Updated Spanish translation.

2006-01-27  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2006-01-27 18:24:01 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 87c6b7db47
commit cee0eeb873
2 changed files with 53 additions and 42 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2006-01-27 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 22:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 22:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-27 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -157,7 +157,6 @@ msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
@ -724,48 +723,48 @@ msgstr "E_stilo:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1046
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1050
msgid "Fill Screen"
msgstr "Rellenar la pantalla"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1054
msgid "Scaled"
msgstr "Escalado"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1058
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1083
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Degradado horizontal"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1091
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Degradado vertical"
#. Create the file chooser dialog stuff here
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1137
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1158
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@ -773,8 +772,8 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Sin tapiz"
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:305
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:307
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
@ -1338,34 +1337,38 @@ msgstr "Tipografía"
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Seleccione la tipografía para el escritorio"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Renderizado de la tipografía</b>"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "<b>Contorno</b>:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "<b>Suavizado</b>:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "<b>Orden del subpíxel</b>:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Best _shapes"
msgstr "Mejores _formas"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Mejor co_ntraste"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "D_etails..."
msgstr "_Detalles…"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Tipografía para el _escritorio:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "Preferencias de la tipografía"
@ -1411,37 +1414,37 @@ msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Tipografía para el _escritorio:"
msgid "_Document font:"
msgstr "Tipografía para los _documentos:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Tipografía de ancho _fijo:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Full"
msgstr "C_ompleto"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromo"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Slight"
msgstr "Le_ve"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Tipografía para el _terminal:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
@ -1454,11 +1457,11 @@ msgstr "Tipografía del título de la _ventana:"
msgid "dots per inch"
msgstr "puntos por pulgada"
#: ../capplets/font/main.c:488
#: ../capplets/font/main.c:489
msgid "Font may be too large"
msgstr "La tipografía quizá sea demasiado grande"
#: ../capplets/font/main.c:492
#: ../capplets/font/main.c:493
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -1475,7 +1478,7 @@ msgstr[1] ""
"La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil "
"usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
#: ../capplets/font/main.c:505
#: ../capplets/font/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -1549,7 +1552,8 @@ msgid ""
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible teclarar usando esta tecla.\n"
"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible "
"teclarar usando esta tecla.\n"
"Intente con una tecla como Control, Alt o Mayúsculas al mismo tiempo.\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
@ -1623,8 +1627,8 @@ msgstr "Modelos"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard tool : %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar la herramienta del teclado : %s"
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
msgstr "Hubo un error al lanzar la herramienta del teclado: %s"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
@ -2905,11 +2909,11 @@ msgstr ""
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento."
#: ../libsounds/sound-view.c:164
#: ../libsounds/sound-view.c:166
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
#: ../libsounds/sound-view.c:182
#: ../libsounds/sound-view.c:186
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "El archivo %s no es un archivo wav válido"
@ -3473,6 +3477,9 @@ msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas"
#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "Tipografía para el _terminal:"
#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "Por favor especifique un nombre y un comando para este editor."