Convert to UTF-8
This commit is contained in:
parent
6b7ddb4045
commit
cf1926393f
1 changed files with 119 additions and 119 deletions
238
po/nn.po
238
po/nn.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <no@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
|
||||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
|
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Førehandsvis"
|
msgstr "Førehandsvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Total number of URIs"
|
msgid "Total number of URIs"
|
||||||
msgstr "Tal på maur"
|
msgstr "Tal på maur"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Bruk framsynar"
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "C_ustom Terminal:"
|
msgid "C_ustom Terminal:"
|
||||||
msgstr "Køyr i terminal"
|
msgstr "Køyr i terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Start in T_erminal"
|
msgid "Start in T_erminal"
|
||||||
msgstr "Køyr i terminal"
|
msgstr "Køyr i terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Utsjånad"
|
msgstr "Utsjånad"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Select themes and fonts for your windows"
|
msgid "Select themes and fonts for your windows"
|
||||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Sett opp vindaugsfokusering"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Focus behavior"
|
msgid "Focus behavior"
|
||||||
msgstr "Fokusåtferd"
|
msgstr "Fokusåtferd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
|
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
|
||||||
|
@ -828,11 +828,11 @@ msgstr "Lyd"
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Configure your workspaces and viewports"
|
msgid "Configure your workspaces and viewports"
|
||||||
msgstr "Set opp arbeidsområder"
|
msgstr "Set opp arbeidsområder"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Workspaces"
|
msgid "Workspaces"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområder"
|
msgstr "Arbeidsområder"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Legacy Applications"
|
msgid "Legacy Applications"
|
||||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Filtyper og program"
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Spesifisér kva program so skal brukast til å opne eller vise kvar filtype"
|
"Spesifisér kva program so skal brukast til å opne eller vise kvar filtype"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
@ -868,12 +868,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Add _File Type..."
|
msgid "Add _File Type..."
|
||||||
msgstr "Redigér filtype"
|
msgstr "Redigér filtype"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Add _Service..."
|
msgid "Add _Service..."
|
||||||
msgstr "Redigér filtype"
|
msgstr "Redigér filtype"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "C_hoose..."
|
msgid "C_hoose..."
|
||||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Standard plassering"
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Edit file type"
|
msgid "Edit file type"
|
||||||
msgstr "Redigér filtype"
|
msgstr "Redigér filtype"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Run in _Terminal"
|
msgid "Run in _Terminal"
|
||||||
msgstr "Køyr i terminal"
|
msgstr "Køyr i terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Use parent category _defaults"
|
msgid "Use parent category _defaults"
|
||||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Filtyper og program"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
|
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Spesifisér kva program so skal brukast til å opne eller vise kvar filtype"
|
"Spesifisér kva program so skal brukast til å opne eller vise kvar filtype"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||||||
msgid "Edit file category"
|
msgid "Edit file category"
|
||||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Utviding"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
|
||||||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||||||
msgstr "Underliggjande modell som skal få beskjed når OK vert klikka"
|
msgstr "Underliggjande modell som skal få beskjed når OK vert klikka"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
|
||||||
msgid "MIME type information"
|
msgid "MIME type information"
|
||||||
|
@ -1033,12 +1033,12 @@ msgstr "Er ein legg-til dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
|
||||||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||||
msgstr "Sant dersom denne dialogen er til for å leggje til MIME-typer"
|
msgstr "Sant dersom denne dialogen er til for å leggje til MIME-typer"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Add File Type"
|
msgid "Add File Type"
|
||||||
msgstr "Redigér filtype"
|
msgstr "Redigér filtype"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
|
||||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Verdsveven"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
||||||
msgid "File transfer protocol"
|
msgid "File transfer protocol"
|
||||||
msgstr "Filoverføringsprotokoll"
|
msgstr "Filoverføringsprotokoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
||||||
msgid "Detailed documentation"
|
msgid "Detailed documentation"
|
||||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Manualsider"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
||||||
msgid "Electronic mail transmission"
|
msgid "Electronic mail transmission"
|
||||||
msgstr "Eletronisk-post overføring"
|
msgstr "Eletronisk-post overføring"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Skog"
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Select fonts for the desktop"
|
msgid "Select fonts for the desktop"
|
||||||
msgstr "Vel eit tema å installere"
|
msgstr "Vel eit tema å installere"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Best _shapes"
|
msgid "Best _shapes"
|
||||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Best co_ntrast"
|
msgid "Best co_ntrast"
|
||||||
msgstr "Farge på sti"
|
msgstr "Farge på sti"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "De_tails..."
