diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7831b330d..2108de5c6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-17 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2009-02-15 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 586baeb64..0e12d56a3 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Thai gnome-control-center translation. -# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. # Supakorn Siddhichai , 2004. # Supranee Thirawatthanasuk , 2004. # Surichat Sumrit , 2004. # Chanchai Junlouchai , 2004. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2008. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-18 21:11+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-18 21:17+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-17 14:11+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:32+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,25 +49,150 @@ msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในกล่องโต้ต msgid "Show more _details" msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "วางนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "วางนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "วางนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "วางนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "วางนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "วางนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "วางนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "วางนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "วางนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "วางนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "วางนิ้วของคุณบนเครื่องอ่านอีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "กลิ้งนิ้วของคุณอีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "คุณกลิ้งสั้นเกินไป กรุณาลองใหม่อีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "นิ้วของคุณไม่ได้กึ่งกลาง กรุณาลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "กรุณาเอานิ้วออก แล้วลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:776 msgid "Select Image" msgstr "กำหนดรูป" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:741 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:778 msgid "No Image" msgstr "ไม่มีรูป" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 -#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 -#: capplets/appearance/theme-installer.c:698 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:700 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:956 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -75,20 +200,30 @@ msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n" "Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:932 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:977 msgid "Unable to open address book" msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:946 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:991 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "ไม่รู้จักชื่อผู้ใช้ที่ระบุ ฐานข้อมูลผู้ใช้อาจจะเสียก็ได้" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:976 -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:978 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023 #, c-format msgid "About %s" msgstr "เกี่ยวกับ %s" +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลาย_นิ้วมือ..." + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "ปิดการเข้าระบบด้วยลาย_นิ้วมือ..." + #: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" @@ -98,6 +233,129 @@ msgstr "เกี่ยวกับฉัน" msgid "Set your personal information" msgstr "ตั้งค่าข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณ" +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้อุปกรณ์ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "The device is already in use." +msgstr "อุปกรณ์กำลังถูกใช้งานอยู่" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 +msgid "An internal error occured" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "จะลบลายนิ้วมือที่ลงทะเบียนไว้หรือไม่?" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_ลบลายนิ้วมือ" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "คุณต้องการลบลายนิ้วมือของคุณเองที่ได้ลงทะเบียนไว้ เพื่อปิดการเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือหรือไม่?" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 +msgid "Done!" +msgstr "เสร็จแล้ว!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มอ่านลายนิ้วมือที่อุปกรณ์ '%s'" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือใดๆ ได้เลย" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อขอความช่วยเหลือ" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 +msgid "Select finger" +msgstr "เลือกนิ้ว" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ในการเปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ คุณต้องบันทึกลายนิ้วมือของคุณก่อน โดยใช้อุปกรณ์ '%s'" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "กลิ้งนิ้วมือบนเครื่องอ่าน" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "วางนิ้วมือบนเครื่องอ่าน" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 +msgid "Left index finger" +msgstr "นิ้วชี้ซ้าย" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 +msgid "" +"Left thumb\n" +"Left middle finger\n" +"Left ring finger\n" +"Left little finger\n" +"Right thumb\n" +"Right middle finger\n" +"Right ring finger\n" +"Right little finger" +msgstr "" +"นิ้วหัวแม่มือซ้าย\n" +"นิ้วกลางซ้าย\n" +"นิ้วนางซ้าย\n" +"นิ้วก้อยซ้าย\n" +"นิ้วหัวแม่มือขวา\n" +"นิ้วกลางขวา\n" +"นิ้วนางขวา\n" +"นิ้วก้อยขวา" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 +msgid "Other finger: " +msgstr "นิ้วอื่น:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 +msgid "Right index finger" +msgstr "นิ้วชี้ขวา" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "บันทึกลายนิ้วมือของคุณสำเร็จแล้ว คุณควรสามารถเข้าระบบโดยใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือได้แล้ว" + #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 msgid "Email" msgstr "อีเมล" @@ -190,49 +448,49 @@ msgstr "_ประเทศ:" msgid "Current _password:" msgstr "รหัสผ่าน_ปัจจุบัน:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "Full Name" msgstr "ชื่อเต็ม" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "Hom_e:" msgstr "_บ้าน:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "P.O. _box:" msgstr "_ตู้ ป.ณ.:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 msgid "P._O. box:" msgstr "ตู้ _ป.ณ.:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Personal Info" msgstr "ข้อมูลส่วนตัว" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านซ้ำอีกครั้งในช่อง ป้อนรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "Select your photo" msgstr "เลือกรูปของคุณ" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "รัฐ/_จังหวัด:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" @@ -244,91 +502,91 @@ msgstr "" "หลังจากยืนยันตัวบุคคลแล้ว ให้ตั้งรหัสผ่านใหม่ และป้อนซ้ำอีกครั้งเพื่อตรวจสอบ แล้วคลิก " "เปลี่ยนรหัสผ่าน" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "User name:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Web _log:" msgstr "เว็บ_ล็อก:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Wor_k:" msgstr "ที่ทำ_งาน:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Work _fax:" msgstr "แ_ฟกซ์ที่ทำงาน:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "รหัสไ_ปรษณีย์:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Address:" msgstr "_ที่อยู่:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Authenticate" msgstr "_ยืนยันตัวบุคคล" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Department:" msgstr "แ_ผนก:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Home page:" msgstr "โ_ฮมเพจ:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" msgstr "_บ้าน:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Manager:" msgstr "_ผู้บังคับบัญชา:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Mobile:" msgstr "_มือถือ:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_New password:" msgstr "รหัสผ่านให_ม่:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Profession:" msgstr "_อาชีพ:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Retype new password:" msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่_อีกครั้ง:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "_รัฐ/จังหวัด:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Title:" msgstr "_ตำแหน่ง:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Work:" msgstr "ที่ทำ_งาน:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_รหัสไปรษณีย์:" @@ -495,19 +753,19 @@ msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "เลือกเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะเปิดใช้เมื่อเข้าระบบ" -#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 +#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 msgid "Add Wallpaper" msgstr "เพิ่มภาพพื้นหลัง" -#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 +#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:664 msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:494 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:495 msgid "Font may be too large" msgstr "แบบอักษรอาจจะใหญ่เกินไป" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:499 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -521,7 +779,7 @@ msgstr[0] "" "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:512 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -535,49 +793,49 @@ msgstr[0] "" "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:534 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:535 msgid "Use previous font" msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:536 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:537 msgid "Use selected font" msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก" -#: capplets/appearance/appearance-main.c:139 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:124 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "ระบุชื่อแฟ้มของชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" -#: capplets/appearance/appearance-main.c:140 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:125 msgid "filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: capplets/appearance/appearance-main.c:147 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:132 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (theme|background|fonts|interface)" -#: capplets/appearance/appearance-main.c:148 -#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:133 +#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442 msgid "page" msgstr "หน้า" -#: capplets/appearance/appearance-main.c:155 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:140 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]" -#: capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: capplets/appearance/appearance-style.c:173 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:445 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:637 msgid "Default Pointer" msgstr "ตัวชี้ปริยาย" -#: capplets/appearance/appearance-style.c:234 -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:686 +#: capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" -#: capplets/appearance/appearance-style.c:254 +#: capplets/appearance/appearance-style.c:255 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 #, c-format msgid "" @@ -586,57 +844,55 @@ msgid "" msgstr "" "ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะกลไกชุดตกแต่ง GTK+ '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:674 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:675 msgid "Apply Background" msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:678 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:679 msgid "Apply Font" msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:682 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:683 msgid "Revert Font" msgstr "ย้อนค่าแบบอักษรกลับคืน" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร นอกจากนี้ ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง นอกจากนี้ ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:719 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร นอกจากนี้ ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:721 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:723 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "สามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:725 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร" -#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 -#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 -#: capplets/sound/sound-theme.c:650 capplets/sound/sound-theme.c:722 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648 msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" @@ -671,8 +927,8 @@ msgid "Subpixel Order" msgstr "ลำดับส่วนประกอบพิกเซล" #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "รู_ปพื้นโต๊ะ" +msgid "_Desktop Background" +msgstr "พื้_นหลังพื้นโต๊ะ" #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Appearance Preferences" @@ -868,7 +1124,7 @@ msgid "Window Border" msgstr "กรอบหน้าต่าง" #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Add..." msgstr "เ_พิ่ม..." @@ -926,6 +1182,7 @@ msgid "_Monochrome" msgstr "_สีเดียว" #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_ชื่อ:" @@ -1024,10 +1281,10 @@ msgid "Gnome Theme Package" msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง GNOME" #: capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "ไม่ใช้รูปพื้นโต๊ะ" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ไม่ใช้รูปพื้นหลังพื้นโต๊ะ" -#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209 +#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 msgid "Slide Show" msgstr "การแสดงสไลด์" @@ -1035,7 +1292,7 @@ msgstr "การแสดงสไลด์" #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. -#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217 +#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1046,82 +1303,82 @@ msgstr "" "%s, %d %s × %d %s\n" "โฟลเดอร์: %s" -#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223 -#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225 +#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222 +#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "พิกเซล" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:172 -#: capplets/appearance/theme-installer.c:222 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:174 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:224 msgid "Cannot install theme" msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:174 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:176 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "ไม่มีโปรแกรม %s ในระบบ" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:224 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:226 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "เกิดปัญหาขณะแตกข้อมูลชุดตกแต่ง" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:249 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแฟ้มที่เลือก" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:250 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" ดูเหมือนไม่ใช่ชุดตกแต่งที่ใช้การได้" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:249 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:251 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "\"%s\" ดูเหมือนไม่ใช่ชุดตกแต่งที่ใช้การได้ อาจเป็นกลไกชุดตกแต่ง ซึ่งต้องคอมไพล์ก่อน" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:288 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:290 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s สำเร็จแล้ว" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:355 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:357 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:394 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:396 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:400 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:402 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:404 msgid "Keep Current Theme" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:404 