Convert to UTF-8

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2002-10-24 15:38:57 +00:00
parent 6b7ddb4045
commit cf1926393f

238
po/nn.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
msgstr "Førehandsvis"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Tal på maur"
msgstr "Tal på maur"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Bruk framsynar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Køyr i terminal"
msgstr "Køyr i terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
#, fuzzy
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Køyr i terminal"
msgstr "Køyr i terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
#, fuzzy
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
msgstr "Utsjånad"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Sett opp vindaugsfokusering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Fokusåtferd"
msgstr "Fokusåtferd"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
@ -828,11 +828,11 @@ msgstr "Lyd"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Set opp arbeidsområder"
msgstr "Set opp arbeidsområder"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeidsområder"
msgstr "Arbeidsområder"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Filtyper og program"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Spesifisér kva program so skal brukast til å opne eller vise kvar filtype"
"Spesifisér kva program so skal brukast til å opne eller vise kvar filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
@ -868,12 +868,12 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Redigér filtype"
msgstr "Redigér filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add _Service..."
msgstr "Redigér filtype"
msgstr "Redigér filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "C_hoose..."
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Standard plassering"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Redigér filtype"
msgstr "Redigér filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
#, fuzzy
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Køyr i terminal"
msgstr "Køyr i terminal"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Use parent category _defaults"
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Filtyper og program"
#, fuzzy
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
"Spesifisér kva program so skal brukast til å opne eller vise kvar filtype"
"Spesifisér kva program so skal brukast til å opne eller vise kvar filtype"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Utviding"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Underliggjande modell som skal få beskjed når OK vert klikka"
msgstr "Underliggjande modell som skal få beskjed når OK vert klikka"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
@ -1033,12 +1033,12 @@ msgstr "Er ein legg-til dialog"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Sant dersom denne dialogen er til for å leggje til MIME-typer"
msgstr "Sant dersom denne dialogen er til for å leggje til MIME-typer"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "Add File Type"
msgstr "Redigér filtype"
msgstr "Redigér filtype"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Verdsveven"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Filoverføringsprotokoll"
msgstr "Filoverføringsprotokoll"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Manualsider"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Eletronisk-post overføring"
msgstr "Eletronisk-post overføring"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
#, fuzzy
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Skog"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Vel eit tema å installere"
msgstr "Vel eit tema å installere"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Best _shapes"
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Farge på sti"
msgstr "Farge på sti"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Avanserte innstillingar"
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Berr påfør endringar og avslutt (kun for kompatibilitet; no handsama av "
"Berr påfør endringar og avslutt (kun for kompatibilitet; no handsama av "
"bakgrunnstenar)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Fjell"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Musrøyrsle"
msgstr "Musrøyrsle"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#, fuzzy
@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
msgstr "Oppførsel"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Vel eit tema å installere"
msgstr "Vel eit tema å installere"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Show _icons in menus"
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Titlebar Font"
msgstr "Filoverføringsprotokoll"
msgstr "Filoverføringsprotokoll"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "Window Border Appearance"
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr ""
#: libbackground/applier.c:262
#, fuzzy
msgid "Preview Width"
msgstr "Førehandsvis"
msgstr "Førehandsvis"
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""
#: libbackground/applier.c:270
#, fuzzy
msgid "Preview Height"
msgstr "Førehandsvis"
msgstr "Førehandsvis"
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Velj programmet som skal brukast til vanleg"
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "Set opp vindaugsutsjånad"
#~ msgstr "Set opp vindaugsutsjånad"
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "Set opp hurtigtastar"
@ -2375,15 +2375,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Add file type"
#~ msgstr "Redigér filtype"
#~ msgstr "Redigér filtype"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
#~ "blank to have one generated for you."
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet stå "
#~ "blankt for å ha ein laga for deg."
#~ "Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet stå "
#~ "blankt for å ha ein laga for deg."