|
msgid "De_tails..."
|
||||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set the font for applications"
|
msgid "Set the font for applications"
|
||||||
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
|
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
|
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
|
||||||
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
|
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Smoothing:"
|
msgid "Smoothing:"
|
||||||
|
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Avanserte innstillingar"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Berr påfør endringar og avslutt (kun for kompatibilitet; no handsama av "
|
"Berr påfør endringar og avslutt (kun for kompatibilitet; no handsama av "
|
||||||
"bakgrunnstenar)"
|
"bakgrunnstenar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||||
|
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Fjell"
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Mouse Orientation"
|
msgid "Mouse Orientation"
|
||||||
msgstr "Musrøyrsle"
|
msgstr "Musrøyrsle"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
|
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Oppførsel"
|
msgstr "Oppførsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
|
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
||||||
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
|
msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
|
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
|
||||||
|
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Select the toolbar style."
|
msgid "Select the toolbar style."
|
||||||
msgstr "Vel eit tema å installere"
|
msgstr "Vel eit tema å installere"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Show _icons in menus"
|
msgid "Show _icons in menus"
|
||||||
|
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Titlebar Font"
|
msgid "Titlebar Font"
|
||||||
msgstr "Filoverføringsprotokoll"
|
msgstr "Filoverføringsprotokoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Window Border Appearance"
|
msgid "Window Border Appearance"
|
||||||
|
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: libbackground/applier.c:262
|
#: libbackground/applier.c:262
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Preview Width"
|
msgid "Preview Width"
|
||||||
msgstr "Førehandsvis"
|
msgstr "Førehandsvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/applier.c:263
|
#: libbackground/applier.c:263
|
||||||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||||||
|
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: libbackground/applier.c:270
|
#: libbackground/applier.c:270
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Preview Height"
|
msgid "Preview Height"
|
||||||
msgstr "Førehandsvis"
|
msgstr "Førehandsvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: libbackground/applier.c:271
|
#: libbackground/applier.c:271
|
||||||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||||||
|
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Velj programmet som skal brukast til vanleg"
|
#~ msgstr "Velj programmet som skal brukast til vanleg"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure window appearance"
|
#~ msgid "Configure window appearance"
|
||||||
#~ msgstr "Set opp vindaugsutsjånad"
|
#~ msgstr "Set opp vindaugsutsjånad"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure key shortcuts"
|
#~ msgid "Configure key shortcuts"
|
||||||
#~ msgstr "Set opp hurtigtastar"
|
#~ msgstr "Set opp hurtigtastar"
|
||||||
|
@ -2375,15 +2375,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Add file type"
|
#~ msgid "Add file type"
|
||||||
#~ msgstr "Redigér filtype"
|
#~ msgstr "Redigér filtype"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
|
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
|
||||||
#~ "blank to have one generated for you."
|
#~ "blank to have one generated for you."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet stå "
|
#~ "Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet stå "
|
||||||
#~ "blankt for å ha ein laga for deg."
|
#~ "blankt for å ha ein laga for deg."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||||||
|
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Repeat s_peed:"
|
#~ msgid "Repeat s_peed:"
|
||||||
#~ msgstr "Rørsletid:"
|
#~ msgstr "Rørsletid:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Short"
|
#~ msgid "Short"
|
||||||
|
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "_Blink speed:"
|
#~ msgid "_Blink speed:"
|
||||||
#~ msgstr "Rørsletid:"
|
#~ msgstr "Rørsletid:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "_Delay before repeating:"
|
#~ msgid "_Delay before repeating:"
|
||||||
|
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Panel"
|
#~ msgstr "Panel"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
||||||
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
|
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Startup Programs"
|
#~ msgid "Startup Programs"
|
||||||
#~ msgstr "Oppstartsprogram"
|
#~ msgstr "Oppstartsprogram"
|
||||||
|
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Configure how files are associated and started"
|
#~ msgid "Configure how files are associated and started"
|
||||||
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
|
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Mime Types"
|
#~ msgid "Mime Types"
|
||||||
|
@ -2520,14 +2520,14 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
|
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
|
||||||
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
|
#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Window Maker"
|
#~ msgid "Window Maker"
|
||||||
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Initialize session settings"
|
#~ msgid "Initialize session settings"
|
||||||
#~ msgstr "Initialiser innstillingar for økt"
|
#~ msgstr "Initialiser innstillingar for økt"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||||||
|
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "At the center of the screen"
|
#~ msgid "At the center of the screen"
|
||||||
#~ msgstr "Midt på skjermen"
|
#~ msgstr "Midt på skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Left"
|
#~ msgid "Left"
|
||||||
|
@ -2590,11 +2590,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Right"
|
#~ msgid "Right"
|
||||||
#~ msgstr "Høg"
|
#~ msgstr "Høg"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Right aligned"
|
#~ msgid "Right aligned"
|
||||||
#~ msgstr "Høgrehendt"
|
#~ msgstr "Høgrehendt"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Seperate windows"
|
#~ msgid "Seperate windows"
|
||||||
|
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "To"
|
#~ msgstr "To"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||||
#~ msgstr "Klarte ikkje å laste pixbuf «%s»; koplar ut bakgrunnsbilete."