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:406 msgid "Apply New Theme" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:508 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:510 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:571 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:573 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งชุดใหม่เรียบร้อยแล้ว" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:596 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:598 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:617 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:619 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1130,37 +1387,37 @@ msgstr "" "คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n" "%s" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:687 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:689 msgid "Select Theme" msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:691 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:693 msgid "Theme Packages" msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง" -#: capplets/appearance/theme-save.c:91 +#: capplets/appearance/theme-save.c:93 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ" -#: capplets/appearance/theme-save.c:154 +#: capplets/appearance/theme-save.c:156 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "มีชุดตกแต่งนี้อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" -#: capplets/appearance/theme-save.c:155 +#: capplets/appearance/theme-save.c:157 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" msgstr "เขียน_ทับ" -#: capplets/appearance/theme-util.c:74 +#: capplets/appearance/theme-util.c:75 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "คุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้หรือไม่?" -#: capplets/appearance/theme-util.c:124 +#: capplets/appearance/theme-util.c:125 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้" -#: capplets/appearance/theme-util.c:251 +#: capplets/appearance/theme-util.c:252 msgid "Could not install theme engine" msgstr "ติดตั้งกลไกชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" @@ -1177,12 +1434,12 @@ msgstr "" "หรือไม่ก็มีโปรแกรมจัดการค่าตั้งที่ไม่ใช่ GNOME (เช่น KDE) ทำงานอยู่ " "และเกิดขัดกันกับโปรแกรมจัดการค่าตั้งของ GNOME" -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "อ่านไอคอนสำเร็จรูป '%s' ไม่สำเร็จ\n" -#: capplets/common/capplet-util.c:80 +#: capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" @@ -1263,75 +1520,75 @@ msgstr "_ข้าม" msgid "Overwrite _All" msgstr "เขียนทับทั้งห_มด" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:133 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "คีย์" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:134 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:135 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "คีย์ของ GConf ที่เครื่องมือแก้ไขคุณสมบัตินี้แนบอยู่ด้วย" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:140 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141 msgid "Callback" msgstr "เรียกกลับ" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:141 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "ใช้การเรียกกลับหากค่าที่ติดกับคีย์เปลี่ยนไป" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "ชุดการเปลี่ยนแปลง" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:147 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:148 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "ชุดการเปลี่ยนแปลงของ GConf ซึ่งเก็บข้อมูลที่จะส่งต่อไปยังไคลเอนต์ของ gconf เมื่อจะเริ่มใช้" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "การแปลงค่าเป็น callback ของวิดเจ็ต" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:154 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจาก GConf ไปเป็นวิดเจ็ต" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "การแปลงจากค่า callback ของวิดเจ็ต" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:160 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจากวิดเจ็ตไปเป็น GConf" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" msgstr "ตัวควบคุม UI" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:166 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "วัตถุที่ทำหน้าที่ควบคุมคุณสมบัติ (โดยปกติจะเป็นวิดเจ็ต)" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:181 msgid "Property editor object data" msgstr "ข้อมูลของวัตถุเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:181 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:182 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "ข้อมูลกำหนดเองที่ต้องใช้สำหรับเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:187 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:188 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "callback เมื่อปล่อยข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:188 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "callback ที่จะเรียกเมื่อข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติจะถูกปล่อย" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1429 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1343,7 +1600,7 @@ msgstr "" "\n" "กรุณาตรวจดูว่าภาพนี้มีอยู่จริงแล้วลองใหม่ หรือเลือกภาพพื้นหลังอื่น" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1437 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1412 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1356,11 +1613,11 @@ msgstr "" "\n" "กรุณาเลือกภาพอื่น" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1557 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1532 msgid "Please select an image." msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1562 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 msgid "_Select" msgstr "เ_ลือก" @@ -1433,26 +1690,30 @@ msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะด msgid "Visual Assistance" msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตา" -#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94 -#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345 -#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366 +#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกค่าตั้ง: %s" -#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650 +#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668 msgid "Could not load the main interface" msgstr "อ่านส่วนติดต่อผู้ใช้หลักไม่สำเร็จ" -#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652 +#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งแอพเพล็ตว่าเรียบร้อยดีหรือไม่" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 +#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (internet|multimedia|system|a11y)" +#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- โปรแกรมปริยายของ GNOME" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "โปรแกรมแสดงรูป" @@ -1494,7 +1755,7 @@ msgid "Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" @@ -1761,24 +2022,27 @@ msgid "aterm" msgstr "aterm" #: capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -msgid "Include _Panel" -msgstr "รวม_พาเนล" +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:460 +msgid "Monitor" +msgstr "จอภาพ" -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: capplets/display/display-capplet.glade.h:2 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1237 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" +msgid "Panel icon" +msgstr "ไอคอนบนพาเนล" #: capplets/display/display-capplet.glade.h:3 -msgid "Monitor Resolution Settings" -msgstr "ค่าความละเอียดจอภาพ" +msgid "Drag the monitors to set their place" +msgstr "ลากจอภาพเพื่อกำหนดตำแหน่ง" #: capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +msgid "Display Preferences" +msgstr "ปรับแต่งจอแสดงผล" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:5 +msgid "Include _panel" +msgstr "รวม_พาเนล" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:6 msgid "" "Normal\n" "Left\n" @@ -1790,84 +2054,118 @@ msgstr "" "ขวา\n" "บนลงล่าง\n" -#: capplets/display/display-capplet.glade.h:9 -msgid "R_otation" -msgstr "การ_หมุน:" - -#: capplets/display/display-capplet.glade.h:10 -msgid "Re_fresh Rate:" -msgstr "อัตราการ_รีเฟรช:" - #: capplets/display/display-capplet.glade.h:11 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_ตรวจหาดิสเพลย์ต่างๆ" +msgid "Off" +msgstr "ปิด" #: capplets/display/display-capplet.glade.h:12 -msgid "_Resolution" -msgstr "ความ_ละเอียด:" +msgid "On" +msgstr "เปิด" #: capplets/display/display-capplet.glade.h:13 -msgid "_Show Displays in Panel" -msgstr "แ_สดงดิสเพลย์ต่างๆ ในพาเนล" +msgid "R_otation:" +msgstr "การ_หมุน:" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:14 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ความ_ถี่:" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:15 +msgid "_Detect Monitors" +msgstr "_ตรวจหาจอภาพต่างๆ" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:16 +msgid "_Mirror screens" +msgstr "หน้าจอแสดงเห_มือนกัน" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:17 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ความ_ละเอียด:" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:18 +msgid "_Show displays in panel" +msgstr "แ_สดงจอแสดงผลต่างๆ ในพาเนล" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของจอ" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "ความละเอียดของจอ" +msgid "Display" +msgstr "จอแสดงผล" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:330 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:368 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:327 capplets/display/xrandr-capplet.c:366 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:331 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:328 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:332 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:329 msgid "Right" msgstr "ขวา" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:333 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:330 msgid "Upside Down" msgstr "กลับหัว" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:404 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:403 capplets/display/xrandr-capplet.c:411 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:412 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:413 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:467 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:496 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:453 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "จอภาพ: %s" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:545 capplets/display/xrandr-capplet.c:555 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:563 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:478 -msgid "Off" -msgstr "ปิด" +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1410 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1649 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 -msgid "" -"The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"X server ไม่รองรับส่วนขยาย XRANDR จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1729 +msgid "Could not apply the selected configuration" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งที่เลือกไว้" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1756 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1767 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ไม่สามารถอ่านบัสของวาระขณะเริ่มใช้ค่าตั้งของจอแสดงผล" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1777 +msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" +msgstr "ไม่สามารถอ่าน org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1823 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ตรวจหาจอแสดงผลไม่สำเร็จ" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2021 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับหน้าจอ" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "เสียง" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: libslab/bookmark-agent.c:1154 +#: libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Desktop" msgstr "เดสก์ท็อป" @@ -1899,27 +2197,25 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "แบบของตัวเร่ง" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 -#: capplets/sound/sound-theme.c:415 capplets/sound/sound-theme.c:433 -#: capplets/sound/sound-theme.c:545 capplets/sound/sound-theme.c:561 -#: typing-break/drwright.c:480 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 +#: typing-break/drwright.c:479 msgid "Disabled" msgstr "ไม่ใช้" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184 msgid "" msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:926 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1545 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 -#, c-format -msgid "Error saving the new shortcut: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกปุ่มลัดใหม่: %s" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1065 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกปุ่มลัด" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1144 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1929,7 +2225,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n" "กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1174 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1938,26 +2234,30 @@ msgstr "" "ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ\n" "\"%s\"" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "ถ้าคุณกำหนดปุ่มลัดนี้ซ้ำให้เป็น \"%s\" ปุ่มลัด \"%s\" ก็จะถูกปิดไป" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 msgid "_Reassign" msgstr "_กำหนดซ้ำ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1308 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบปุ่มลัดออกจากฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1500 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัดที่กำหนดเองมีมากเกินไป" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1785 msgid "Action" msgstr "ปฏิบัติการ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1807 msgid "Shortcut" msgstr "ปุ่มลัด" @@ -1965,11 +2265,15 @@ msgstr "ปุ่มลัด" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ปุ่มลัด" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -1977,33 +2281,30 @@ msgstr "" "ถ้าต้องการเปลี่ยนปุ่มลัด คลิกที่รายการที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดชุดใหม่ หรือกดปุ่ม Backspace " "ถ้าต้องการล้างปุ่มลัด" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Command:" +msgstr "_คำสั่ง:" + #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้คำสั่งต่างๆ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "เริ่มใช้ค่าที่กำหนดแล้วออกจากโปรแกรม (ใช้เพื่อความเข้ากันได้เท่านั้น; ปัจจุบันถูกจัดการโดยดีมอน)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "อ่านค่าที่ตั้งไว้ในรุ่นก่อน" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "เปิดหน้าต่างโดยเลือกแท็บการตั้งค่าการหยุดพักการพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "เปิดหน้าต่างโดยเลือกแท็บการตั้งค่าเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- ปรับแต่งแป้นพิมพ์สำหรับ GNOME" @@ -2031,271 +2332,287 @@ msgstr "พิมพ์แบบช้า" msgid "Sticky Keys" msgstr "ค้างปุ่มกด" -#. fast acceleration #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "สัญญาณทางภาพสำหรับเสียง" + +#. fast acceleration +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "ถี่" #. long delay -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "นาน" #. short delay -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "สั้น" #. slow acceleration -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "ช้า" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_cceleration:" msgstr "ความเร่_ง:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_ยอมให้ผัดเวลาพักพิมพ์ไปชั่วครู่" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "การตอบสนองด้วยเ_สียง..