətini göstərərlər;\n" -#~ "Aparıcı proqramlar oturumun təbii üzvləridir;\n" -#~ "Qeydiyyat proqramları iclas təfsilatını qeyd edərlər;\n" -#~ "Əlaqələri olmayan proqramlar Namə'lum vəziyyətli proqramlardır.\n" - -#~ msgid "This column gives the command used to start a program." -#~ msgstr "Bu sütün proqramı başlatmaq üçün əmr yazılan yerdir." - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Sıra" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Tərz" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Vəziyyət" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Proqram" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Fəal olmayan" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "Başladılmaǧı gözləyir ya da artıq sonlandırılıb." - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "Başlayıb, amma hələ vəziyyətini bildirməyib." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "İşləyir" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Qeyd edilir" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "İclas təfsilatı qeyd edilir." - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Namə'lum" - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "Bitiş müddəti ərzində vəziyyətini bildirmədı" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "Çıxışlar tə'sir etməz, amma sonlana bilər." - -#~ msgid "Respawn" -#~ msgstr "Dirçələn" - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "Sonlana bilməz." - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Zibil" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Çıxışlarda əhəmiyyət verilməz və sonlandırıla bilər." - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Hər açılışda həmişə başladılar." - -#~ msgid "Remove Program" -#~ msgstr "Proqramı Çıxart" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Seçənəklər" - -#~ msgid "Prompt on logout" -#~ msgstr "Girişdə göstər" - -#~ msgid "Automatically save changes to session" -#~ msgstr "İclası öz-özünə qeyd et" - -#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" -#~ msgstr "İclas-idarəsində-əhəmiyyətsiz Başlanǧıc Proqramları" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Əmr" - -#~ msgid "Browse Currently Running Programs..." -#~ msgstr "Hazırda İşləyən Proqramları Gəz..." - -#~ msgid "Only display warnings." -#~ msgstr "Sadəcə olaraq xəbərdarlıqları göstər." - -#~ msgid "Startup Command" -#~ msgstr "Başlanǧıc Əmrləri" - -#~ msgid "" -#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " -#~ "The default value should be OK" -#~ msgstr "" -#~ "Kiçik ölçülü proqramlar həmişə böyük ölçülü proqramlardan " -#~ "əvvəl başlayarlar. Əsas qiymət OLDU olmalıdir" - -#~ msgid "The startup command cannot be empty" -#~ msgstr "Başlanǧıc əmri boş ola bilməz" - -#~ msgid "Add Startup Program" -#~ msgstr "Başlanǧıc Proqramı Əlavə Et" - -#~ msgid "Edit Startup Program" -#~ msgstr "Başlanǧıc Proqramını Düzəlt" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Bir" - -#~ msgid "Eenie" -#~ msgstr "Eenie" - -#~ msgid "Meenie" -#~ msgstr "Meenie" - -#~ msgid "Mynie" -#~ msgstr "Mynie" - -#~ msgid "Catcha" -#~ msgstr "Catcha" - -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Pələng" - -#~ msgid "By Its" -#~ msgstr "Bununla" - -#~ msgid "Toe" -#~ msgstr "Toe" - -#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -#~ msgstr "Yuxarıda seçilən mövzulara burada göz atılacaq." - -#~ msgid "Sample Button" -#~ msgstr "Nümayiş Düyməsi" - -#~ msgid "Sample Check Button" -#~ msgstr "Nümayiş Seçki Düyməsi" - -#~ msgid "Sample Text Entry Field" -#~ msgstr "Nümayiş Mətn Giriş Yeri" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Alt menyu" - -#~ msgid "Item 1" -#~ msgstr "Üzv 1" - -#~ msgid "Another item" -#~ msgstr "Başqa üzv" - -#~ msgid "Radio Button 1" -#~ msgstr "Radio Düyməsi 1" - -#~ msgid "Radio Button 2" -#~ msgstr "Radio Düyməsi 2" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing theme:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Örtü qurula bilmədi:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Available Themes" -#~ msgstr "Mövcud Örtülər" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Avtomatik\n" -#~ "Nümayiş" - -#~ msgid "" -#~ "Install new\n" -#~ "theme..." -#~ msgstr "" -#~ "Yeni örtü\n" -#~ "qur..." - -#~ msgid "User Font" -#~ msgstr "İstifadəçi YazıNövlər" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "Use custom font." -#~ msgstr "Hazırkı yazı növünü istifadə et." - -#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" -#~ msgstr "Ev qovluǧu mövcud deyil!