|
#~ msgstr "Klarte ikkje å laste pixbuf «%s»; koplar ut bakgrunnsbilete."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Starting esd\n"
|
#~ msgid "Starting esd\n"
|
||||||
|
@ -2669,8 +2669,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||||||
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker på at du\n"
|
#~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker på at du\n"
|
||||||
#~ "har GNOME brukarhandboka innstallert på systemet ditt."
|
#~ "har GNOME brukarhandboka innstallert på systemet ditt."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close"
|
#~ msgid "Close"
|
||||||
#~ msgstr "Lukk"
|
#~ msgstr "Lukk"
|
||||||
|
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
|
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
|
||||||
#~ msgstr "Endre radius på mellomrom mellom punkt."
|
#~ msgstr "Endre radius på mellomrom mellom punkt."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LOCATION"
|
#~ msgid "LOCATION"
|
||||||
#~ msgstr "LOCATION"
|
#~ msgstr "LOCATION"
|
||||||
|
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
||||||
#~ msgstr "Skalert (ta vare høgde og breidde forhold)"
|
#~ msgstr "Skalert (ta vare høgde og breidde forhold)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Style:"
|
#~ msgid "Style:"
|
||||||
#~ msgstr "Stil:"
|
#~ msgstr "Stil:"
|
||||||
|
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Bruk automatrepetering"
|
#~ msgstr "Bruk automatrepetering"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||||||
#~ msgstr "Tonehøgde (Hz)"
|
#~ msgstr "Tonehøgde (Hz)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Test"
|
#~ msgid "Test"
|
||||||
#~ msgstr "Test"
|
#~ msgstr "Test"
|
||||||
|
@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Skjermsparar"
|
#~ msgstr "Skjermsparar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Shut down monitor after"
|
#~ msgid "Shut down monitor after"
|
||||||
#~ msgstr "Slå av skjerm etter"
|
#~ msgstr "Slå av skjerm etter"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
@ -2847,16 +2847,16 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
|
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
|
||||||
#~ "influenced. Written by David Bagley."
|
#~ "influenced. Written by David Bagley."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Ein cellulær automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-"
|
#~ "Ein cellulær automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-"
|
||||||
#~ "maskin:ettkvart som maurane går rundt på skjermen, skiftar dei farge på "
|
#~ "maskin:ettkvart som maurane går rundt på skjermen, skiftar dei farge på "
|
||||||
#~ "pikslane i deirabane. Etterpå, etterkvart som dei passerar over dei endra "
|
#~ "pikslane i deirabane. Etterpå, etterkvart som dei passerar over dei endra "
|
||||||
#~ "pikslane, vert måten dei oppfører seg på endra."