#, fuzzy
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat s_peed:"
#~ msgstr "Rørsletid:"
#~ msgstr "Rørsletid:"
#, fuzzy
#~ msgid "Short"
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Blink speed:"
#~ msgstr "Rørsletid:"
#~ msgstr "Rørsletid:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delay before repeating:"
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Panel"
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Oppstartsprogram"
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Configure how files are associated and started"
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Types"
@ -2520,14 +2520,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Maker"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Initialiser innstillingar for økt"
#~ msgstr "Initialiser innstillingar for økt"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Midt på skjermen"
#~ msgstr "Midt på skjermen"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
@ -2590,11 +2590,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Høg"
#~ msgstr "Høg"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Høgrehendt"
#~ msgstr "Høgrehendt"
#, fuzzy
#~ msgid "Seperate windows"
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "To"
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
#~ msgstr "Klarte ikkje å laste pixbuf «%s»; koplar ut bakgrunnsbilete."
#~ msgstr "Klarte ikkje å laste pixbuf «%s»; koplar ut bakgrunnsbilete."
#, fuzzy
#~ msgid "Starting esd\n"
@ -2669,8 +2669,8 @@ msgstr ""
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker på at du\n"
#~ "har GNOME brukarhandboka innstallert på systemet ditt."
#~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker på at du\n"
#~ "har GNOME brukarhandboka innstallert på systemet ditt."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
#~ msgstr "Endre radius på mellomrom mellom punkt."
#~ msgstr "Endre radius på mellomrom mellom punkt."
#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "LOCATION"
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "Skalert (ta vare høgde og breidde forhold)"
#~ msgstr "Skalert (ta vare høgde og breidde forhold)"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bruk automatrepetering"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Tonehøgde (Hz)"
#~ msgstr "Tonehøgde (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Skjermsparar"
#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "Slå av skjerm etter"
#~ msgstr "Slå av skjerm etter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -2847,16 +2847,16 @@ msgstr ""
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
#~ "influenced. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Ein cellulær automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-"
#~ "maskin:ettkvart som maurane går rundt på skjermen, skiftar dei farge på "
#~ "pikslane i deirabane. Etterpå, etterkvart som dei passerar over dei endra "
#~ "pikslane, vert måten dei oppfører seg på endra."
#~ "Ein cellulær automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-"
#~ "maskin:ettkvart som maurane går rundt på skjermen, skiftar dei farge på "
#~ "pikslane i deirabane. Etterpå, etterkvart som dei passerar over dei endra "
#~ "pikslane, vert måten dei oppfører seg på endra."
#~ msgid "Ant"
#~ msgstr "Maur"
#~ msgid "Number of colours"
#~ msgstr "Tal på fargar"
#~ msgstr "Tal på fargar"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Tilfeldig"
@ -2884,16 +2884,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Color Contrast"
#~ msgstr "Farge på sti"
#~ msgstr "Farge på sti"
#~ msgid "Length of Trail"
#~ msgstr "Lengde på spor"
#~ msgstr "Lengde på spor"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"
#~ msgid "Number of Colors"
#~ msgstr "Tal på fargar"
#~ msgstr "Tal på fargar"
#, fuzzy
#~ msgid "Splines"
@ -2917,22 +2917,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tregare"
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
#~ msgstr "Fart på 90 graders rotasjonen"
#~ msgstr "Fart på 90 graders rotasjonen"
#~ msgid "Bouboule"
#~ msgstr "Bouboule"
#~ msgid "Number of Colors."
#~ msgstr "Talet på fargar."
#~ msgstr "Talet på fargar."
#~ msgid "Number of bubbles to use."
#~ msgstr "Talet på bobler som skalr brukast."
#~ msgstr "Talet på bobler som skalr brukast."
#~ msgid "Speed of Motion."
#~ msgstr "Rørslefart."
#~ msgstr "Rørslefart."
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
#~ msgstr "Bruk raud/blå 3d-separasjon."
#~ msgstr "Bruk raud/blå 3d-separasjon."
#~ msgid "Braid"
#~ msgstr "Flette"
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bobler eksisterar i tre dimensjonar."
#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
#~ msgstr "Ikkje gøym bobler når dei sprekk."
#~ msgstr "Ikkje gøym bobler når dei sprekk."
#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
#~ msgstr "Teiknar sirklar i staden for biletebobler."
