diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ad8b52662..3f7e571b2 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-15 16:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-15 16:31+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -574,9 +574,8 @@ msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "Переглядач довідки" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "Вибрати файл..." +msgstr "_Вибрати термінал:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "_Select a Web Browser:" @@ -991,19 +990,19 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" -msgstr "" +msgstr "Інформація про тип MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "" +msgstr "Структура з даними типу MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" -msgstr "" +msgstr "Це діалог додавання" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "" +msgstr "Дорівнює істині, якщо діалог для додавання типу MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 msgid "Add file type" @@ -1053,11 +1052,11 @@ msgstr "Структура, що містить інформацію про по #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" -msgstr "" +msgstr "Це додавання" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "" +msgstr "Дорівнює істині, якщо це діалог додавання послуги" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add service" @@ -1105,7 +1104,7 @@ msgstr "Документація GNOME" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" +msgstr "Змінити типові шрифти, що використовуються стільницею і програмами" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" @@ -1234,15 +1233,15 @@ msgstr "*" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Курсор" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Швидко" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" -msgstr "" +msgstr "_Натиснення клавіш супроводжується звуком" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy @@ -1260,7 +1259,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "" +msgstr "_Увімкнути дзвінок клавіатури" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy @@ -1269,23 +1268,23 @@ msgstr "Клавіатура" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Keyclick Volume" -msgstr "" +msgstr "Гучність клацання клавіш" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Велика" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Середньо" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Repeat Rate" -msgstr "" +msgstr "Частота повторення" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "" +msgstr "_Швидкість повторення:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." @@ -1296,13 +1295,12 @@ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Short" -msgstr "Комбінації клавіш" +msgstr "Мала" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Повільно" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to get your attention. You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise." @@ -1310,11 +1308,11 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Very fast" -msgstr "" +msgstr "Дуже швидко" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Very long" -msgstr "" +msgstr "Дуже велика" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Accessibility..." @@ -1322,19 +1320,19 @@ msgstr "_Спеціальні можливості" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Blink speed:" -msgstr "" +msgstr "Швідкість _блимання:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Cursor blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "В текстових полях _курсор блимає" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "" +msgstr "_Інший дзвінок клавіатури:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "" +msgstr "_Затримка перед повторенням:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Sound" @@ -1342,7 +1340,7 @@ msgstr "_Звук" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" -msgstr "" +msgstr "_Гучність:" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 @@ -1395,9 +1393,8 @@ msgid "Select a file..." msgstr "Вибрати файл..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "Відео" +msgstr "Відображення" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" @@ -1630,7 +1627,7 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "C_ursors" -msgstr "" +msgstr "_Кукрсори" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" @@ -1657,9 +1654,8 @@ msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box o msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Презентація" +msgstr "Орієнтація миші" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." @@ -1691,9 +1687,8 @@ msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Миша під _ліву руку" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Motion" -msgstr "_Дія" +msgstr "_Рух" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Sensitivity:" @@ -1705,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" -msgstr "" +msgstr "_Інтервал" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1729,7 +1724,7 @@ msgstr "_Озвучення подій" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" -msgstr "" +msgstr "_Загальне" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "_Sounds for events" @@ -1737,7 +1732,7 @@ msgstr "_Озвучення подій" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "" +msgstr "Еники Беники їли вареники, Еники Беники з'їли відро" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." @@ -1949,9 +1944,8 @@ msgid "Default (Spread out - big)" msgstr "Типово (велике розсіювання)" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Dialog Buttons" -msgstr "Приклад кнопки" +msgstr "Кнопки діалогів" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 msgid "Dialog buttons have icons" @@ -1983,19 +1977,19 @@ msgstr "Вірівняно ліворуч" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Like any other window" -msgstr "" +msgstr "Як всі інші вікна" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Menu bars are detachable" -msgstr "" +msgstr "Панелі меню можуть від'єднуватись" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Menu bars have a border" -msgstr "" +msgstr "Панелі меню мають рамку" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Menu items have icons" -msgstr "" +msgstr "Елементи меню з піктограмами" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Menus can be torn off" @@ -2016,11 +2010,11 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Progress bar is on the left" -msgstr "" +msgstr "Панель поступу ліворуч" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 msgid "Progress bar is on the right" -msgstr "" +msgstr "Панель поступу праворуч" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "Right"