|
#~ "pikslane, vert måten dei oppfører seg på endra."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ant"
|
#~ msgid "Ant"
|
||||||
#~ msgstr "Maur"
|
#~ msgstr "Maur"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of colours"
|
#~ msgid "Number of colours"
|
||||||
#~ msgstr "Tal på fargar"
|
#~ msgstr "Tal på fargar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Random"
|
#~ msgid "Random"
|
||||||
#~ msgstr "Tilfeldig"
|
#~ msgstr "Tilfeldig"
|
||||||
|
@ -2884,16 +2884,16 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Color Contrast"
|
#~ msgid "Color Contrast"
|
||||||
#~ msgstr "Farge på sti"
|
#~ msgstr "Farge på sti"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Length of Trail"
|
#~ msgid "Length of Trail"
|
||||||
#~ msgstr "Lengde på spor"
|
#~ msgstr "Lengde på spor"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lines"
|
#~ msgid "Lines"
|
||||||
#~ msgstr "Linjer"
|
#~ msgstr "Linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of Colors"
|
#~ msgid "Number of Colors"
|
||||||
#~ msgstr "Tal på fargar"
|
#~ msgstr "Tal på fargar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Splines"
|
#~ msgid "Splines"
|
||||||
|
@ -2917,22 +2917,22 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Tregare"
|
#~ msgstr "Tregare"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
||||||
#~ msgstr "Fart på 90 graders rotasjonen"
|
#~ msgstr "Fart på 90 graders rotasjonen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bouboule"
|
#~ msgid "Bouboule"
|
||||||
#~ msgstr "Bouboule"
|
#~ msgstr "Bouboule"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of Colors."
|
#~ msgid "Number of Colors."
|
||||||
#~ msgstr "Talet på fargar."
|
#~ msgstr "Talet på fargar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of bubbles to use."
|
#~ msgid "Number of bubbles to use."
|
||||||
#~ msgstr "Talet på bobler som skalr brukast."
|
#~ msgstr "Talet på bobler som skalr brukast."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Speed of Motion."
|
#~ msgid "Speed of Motion."
|
||||||
#~ msgstr "Rørslefart."
|
#~ msgstr "Rørslefart."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
||||||
#~ msgstr "Bruk raud/blå 3d-separasjon."
|
#~ msgstr "Bruk raud/blå 3d-separasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Braid"
|
#~ msgid "Braid"
|
||||||
#~ msgstr "Flette"
|
#~ msgstr "Flette"
|
||||||
|
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Bobler eksisterar i tre dimensjonar."
|
#~ msgstr "Bobler eksisterar i tre dimensjonar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
||||||
#~ msgstr "Ikkje gøym bobler når dei sprekk."
|
#~ msgstr "Ikkje gøym bobler når dei sprekk."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
||||||
#~ msgstr "Teiknar sirklar i staden for biletebobler."
|
#~ msgstr "Teiknar sirklar i staden for biletebobler."
|
||||||
|
@ -2974,10 +2974,10 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Tettleik"
|
#~ msgstr "Tettleik"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of seeds"
|
#~ msgid "Number of seeds"
|
||||||
#~ msgstr "Tal på frø"
|
#~ msgstr "Tal på frø"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Seeds"
|
#~ msgid "Seeds"
|
||||||
#~ msgstr "Frø"
|
#~ msgstr "Frø"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Cosmos"
|
#~ msgid "Cosmos"
|
||||||
|
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Bruk maksimal storleik"
|
#~ msgstr "Bruk maksimal storleik"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of polygons to use."
|
#~ msgid "Number of polygons to use."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på på polygonar som skal brukast."
|
#~ msgstr "Tal på på polygonar som skal brukast."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cynosure"
|
#~ msgid "Cynosure"
|
||||||
#~ msgstr "Cynosure"
|
#~ msgstr "Cynosure"
|
||||||
|
@ -3008,13 +3008,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Mindre enn"
|
#~ msgstr "Mindre enn"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of iterations."
|
#~ msgid "Number of iterations."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."
|
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "DecayScreen"
|
#~ msgid "DecayScreen"
|
||||||
#~ msgstr "Smelteskjerm"
|
#~ msgstr "Smelteskjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cycle through colors."
|
#~ msgid "Cycle through colors."
|
||||||
#~ msgstr "Gå gjennom fargar."
|
#~ msgstr "Gå gjennom fargar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Deco"
|
#~ msgid "Deco"
|
||||||
#~ msgstr "Deco"
|
#~ msgstr "Deco"
|
||||||
|
@ -3052,10 +3052,10 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Fraktalar skal vekse."
|
#~ msgstr "Fraktalar skal vekse."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of pixels to use."
|
#~ msgid "Number of pixels to use."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på pikslar som skal brukast."
|
#~ msgstr "Tal på pikslar som skal brukast."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
|
#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
|
||||||
#~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for å få tak i punkt."