\n" - -#~ msgid "Theme does not exist" -#~ msgstr "Örtü mövcud deyil" - -#~ msgid "Command '%s' failed" -#~ msgstr "Əmr '%s' iflas etdi" - -#~ msgid "Unknown file format" -#~ msgstr "Namə'lum fayl şəkli" - -#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." -#~ msgstr "`url-seçənəkləri` kappleti başlatma xətası." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "handler:" -#~ msgstr "ləvazimat;" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "Netscape (new window)" -#~ msgstr "Netscape (yeni pəncərə)" - -#~ msgid "Help browser (new window)" -#~ msgstr "Yardım səyyahı (yeni pəncərə)" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Qur" - -#~ msgid "" -#~ "Starting %s\n" -#~ "(%d seconds left before operation times out)" -#~ msgstr "" -#~ "%s Başladılır\n" -#~ "(əməlliyatın qurtarmağına %d saniyə qaldı)" - -#~ msgid "%s (Current)" -#~ msgstr "%s (Hazırkı)" - -#~ msgid "Run Configuration Tool for %s" -#~ msgstr "%s üçün Quraşdırma Vasitəsini Başlat" - -#~ msgid " (Not found)" -#~ msgstr " (Tapılmadı)" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Pəncərə idarəçisi başladılması xətası.\n" -#~ "\tBaşqa pəncərə idarəçisi onsuz da fəaliyyətdədir və " -#~ "sonlandırıla bilməz\n" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\t'%s' didn't start\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Pəncərə idarəçisi başladıla bilmir.\n" -#~ "\t'%s' başlamadı\n" - -#~ msgid "Previous window manager did not die\n" -#~ msgstr "Əvvəlki pəncərə idarəçisi sonlanmadı\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start '%s'.\n" -#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' başladıla bilmədı\n" -#~ "Əvvəlki '%s' pəncərə idarəçisi istifadə edilir.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start fallback window manager.\n" -#~ "Please run a window manager manually. You can\n" -#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -#~ "foot menu\n" -#~ msgstr "" -#~ "Arxa pəncərə idarəçisi başladıla bilmədi.\n" -#~ "Xahiş edirik, pəncərə idarəçisini əllə başladın. Bunu\n" -#~ "\"Proqramı Başlat\" ı alt menyusundan seçərək \n" -#~ "edə bilərsiniz\n" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Oldu" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" -#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" -#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" -#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" -#~ "you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hazırkı pəncərə idarəçiniz dəyişdı. Dəyişiklikləri qeyd etmək " -#~ "üçün\n" -#~ "iclası qeyd etməlisiniz. Bunu həmən \"İclası Həmən Qeyd Et\"\n" -#~ "seçənəyini işrətləyərək edə bilərsiniz. Ya da sonra edə " -#~ "bilərsiniz. Bu da\n" -#~ "\"Qurǧular\" menyusundakı \"Hazırkı İclası Qeyd Et\" seçənəyi\n" -#~ "işrətlənərək edilə bilər. Ya da çıxışda \"Hazırkı İclası Qeyd " -#~ "Et\" seçənəyi\n" -#~ "ilə edilə bilər.\n" - -#~ msgid "Save Session Later" -#~ msgstr "İclası Sonra Qeyd Et" - -#~ msgid "Save Session Now" -#~ msgstr "İclası İndi Qeyd Et" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" -#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" -#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hazırkı pəncərə idarəçiniz dəyişdı. Bu dəyişikliklərin " -#~ "fəallaşdırılması\n" -#~ "\"Qurǧular\" menyusu altındakı \"Hazırkı İclası Qeyd Et\" seçənəyi " -#~ "ilə\n" -#~ "edilə bilər. Ya da çıxışda \"Hazırkı Quruluşu Qeyd Et\" seçənəyi " -#~ "ilə\n" -#~ "eyni nəticə alınar.\n" - -#~ msgid "Add New Window Manager" -#~ msgstr "Yeni Pəncərə İdarəçisi Əlavə Et" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ləğv et" - -#~ msgid "Window manager is session managed" -#~ msgstr "İclas idarəli pəncərə idarəçisi" - -#~ msgid "Name cannot be empty" -#~ msgstr "Ad boş ola bilməz" - -#~ msgid "Command cannot be empty" -#~ msgstr "Əmr boş ola bilməz" - -#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" -#~ msgstr "Hazırkı Pəncərə İdarəçisi silinə bilməz" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "'wm-properties-capplet' başladırkən xəta oldu.\n" -#~ "çıxılır...\n" +#~ msgstr "Təkrarlamaya qədərki gecikmə:"