@ -2974,10 +2974,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tettleik"
#~ msgid "Number of seeds"
#~ msgstr "Tal på frø"
#~ msgstr "Tal på frø"
#~ msgid "Seeds"
#~ msgstr "Frø"
#~ msgstr "Frø"
#, fuzzy
#~ msgid "Cosmos"
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bruk maksimal storleik"
#~ msgid "Number of polygons to use."
#~ msgstr "Tal på på polygonar som skal brukast."
#~ msgstr "Tal på på polygonar som skal brukast."
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Cynosure"
@ -3008,13 +3008,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Mindre enn"
#~ msgid "Number of iterations."
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."
#~ msgid "DecayScreen"
#~ msgstr "Smelteskjerm"
#~ msgid "Cycle through colors."
#~ msgstr "Gå gjennom fargar."
#~ msgstr "Gå gjennom fargar."
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Deco"
@ -3052,10 +3052,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Fraktalar skal vekse."
#~ msgid "Number of pixels to use."
#~ msgstr "Tal på pikslar som skal brukast."
#~ msgstr "Tal på pikslar som skal brukast."
#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
#~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for å få tak i punkt."
#~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for å få tak i punkt."
#~ msgid "Epicycle"
#~ msgstr "Episyklus"
@ -3070,8 +3070,8 @@ msgstr ""
#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric "
#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman."
#~ msgstr ""
#~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt på kanten ein sirkel lagar, den "
#~ "igjen roterar rundt kanten på ein annan sirkel, og slik fortset det."
#~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt på kanten ein sirkel lagar, den "
#~ "igjen roterar rundt kanten på ein annan sirkel, og slik fortset det."
#~ msgid "Time finished product is shown."
#~ msgstr "Produktet av ferdistilt tid blir vist."
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr ""
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
#~ msgstr ""
#~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som følgjer ei sinusodial "
#~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som følgjer ei sinusodial "
#~ "bane."
#~ msgid "FadePlot"
@ -3091,17 +3091,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "Number of cycles"
#~ msgstr "Tal på sykusar"
#~ msgstr "Tal på sykusar"
#~ msgid "Speed of Motion"
#~ msgstr "Fart på rørsle"
#~ msgstr "Fart på rørsle"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flagg"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of fractals to generate."
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Flyt"
@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
#~ msgid "Number of trees to use."
#~ msgstr "Talet på tre som skal brukast."
#~ msgstr "Talet på tre som skal brukast."
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Galakse"
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Grav"
#~ msgid "Number of planets to use."
#~ msgstr "Talet på planetar som skal brukast."
#~ msgstr "Talet på planetar som skal brukast."
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
#~ msgstr "Objekt skal lage spor etter seg."
@ -3150,13 +3150,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Animerte sirklar"
#~ msgid "Cycle through colormap."
#~ msgstr "Gå gjennom fargar"
#~ msgstr "Gå gjennom fargar"
#~ msgid "Halo"
#~ msgstr "Halo"
#~ msgid "Number of circles to use."
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
#~ msgstr "Bruk ein fargeovergang mellom sirklar."
@ -3168,17 +3168,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Hopalong"
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
#~ msgstr "Tal på pikslar før fargeendring."
#~ msgstr "Tal på pikslar før fargeendring."
#, fuzzy
#~ msgid "Hyperball"
#~ msgstr "Hyperkube"
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Nærmare"
#~ msgstr "Nærmare"
#~ msgid "Distance from center of cube"
#~ msgstr "Avstand frå midten av kuba"
#~ msgstr "Avstand frå midten av kuba"
#~ msgid "Farther"
#~ msgstr "Fjernare"
@ -3210,10 +3210,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kaleidoskop"
#~ msgid "Number of segments."
#~ msgstr "Tal på segment."
#~ msgstr "Tal på segment."
#~ msgid "Number of trails."
#~ msgstr "Tal på spor."
#~ msgstr "Tal på spor."
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segment"
@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kumppa"
#~ msgid "Duration of laser burst."
#~ msgstr "Lengde på lasertråle."
#~ msgstr "Lengde på lasertråle."
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Laser"
@ -3231,19 +3231,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Segment:"
#~ msgid "Size of burst."
#~ msgstr "Storleik på stråle."
#~ msgstr "Storleik på stråle."
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Lyn"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Større"
#~ msgstr "Større"
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr "Lisa"
#~ msgid "Size of object."