|
#~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for å få tak i punkt."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Epicycle"
|
#~ msgid "Epicycle"
|
||||||
#~ msgstr "Episyklus"
|
#~ msgstr "Episyklus"
|
||||||
|
@ -3070,8 +3070,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric "
|
#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric "
|
||||||
#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman."
|
#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt på kanten ein sirkel lagar, den "
|
#~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt på kanten ein sirkel lagar, den "
|
||||||
#~ "igjen roterar rundt kanten på ein annan sirkel, og slik fortset det."
|
#~ "igjen roterar rundt kanten på ein annan sirkel, og slik fortset det."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Time finished product is shown."
|
#~ msgid "Time finished product is shown."
|
||||||
#~ msgstr "Produktet av ferdistilt tid blir vist."
|
#~ msgstr "Produktet av ferdistilt tid blir vist."
|
||||||
|
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
|
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
|
||||||
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
|
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som følgjer ei sinusodial "
|
#~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som følgjer ei sinusodial "
|
||||||
#~ "bane."
|
#~ "bane."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FadePlot"
|
#~ msgid "FadePlot"
|
||||||
|
@ -3091,17 +3091,17 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Nummer"
|
#~ msgstr "Nummer"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of cycles"
|
#~ msgid "Number of cycles"
|
||||||
#~ msgstr "Tal på sykusar"
|
#~ msgstr "Tal på sykusar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Speed of Motion"
|
#~ msgid "Speed of Motion"
|
||||||
#~ msgstr "Fart på rørsle"
|
#~ msgstr "Fart på rørsle"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flag"
|
#~ msgid "Flag"
|
||||||
#~ msgstr "Flagg"
|
#~ msgstr "Flagg"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Number of fractals to generate."
|
#~ msgid "Number of fractals to generate."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."
|
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flow"
|
#~ msgid "Flow"
|
||||||
#~ msgstr "Flyt"
|
#~ msgstr "Flyt"
|
||||||
|
@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
|
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of trees to use."
|
#~ msgid "Number of trees to use."
|
||||||
#~ msgstr "Talet på tre som skal brukast."
|
#~ msgstr "Talet på tre som skal brukast."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Galaxy"
|
#~ msgid "Galaxy"
|
||||||
#~ msgstr "Galakse"
|
#~ msgstr "Galakse"
|
||||||
|
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Grav"
|
#~ msgstr "Grav"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of planets to use."
|
#~ msgid "Number of planets to use."
|
||||||
#~ msgstr "Talet på planetar som skal brukast."
|
#~ msgstr "Talet på planetar som skal brukast."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
|
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
|
||||||
#~ msgstr "Objekt skal lage spor etter seg."
|
#~ msgstr "Objekt skal lage spor etter seg."
|
||||||
|
@ -3150,13 +3150,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Animerte sirklar"
|
#~ msgstr "Animerte sirklar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cycle through colormap."
|
#~ msgid "Cycle through colormap."
|
||||||
#~ msgstr "Gå gjennom fargar"
|
#~ msgstr "Gå gjennom fargar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Halo"
|
#~ msgid "Halo"
|
||||||
#~ msgstr "Halo"
|
#~ msgstr "Halo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of circles to use."
|
#~ msgid "Number of circles to use."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."
|
#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
||||||
#~ msgstr "Bruk ein fargeovergang mellom sirklar."
|
#~ msgstr "Bruk ein fargeovergang mellom sirklar."
|
||||||
|
@ -3168,17 +3168,17 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Hopalong"
|
#~ msgstr "Hopalong"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
|
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på pikslar før fargeendring."
|
#~ msgstr "Tal på pikslar før fargeendring."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Hyperball"
|
#~ msgid "Hyperball"
|
||||||
#~ msgstr "Hyperkube"
|
#~ msgstr "Hyperkube"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Closer"
|
#~ msgid "Closer"
|
||||||
#~ msgstr "Nærmare"
|
#~ msgstr "Nærmare"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Distance from center of cube"
|
#~ msgid "Distance from center of cube"
|
||||||
#~ msgstr "Avstand frå midten av kuba"
|
#~ msgstr "Avstand frå midten av kuba"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Farther"
|
#~ msgid "Farther"
|
||||||
#~ msgstr "Fjernare"
|
#~ msgstr "Fjernare"
|
||||||
|
@ -3210,10 +3210,10 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Kaleidoskop"
|
#~ msgstr "Kaleidoskop"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of segments."
|
#~ msgid "Number of segments."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på segment."