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "บี๊บเมื่อเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกถูก_ปิดหรือเปิด" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "บี๊บเมื่อปุ่ม_ประกอบถูกกด" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มส_ลับถูกกด" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "บี๊บเมื่อมีปุ่มถูก_กด" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถูกปฏิเ_สธ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "บี๊บเมื่อยอม_รับการกดปุ่ม" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถู_กปฏิเสธ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "By _country" msgstr "ตาม_ประเทศ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "By _language" msgstr "ตาม_ภาษา" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาของการพักพิมพ์ออกไปชั่วคราว" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "เลือกรุ่นแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Choose a Layout" msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "เคอร์เซอร์_กะพริบในช่องข้อความ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "ความเร็วของการกะพริบของตัวชี้" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 msgid "D_elay:" msgstr "ร_อ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "เลิกใช้การค้างปุ่มถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่ม_พร้อมกัน" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "ระยะเวลาของการพักห้ามพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "ระยะเวลาทำงานก่อนที่จะบังคับให้พัก" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "กะพริบหัวหน้า_ต่าง" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "กะพริบทั้งหน้า_จอ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ซ้ำปุ่_มเมื่อกดปุ่มค้างไว้" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "การตอบสนองด้วยเสียงในสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "ปรับแต่งแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "Keyboard _model:" msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Layout _Options..." msgstr "ตัวเ_ลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Layouts" msgstr "ผังแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "ล็อคหน้าจอหลังจากทำงานไประยะเวลาหนึ่ง เพื่อช่วยป้องกันการปวดนิ้วและข้อมือจากการพิมพ์ต่อเนื่อง" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "Mouse Keys" msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Preview:" msgstr "ตัวอย่าง:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "Repeat keys speed" msgstr "ความเร็วของการซ้ำปุ่มเมื่อกดค้าง" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "Reset to De_faults" msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 msgid "S_peed:" msgstr "_ความเร็ว:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "_จำภาษาสำหรับแต่ละหน้าต่าง" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "แสดงการตอบสนองทาง_ภาพประกอบเสียงแจ้งเตือน" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 msgid "Typing Break" msgstr "เวลาพักพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสามารถเ_ปิด-ปิดได้โดยใช้แป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_พักเป็นระยะเวลา:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 msgid "_Country:" msgstr "ประเ_ทศ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "_รอ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "ไ_ม่รับการกดปุ่มรัว" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 msgid "_Language:" msgstr "ภ_าษา:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_ล็อคหน้าจอเพื่อบังคับให้หยุดพักพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 msgid "_Models:" msgstr "_รุ่นแป้นพิมพ์:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_รับเฉพาะปุ่มที่กดแช่" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "เ_ปิดใช้การบังคับตัวชี้เมาส์ด้วยแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 msgid "_Selected layouts:" msgstr "ผังแป้นพิมพ์ที่เ_ลือก:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_จำลองการกดปุ่มประกอบพร้อมกัน" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 msgid "_Speed:" msgstr "ความเร็_ว:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_ลองพิมพ์เพื่อทดสอบ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68 msgid "_Variants:" msgstr "แบบ_ย่อย:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69 msgid "_Vendors:" msgstr "ผู้_ผลิต:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71 msgid "minutes" msgstr "นาที" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 -msgid "Layout" -msgstr "ผังแป้นพิมพ์" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 -#: capplets/sound/sound-theme.c:419 capplets/sound/sound-theme.c:541 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: capplets/network/gnome-network-properties.c:561 msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333 +msgid "Layout" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 msgid "Vendors" msgstr "ผู้ผลิต" @@ -2314,40 +2631,40 @@ msgstr "ตั้งค่าสำหรับแป้นพิมพ์" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 msgid "gesture|Move left" msgstr "เลื่อนซ้าย" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 msgid "gesture|Move right" msgstr "เลื่อนขวา" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 msgid "gesture|Move up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 msgid "gesture|Move down" msgstr "เลื่อนลง" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 msgid "gesture|Disabled" msgstr "ไม่ใช้" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (general|accessibility)" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "- ปรับแต่งเมาส์สำหรับ GNOME" @@ -2494,387 +2811,145 @@ msgstr "เมาส์" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับเมาส์" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "พร็อกซี" +#: capplets/network/gnome-network-properties.c:677 +#: capplets/network/gnome-network-properties.c:816 +msgid "New Location..." +msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่..." -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-properties.c:782 +msgid "Location already exists" +msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "พร็อกซีเครือข่าย" + +#: capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีของเครือข่าย" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "ต่ออินเทอร์เน็ตโดย_ตรง" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2 msgid "Ignore Host List" msgstr "โฮสต์ที่ไม่ต้องผ่านพร็อกซี" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีโดย_อัตโนมัติ" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีเอ_ง" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5 msgid "_Use authentication" msgstr "ใ_ช้การตรวจสอบสิทธิ์" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL สำหรับใช้จัดตั้งค่าอัตโนมัติ" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_สร้าง" + +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่" + +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "รายละเอียดพร็อกซี HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "พร็อกซี H_TTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "โฮสต์ที่ไม่ผ่านพร็อกซี" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "สถานที่:" + +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีเครือข่าย" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14 msgid "Port:" msgstr "พอร์ต:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "โฮสต์ S_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_ลบสถานที่" + +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20 msgid "_Details" msgstr "_รายละเอียด" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "พร็อกซี _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "_ชื่อสถานที่:" + +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "ใ_ช้พร็อกซีเดียวกันสำหรับทุกโพรโทคอล" -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "ใช้เสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ" - -#: capplets/sound/mixer-support.c:79 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "ไม่รู้จักอุปกรณ์ควบคุมระดับเสียง %d" - -#: capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "สร้างไปป์ไลน์ทดสอบสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381 -msgid "Not connected" -msgstr "ยังไม่เชื่อมต่อ" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829 -msgid "Autodetect" -msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 -msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 -msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 -msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 -msgid "OSS - Open Sound System" -msgstr "OSS - Open Sound System" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์เสียง PulseAudio" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 -msgid "Test Sound" -msgstr "เสียงทดสอบ" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 -msgid "Silence" -msgstr "เงียบ" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202 -msgid "- GNOME Sound Preferences" -msgstr "- ค่าตั้งของเสียงสำหรับ GNOME" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "Alerts and Sound Effects" -msgstr "การแจ้งเหตุและลูกเล่นเสียง" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Audio Conferencing" -msgstr "การประชุมทางเสียง" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "แทร็กปริยายของอุปกรณ์ควบคุมเสียง" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "Music and Movies" -msgstr "ดูหนังฟังเพลง" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "เหตุการณ์เสียง" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Theme" -msgstr "ชุดเสียง" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "Testing..." -msgstr "กำลังทดสอบ..." - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "Click OK to finish." -msgstr "คลิก \"ตกลง\" เพื่อสิ้นสุด" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Devices" -msgstr "อุปกรณ์" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Play _alert sound" -msgstr "เล่นเสียงแ_จ้งเหตุ" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 -msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการ_กดปุ่ม" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 -msgid "S_ound playback:" -msgstr "อุป_กรณ์เล่นเสียง:" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 -msgid "" -"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " -"Control keys to select multiple tracks if required." -msgstr "" -"เลือกอุปกรณ์และแทร็กที่จะควบคุมด้วยแป้นพิมพ์ ใช้ปุ่ม Shift และ Control " -"เลือกหลายแทร็กได้ถ้าต้องการ" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 -msgid "So_und playback:" -msgstr "อุปกรณ์เ_ล่นเสียง:" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 -msgid "Sou_nd capture:" -msgstr "อุปกรณ์_รับเสียง:" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -#: capplets/sound/sound-theme.c:461 capplets/sound/sound-theme.c:1018 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "ค่าตั้งของเสียง" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "Sounds" -msgstr "เสียง" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 -msgid "Test" -msgstr "ทดสอบ" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "กำลังทดสอบไปป์ไลน์" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 -msgid "_Device:" -msgstr "_อุปกรณ์:" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Play alerts and sound effects" -msgstr "เ_ล่นเสียงแจ้งเหตุและเสียงลูกเล่น" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Sound playback:" -msgstr "อุ_ปกรณ์เล่นเสียง:" - -#. Bell -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 -msgctxt "Sound event" -msgid "Alert sound" -msgstr "เสียงแจ้งเหตุ" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 -msgctxt "Sound event" -msgid "Visual alert" -msgstr "แจ้งเหตุด้วยภาพ" - -#. Windows and buttons -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 -msgctxt "Sound event" -msgid "Windows and Buttons" -msgstr "หน้าต่างและปุ่ม" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 -msgctxt "Sound event" -msgid "Button clicked" -msgstr "ปุ่มถูกกด" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 -msgctxt "Sound event" -msgid "Toggle button clicked" -msgstr "ปุ่มสลับค่าถูกกด" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window maximized" -msgstr "หน้าต่างถูกขยายเต็ม" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window unmaximized" -msgstr "หน้าต่างถูกเลิกขยายเต็ม" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window minimised" -msgstr "หน้าต่างถูกย่อเก็บ" - -#. Desktop -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 -msgctxt "Sound event" -msgid "Desktop" -msgstr "เดสก์ท็อป" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 -msgctxt "Sound event" -msgid "Login" -msgstr "เข้าระบบ" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 -msgctxt "Sound event" -msgid "Logout" -msgstr "ออกจากระบบ" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 -msgctxt "Sound event" -msgid "New e-mail" -msgstr "อีเมลใหม่" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 -msgctxt "Sound event" -msgid "Empty trash" -msgstr "เทขยะ" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 -msgctxt "Sound event" -msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -msgstr "การกระทำที่ยาวนานเสร็จสมบูรณ์ (เช่น การดาวน์โหลด การเขียนซีดี ฯลฯ)" - -#. Alerts? -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 -msgctxt "Sound event" -msgid "Alerts" -msgstr "การแจ้งเหตุ" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 -msgctxt "Sound event" -msgid "Information or question" -msgstr "แจ้งเพื่อทราบหรือคำถาม" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 -msgctxt "Sound event" -msgid "Warning" -msgstr "คำเตือน" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 -msgctxt "Sound event" -msgid "Error" -msgstr "ข้อผิดพลาด" - -#: capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 -msgctxt "Sound event" -msgid "Battery warning" -msgstr "เตือนเกี่ยวกับแบตเตอรี่" - -#: capplets/sound/sound-theme.c:437 capplets/sound/sound-theme.c:565 -msgid "Flash screen" -msgstr "กะพริบหน้าจอ" - -#: capplets/sound/sound-theme.c:441 capplets/sound/sound-theme.c:569 -msgid "Flash window" -msgstr "กะพริบหน้าต่าง" - -#: capplets/sound/sound-theme.c:463 capplets/sound/sound-theme.c:1020 -msgid "Testing event sound" -msgstr "ทดสอบเสียง" - -#: capplets/sound/sound-theme.c:482 -msgid "Select Sound File" -msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" - -#: capplets/sound/sound-theme.c:493 -msgid "Sound files" -msgstr "แฟ้มเสียง" - -#: capplets/sound/sound-theme.c:549 -msgid "Custom..." -msgstr "กำหนดเอง..." - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งสำหรับโปรแกรมจัดการหน้าต่างที่คุณใช้" #. translators: this is the Control key -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:607 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:605 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:611 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:618 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (หรือ ปุ่มโลโก้วินโดวส์)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2932,7 +3007,7 @@ msgstr "หน้าต่าง" msgid "Start %s" msgstr "เริ่ม %s" -#: libslab/application-tile.c:391 libslab/bookmark-agent.c:1056 +#: libslab/application-tile.c:391 msgid "Help" msgstr "วิธีใช้" @@ -2944,11 +3019,11 @@ msgstr "ปรับรุ่น" msgid "Uninstall" msgstr "ถอดถอน" -#: libslab/application-tile.c:780 libslab/document-tile.c:710 +#: libslab/application-tile.c:780 libslab/document-tile.c:715 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ลบออกจากรายการโปรด" -#: libslab/application-tile.c:782 libslab/document-tile.c:712 +#: libslab/application-tile.c:782 libslab/document-tile.c:717 msgid "Add to Favorites" msgstr "เพิ่มในรายการโปรด" @@ -2960,7 +3035,7 @@ msgstr "ลบออกจากรายการโปรแกรมขณะ msgid "Add to Startup Programs" msgstr "เพิ่มในรายการโปรแกรมขณะเริ่ม" -#: libslab/app-shell.c:750 +#: libslab/app-shell.c:753 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" @@ -2971,47 +3046,35 @@ msgstr "" "\n" " ตัวกรอง \"%s\" ของคุณ ไม่ตรงกับรายการใดเลย" -#: libslab/app-shell.c:900 +#: libslab/app-shell.c:903 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" -#: libslab/bookmark-agent.c:1058 -msgid "Lock Screen" -msgstr "ล็อคหน้าจอ" - -#: libslab/bookmark-agent.c:1060 -msgid "Logout" -msgstr "ออกจากระบบ" - -#: libslab/bookmark-agent.c:1062 -msgid "Shutdown" -msgstr "ปิดเครื่อง" - -#: libslab/bookmark-agent.c:1087 +#: libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "สร้างตารางคำนวณ" -#: libslab/bookmark-agent.c:1092 +#: libslab/bookmark-agent.c:1082 msgid "New Document" msgstr "สร้างเอกสาร" -#: libslab/bookmark-agent.c:1143 +#: libslab/bookmark-agent.c:1135 msgid "Home" msgstr "บ้าน" -#: libslab/bookmark-agent.c:1148 +#: libslab/bookmark-agent.c:1140 msgid "Documents" msgstr "เอกสาร" -#: libslab/bookmark-agent.c:1161 +#: libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" -#: libslab/bookmark-agent.c:1165 +#: libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Network Servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" -#: libslab/bookmark-agent.c:1194 +#: libslab/bookmark-agent.c:1186 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" @@ -3022,72 +3085,72 @@ msgid "Open" msgstr "เปิด" #. make rename action -#: libslab/directory-tile.c:190 libslab/document-tile.c:230 +#: libslab/directory-tile.c:190 libslab/document-tile.c:231 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: libslab/directory-tile.c:204 libslab/directory-tile.c:213 -#: libslab/document-tile.c:244 libslab/document-tile.c:253 +#: libslab/document-tile.c:245 libslab/document-tile.c:254 msgid "Send To..." msgstr "ส่งไปยัง..." #. make move to trash action -#: libslab/directory-tile.c:228 libslab/document-tile.c:279 +#: libslab/directory-tile.c:228 libslab/document-tile.c:280 msgid "Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" -#: libslab/directory-tile.c:238 libslab/directory-tile.c:456 -#: libslab/document-tile.c:289 libslab/document-tile.c:826 +#: libslab/directory-tile.c:238 libslab/directory-tile.c:457 +#: libslab/document-tile.c:290 libslab/document-tile.c:831 msgid "Delete" msgstr "ลบ" -#: libslab/directory-tile.c:532 libslab/document-tile.c:974 +#: libslab/directory-tile.c:533 libslab/document-tile.c:979 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "ยืนยันที่จะลบ \"%s\" อย่างถาวรหรือไม่?" -#: libslab/directory-tile.c:533 libslab/document-tile.c:975 +#: libslab/directory-tile.c:534 libslab/document-tile.c:980 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "ถ้าคุณลบ รายการนี้จะสูญหายอย่างถาวร" -#: libslab/document-tile.c:191 +#: libslab/document-tile.c:192 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" -#: libslab/document-tile.c:203 +#: libslab/document-tile.c:204 msgid "Open with Default Application" msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมปริยาย" -#: libslab/document-tile.c:214 +#: libslab/document-tile.c:215 msgid "Open in File Manager" msgstr "เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: libslab/document-tile.c:606 +#: libslab/document-tile.c:611 msgid "?" msgstr "?" -#: libslab/document-tile.c:613 +#: libslab/document-tile.c:618 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: libslab/document-tile.c:621 +#: libslab/document-tile.c:626 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "วันนี้ %H:%M" -#: libslab/document-tile.c:631 +#: libslab/document-tile.c:636 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "เมื่อวาน %H:%M" -#: libslab/document-tile.c:643 +#: libslab/document-tile.c:648 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: libslab/document-tile.c:651 +#: libslab/document-tile.c:656 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: libslab/document-tile.c:653 +#: libslab/document-tile.c:658 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Ey" @@ -3105,7 +3168,7 @@ msgstr "เปิด %s" msgid "Remove from System Items" msgstr "ลบออกจากรายการระบบ" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียนเครื่องมือปรับแต่ง\n" @@ -3134,24 +3197,24 @@ msgstr "ม้วนขึ้น" msgid "None" msgstr "ไม่ทำอะไร" -#: shell/control-center.c:62 +#: shell/control-center.c:54 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "ไม่พบคีย์ [%s]\n" -#: shell/control-center.c:159 +#: shell/control-center.c:151 msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" -#: shell/control-center.c:159 +#: shell/control-center.c:151 msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" -#: shell/control-center.c:159 +#: shell/control-center.c:151 msgid "Common Tasks" msgstr "งานปกติ" -#: shell/control-center.c:163 shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: shell/control-center.c:155 shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "ศูนย์ควบคุม" @@ -3226,59 +3289,59 @@ msgstr "ถ้าเป็นจริง ศูนย์ควบคุมจ msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "เครื่องมือปรับแต่งระบบของ GNOME" -#: typing-break/drw-break-window.c:189 +#: typing-break/drw-break-window.c:193 msgid "_Postpone Break" msgstr "_ผัดเวลาพัก" -#: typing-break/drw-break-window.c:245 +#: typing-break/drw-break-window.c:249 msgid "Take a break!" msgstr "พักหน่อยละกัน!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #. translators: keep the initial "/" -#: typing-break/drwright.c:130 +#: typing-break/drwright.c:129 msgid "/_Preferences" msgstr "/_ปรับแต่ง" -#: typing-break/drwright.c:131 +#: typing-break/drwright.c:130 msgid "/_About" msgstr "/เ_กี่ยวกับ" -#: typing-break/drwright.c:133 +#: typing-break/drwright.c:132 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_พักพิมพ์" -#: typing-break/drwright.c:489 +#: typing-break/drwright.c:488 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป" -#: typing-break/drwright.c:493 +#: typing-break/drwright.c:492 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป" -#: typing-break/drwright.c:580 +#: typing-break/drwright.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่งการพักพิมพ์ไม่สำเร็จ เกิดข้อผิดพลาดดังนี้: %s" -#: typing-break/drwright.c:599 +#: typing-break/drwright.c:598 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "เขียนโดย Richard Hult " -#: typing-break/drwright.c:600 +#: typing-break/drwright.c:599 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "ตกแต่งโดย by Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:609 +#: typing-break/drwright.c:608 msgid "A computer break reminder." msgstr "โปรแกรมเตือนเวลาพักพิมพ์" -#: typing-break/drwright.c:611 +#: typing-break/drwright.c:610 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paisa Seeluangsawat \n" @@ -3377,19 +3440,19 @@ msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำห msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1 หรือไม่" -#: font-viewer/font-view.c:115 +#: font-viewer/font-view.c:113 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "๏ วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ ๐๑๒๓๔๕๖๗๘๙ ๚ะ๛" -#: font-viewer/font-view.c:276 +#: font-viewer/font-view.c:275 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" -#: font-viewer/font-view.c:279 +#: font-viewer/font-view.c:278 msgid "Style:" msgstr "ลักษณะ:" -#: font-viewer/font-view.c:289 +#: font-viewer/font-view.c:291 msgid "Type:" msgstr "ชนิด:" @@ -3409,7 +3472,7 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" msgid "Description:" msgstr "คำอธิบาย:" -#: font-viewer/font-view.c:408 +#: font-viewer/font-view.c:437 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "วิธีใช้: %s fontfile\n" @@ -3422,31 +3485,267 @@ msgstr "เครื่องมือดูแบบอักษร" msgid "Preview fonts" msgstr "แสดงตัวอย่างแบบอักษร" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:242 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:243 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "ข้อความสำหรับสร้างรูปย่อ (ค่าปริยาย: Aa)" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:242 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:243 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:244 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "ขนาดแบบอักษร (ค่าปริยาย: 64)" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:244 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:246 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:262 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:263 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์กิวเมนต์: %s\n" +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "รู_ปพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "ไม่ใช้รูปพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Monitor