#~ msgstr "Storleik på objekt."
#~ msgstr "Storleik på objekt."
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Mindre"
@ -3255,24 +3255,24 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Lmorph"
#~ msgid "Number of interpolation steps."
#~ msgstr "Tal på interpolasjonssteg."
#~ msgstr "Tal på interpolasjonssteg."
#~ msgid "Number of points."
#~ msgstr "Tal på punkt."
#~ msgstr "Tal på punkt."
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Løkke"
#~ msgstr "Løkke"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
#~ "die. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Denne produserar løkke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt "
#~ "døyr."
#~ "Denne produserar løkke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt "
#~ "døyr."
#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av løysing."
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av løysing."
#~ msgid "Delay between each step in the maze."
#~ msgstr "Ventetid mellom kvart steg i labyrinten."
@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Morph3d"
#~ msgid "Draw square at weird starting points."
#~ msgstr "Teiknar firkantar på merkeleg startpunkt."
#~ msgstr "Teiknar firkantar på merkeleg startpunkt."
#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Et"
@ -3318,13 +3318,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nasefyr"
#~ msgid "Maximum number of lines."
#~ msgstr "Høgste tal linjer."
#~ msgstr "Høgste tal linjer."
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Pedal"
#~ msgid "Time to fade away."
#~ msgstr "Tid før forsvinning."
#~ msgstr "Tid før forsvinning."
#~ msgid "Time to show each picture."
#~ msgstr "Tid for vising av kvart bilete."
@ -3348,16 +3348,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Fosfor"
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "Rør"
#~ msgstr "Rør"
#~ msgid "Frequency of missile launch"
#~ msgstr "Frekvensen på rakettutskytning"
#~ msgstr "Frekvensen på rakettutskytning"
#~ msgid "Number of particles"
#~ msgstr "Tal på partiklar"
#~ msgstr "Tal på partiklar"
#~ msgid "Particles on screen"
#~ msgstr "Partiklar på skjermen"
#~ msgstr "Partiklar på skjermen"
#~ msgid "Pyro"
#~ msgstr "Pyro"
@ -3372,11 +3372,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Tal på punkt."
#~ msgstr "Tal på punkt."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of trails:"
#~ msgstr "Tal på spor."
#~ msgstr "Tal på spor."
#, fuzzy
#~ msgid "Solid Trails"
@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Ripples (oily)"
#~ msgstr "Bølger"
#~ msgstr "Bølger"
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Steinar"
@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Iterations"
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."
#~ msgid "Rorschach"
#~ msgstr "Rorschach"
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
#~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale mønster som liknar på dampspor."
#~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale mønster som liknar på dampspor."
#~ msgid "Sierpinski3D"
#~ msgstr "Sierpinski3D"
@ -3471,26 +3471,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Trapper"
#~ msgid "Change to display in monochrome."
#~ msgstr "Endre til å vise i monokrom."
#~ msgstr "Endre til å vise i monokrom."
#, fuzzy
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
#~ msgstr "Endre farta på rotasjonen på kvart steg."
#~ msgstr "Endre farta på rotasjonen på kvart steg."
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Tynn"
#~ msgid "Speed of animation."
#~ msgstr "Fart på animasjon."
#~ msgstr "Fart på animasjon."
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Stjernefisk"
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
#~ msgstr "Endre breidde på fargebanda (0 = tilfeldig)"
#~ msgstr "Endre breidde på fargebanda (0 = tilfeldig)"
#~ msgid "Use raw shapes "
#~ msgstr "Bruk rå figurar "
#~ msgstr "Bruk rå figurar "
#, fuzzy
#~ msgid "StarWars"
@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
#~ msgstr ""
#~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved å bruke gjentakande oppdeling av "
#~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved å bruke gjentakande oppdeling av "
#~ "trekantar. "
#~ msgid "Triangle"
@ -3563,8 +3563,8 @@ msgstr ""
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som snø, tap av loddrett synk, "
#~ "og test-mønster."
#~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som snø, tap av loddrett synk, "
#~ "og test-mønster."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new screensaver"
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ny skjermsparar"
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "Køyr cappleten CAPPLET"
#~ msgstr "Køyr cappleten CAPPLET"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"