|
#~ msgstr "Tal på segment."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of trails."
|
#~ msgid "Number of trails."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på spor."
|
#~ msgstr "Tal på spor."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Segments"
|
#~ msgid "Segments"
|
||||||
#~ msgstr "Segment"
|
#~ msgstr "Segment"
|
||||||
|
@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Kumppa"
|
#~ msgstr "Kumppa"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Duration of laser burst."
|
#~ msgid "Duration of laser burst."
|
||||||
#~ msgstr "Lengde på lasertråle."
|
#~ msgstr "Lengde på lasertråle."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Laser"
|
#~ msgid "Laser"
|
||||||
#~ msgstr "Laser"
|
#~ msgstr "Laser"
|
||||||
|
@ -3231,19 +3231,19 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Segment:"
|
#~ msgstr "Segment:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Size of burst."
|
#~ msgid "Size of burst."
|
||||||
#~ msgstr "Storleik på stråle."
|
#~ msgstr "Storleik på stråle."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lightning"
|
#~ msgid "Lightning"
|
||||||
#~ msgstr "Lyn"
|
#~ msgstr "Lyn"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Larger"
|
#~ msgid "Larger"
|
||||||
#~ msgstr "Større"
|
#~ msgstr "Større"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lisa"
|
#~ msgid "Lisa"
|
||||||
#~ msgstr "Lisa"
|
#~ msgstr "Lisa"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Size of object."
|
#~ msgid "Size of object."
|
||||||
#~ msgstr "Storleik på objekt."
|
#~ msgstr "Storleik på objekt."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Smaller"
|
#~ msgid "Smaller"
|
||||||
#~ msgstr "Mindre"
|
#~ msgstr "Mindre"
|
||||||
|
@ -3255,24 +3255,24 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Lmorph"
|
#~ msgstr "Lmorph"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of interpolation steps."
|
#~ msgid "Number of interpolation steps."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på interpolasjonssteg."
|
#~ msgstr "Tal på interpolasjonssteg."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of points."
|
#~ msgid "Number of points."
|
||||||
#~ msgstr "Tal på punkt."
|
#~ msgstr "Tal på punkt."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Loop"
|
#~ msgid "Loop"
|
||||||
#~ msgstr "Løkke"
|
#~ msgstr "Løkke"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
|
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
|
||||||
#~ "die. Written by David Bagley."
|
#~ "die. Written by David Bagley."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Denne produserar løkke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt "
|
#~ "Denne produserar løkke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt "
|
||||||
#~ "døyr."
|
#~ "døyr."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
||||||
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av løysing."
|
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av løysing."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Delay between each step in the maze."
|
#~ msgid "Delay between each step in the maze."
|
||||||
#~ msgstr "Ventetid mellom kvart steg i labyrinten."
|
#~ msgstr "Ventetid mellom kvart steg i labyrinten."
|
||||||
|
@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Morph3d"
|
#~ msgstr "Morph3d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Draw square at weird starting points."
|
#~ msgid "Draw square at weird starting points."
|
||||||
#~ msgstr "Teiknar firkantar på merkeleg startpunkt."
|
#~ msgstr "Teiknar firkantar på merkeleg startpunkt."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Munch"
|
#~ msgid "Munch"
|
||||||
#~ msgstr "Et"
|
#~ msgstr "Et"
|
||||||
|
@ -3318,13 +3318,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Nasefyr"
|
#~ msgstr "Nasefyr"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum number of lines."
|
#~ msgid "Maximum number of lines."
|
||||||
#~ msgstr "Høgste tal linjer."
|
#~ msgstr "Høgste tal linjer."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pedal"
|
#~ msgid "Pedal"
|
||||||
#~ msgstr "Pedal"
|
#~ msgstr "Pedal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Time to fade away."
|
#~ msgid "Time to fade away."
|
||||||
#~ msgstr "Tid før forsvinning."
|
#~ msgstr "Tid før forsvinning."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Time to show each picture."
|
#~ msgid "Time to show each picture."
|
||||||
#~ msgstr "Tid for vising av kvart bilete."
|
#~ msgstr "Tid for vising av kvart bilete."