Resolution Settings" +#~ msgstr "ค่าความละเอียดจอภาพ" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "การ_หมุน:" + +#~ msgid "Re_fresh Rate:" +#~ msgstr "อัตราการ_รีเฟรช:" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "ความ_ละเอียด:" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "ความละเอียดของจอ" + +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X server ไม่รองรับส่วนขยาย XRANDR จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "อ่านค่าที่ตั้งไว้ในรุ่นก่อน" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "ใช้เสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "ไม่รู้จักอุปกรณ์ควบคุมระดับเสียง %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "สร้างไปป์ไลน์ทดสอบสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "ยังไม่เชื่อมต่อ" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Open Sound System" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์เสียง PulseAudio" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "เสียงทดสอบ" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "เงียบ" + +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "- ค่าตั้งของเสียงสำหรับ GNOME" + +#~ msgid "Alerts and Sound Effects" +#~ msgstr "การแจ้งเหตุและลูกเล่นเสียง" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "การประชุมทางเสียง" + +#~ msgid "Default Mixer Tracks" +#~ msgstr "แทร็กปริยายของอุปกรณ์ควบคุมเสียง" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "ดูหนังฟังเพลง" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "เหตุการณ์เสียง" + +#~ msgid "Sound Theme" +#~ msgstr "ชุดเสียง" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "กำลังทดสอบ..." + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "คลิก \"ตกลง\" เพื่อสิ้นสุด" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "อุปกรณ์" + +#~ msgid "Play _alert sound" +#~ msgstr "เล่นเสียงแ_จ้งเหตุ" + +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการ_กดปุ่ม" + +#~ msgid "S_ound playback:" +#~ msgstr "อุป_กรณ์เล่นเสียง:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "เลือกอุปกรณ์และแทร็กที่จะควบคุมด้วยแป้นพิมพ์ ใช้ปุ่ม Shift และ Control " +#~ "เลือกหลายแทร็กได้ถ้าต้องการ" + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "อุปกรณ์เ_ล่นเสียง:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "อุปกรณ์_รับเสียง:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "ค่าตั้งของเสียง" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "เสียง" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "ทดสอบ" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "กำลังทดสอบไปป์ไลน์" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_อุปกรณ์:" + +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "เ_ล่นเสียงแจ้งเหตุและเสียงลูกเล่น" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "อุ_ปกรณ์เล่นเสียง:" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alert sound" +#~ msgstr "เสียงแจ้งเหตุ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Visual alert" +#~ msgstr "แจ้งเหตุด้วยภาพ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Windows and Buttons" +#~ msgstr "หน้าต่างและปุ่ม" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Button clicked" +#~ msgstr "ปุ่มถูกกด" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Toggle button clicked" +#~ msgstr "ปุ่มสลับค่าถูกกด" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window maximized" +#~ msgstr "หน้าต่างถูกขยายเต็ม" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window unmaximized" +#~ msgstr "หน้าต่างถูกเลิกขยายเต็ม" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window minimised" +#~ msgstr "หน้าต่างถูกย่อเก็บ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "เดสก์ท็อป" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "เข้าระบบ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "ออกจากระบบ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "New e-mail" +#~ msgstr "อีเมลใหม่" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Empty trash" +#~ msgstr "เทขยะ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +#~ msgstr "การกระทำที่ยาวนานเสร็จสมบูรณ์ (เช่น การดาวน์โหลด การเขียนซีดี ฯลฯ)" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "การแจ้งเหตุ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Information or question" +#~ msgstr "แจ้งเพื่อทราบหรือคำถาม" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "คำเตือน" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Battery warning" +#~ msgstr "เตือนเกี่ยวกับแบตเตอรี่" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "ทดสอบเสียง" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" + +#~ msgid "Sound files" +#~ msgstr "แฟ้มเสียง" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "กำหนดเอง..." + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "ออกจากระบบ" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "ปิดเครื่อง" + #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #~ msgstr "ใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเมื่อเข้าระบบ" @@ -3497,15 +3796,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid "Inverted" #~ msgstr "กลับหัว" -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "ความ_ละเอียด:" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "ความ_ถี่:" - -#~ msgid "R_otation:" -#~ msgstr "การ_หมุน:" - #~ msgid "Default Settings" #~ msgstr "ค่าตั้งปริยาย" @@ -3702,9 +3992,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid "_Layouts:" #~ msgstr "_ผังแป้นพิมพ์:" -#~ msgid "_Notifications..." -#~ msgstr "การแจ้งเ_หตุ..." - #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "ค่าตั้งเพิ่มเติม" @@ -3714,9 +4001,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid " " #~ msgstr " " -#~ msgid "Language and Location" -#~ msgstr "ภาษาและภูมิภาค" - #~ msgid "Set your language and location preferences" #~ msgstr "กำหนดภาษาและภูมิภาคของคุณ" @@ -3968,9 +4252,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid "_pressed" #~ msgstr "_กด" -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "_ปฏิเสธ" - #~ msgid "characters/second" #~ msgstr "ตัวอักษร/วินาที" @@ -4148,9 +4429,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." #~ msgstr "ดูเหมือนมีโปรแกรมอื่นใช้คีย์ '%u' อยู่" -#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -#~ msgstr "คีย์ไบน์ดิง (%s) ถูกใช้ไปแล้ว\n" - #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" @@ -4382,9 +4660,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid "Change your Desktop Background settings" #~ msgstr "ปรับเปลี่ยนพื้นหลัง ของพื้นโต๊ะ" -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "พื้นหลังพื้นโต๊ะ" - #~ msgid "Desktop Background Preferences" #~ msgstr "ปรับแต่งพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" @@ -4648,9 +4923,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid "Input" #~ msgstr "ข้อมูลป้อน" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "การเลือก" - #~ msgid "Theme _Details" #~ msgstr "_รายละเอียดของชุดตกแต่ง" @@ -4677,9 +4949,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ\n" #~ "ไม่มีโปรแกรม gzip ในระบบ" -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะ" - #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" @@ -4807,9 +5076,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid "Old pa_ssword:" #~ msgstr "รหัสผ่านเ_ดิม:" -#~ msgid "Could not display help" -#~ msgstr "แสดงวิธีใช้ไม่สำเร็จ" - #~ msgid "Install a Theme" #~ msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง" @@ -4879,9 +5145,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid "Default Web Browser" #~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ปริยาย" -#~ msgid "Default Window Manager" -#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างปริยาย" - #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "แก้ไข..." @@ -4904,9 +5167,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์ #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง" -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_คำสั่ง:" - #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "คุณ_สมบัติ..."