|
||||||
|
@ -3348,16 +3348,16 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Fosfor"
|
#~ msgstr "Fosfor"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pipes"
|
#~ msgid "Pipes"
|
||||||
#~ msgstr "Rør"
|
#~ msgstr "Rør"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Frequency of missile launch"
|
#~ msgid "Frequency of missile launch"
|
||||||
#~ msgstr "Frekvensen på rakettutskytning"
|
#~ msgstr "Frekvensen på rakettutskytning"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of particles"
|
#~ msgid "Number of particles"
|
||||||
#~ msgstr "Tal på partiklar"
|
#~ msgstr "Tal på partiklar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Particles on screen"
|
#~ msgid "Particles on screen"
|
||||||
#~ msgstr "Partiklar på skjermen"
|
#~ msgstr "Partiklar på skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pyro"
|
#~ msgid "Pyro"
|
||||||
#~ msgstr "Pyro"
|
#~ msgstr "Pyro"
|
||||||
|
@ -3372,11 +3372,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Number of points:"
|
#~ msgid "Number of points:"
|
||||||
#~ msgstr "Tal på punkt."
|
#~ msgstr "Tal på punkt."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Number of trails:"
|
#~ msgid "Number of trails:"
|
||||||
#~ msgstr "Tal på spor."
|
#~ msgstr "Tal på spor."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Solid Trails"
|
#~ msgid "Solid Trails"
|
||||||
|
@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Ripples (oily)"
|
#~ msgid "Ripples (oily)"
|
||||||
#~ msgstr "Bølger"
|
#~ msgstr "Bølger"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Rocks"
|
#~ msgid "Rocks"
|
||||||
#~ msgstr "Steinar"
|
#~ msgstr "Steinar"
|
||||||
|
@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Number of Iterations"
|
#~ msgid "Number of Iterations"
|
||||||
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."
|
#~ msgstr "Tal på iterasjonar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Rorschach"
|
#~ msgid "Rorschach"
|
||||||
#~ msgstr "Rorschach"
|
#~ msgstr "Rorschach"
|
||||||
|
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
|
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
|
||||||
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
|
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
|
||||||
#~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale mønster som liknar på dampspor."
|
#~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale mønster som liknar på dampspor."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sierpinski3D"
|
#~ msgid "Sierpinski3D"
|
||||||
#~ msgstr "Sierpinski3D"
|
#~ msgstr "Sierpinski3D"
|
||||||
|
@ -3471,26 +3471,26 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Trapper"
|
#~ msgstr "Trapper"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Change to display in monochrome."
|
#~ msgid "Change to display in monochrome."
|
||||||
#~ msgstr "Endre til å vise i monokrom."
|
#~ msgstr "Endre til å vise i monokrom."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
||||||
#~ msgstr "Endre farta på rotasjonen på kvart steg."
|
#~ msgstr "Endre farta på rotasjonen på kvart steg."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Slim"
|
#~ msgid "Slim"
|
||||||
#~ msgstr "Tynn"
|
#~ msgstr "Tynn"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Speed of animation."
|
#~ msgid "Speed of animation."
|
||||||
#~ msgstr "Fart på animasjon."
|
#~ msgstr "Fart på animasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Starfish"
|
#~ msgid "Starfish"
|
||||||
#~ msgstr "Stjernefisk"
|
#~ msgstr "Stjernefisk"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
||||||
#~ msgstr "Endre breidde på fargebanda (0 = tilfeldig)"
|
#~ msgstr "Endre breidde på fargebanda (0 = tilfeldig)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use raw shapes "
|
#~ msgid "Use raw shapes "
|
||||||
#~ msgstr "Bruk rå figurar "
|
#~ msgstr "Bruk rå figurar "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "StarWars"
|
#~ msgid "StarWars"
|
||||||
|
@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
|
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
|
||||||
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
|
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved å bruke gjentakande oppdeling av "
|
#~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved å bruke gjentakande oppdeling av "
|
||||||
#~ "trekantar. "
|
#~ "trekantar. "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Triangle"
|
#~ msgid "Triangle"
|
||||||
|
@ -3563,8 +3563,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
|
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
|
||||||
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
|
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som snø, tap av loddrett synk, "
|
#~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som snø, tap av loddrett synk, "
|
||||||
#~ "og test-mønster."
|
#~ "og test-mønster."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Add a new screensaver"
|
#~ msgid "Add a new screensaver"
|
||||||
|
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Ny skjermsparar"
|
#~ msgstr "Ny skjermsparar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||||||
#~ msgstr "Køyr cappleten CAPPLET"
|
#~ msgstr "Køyr cappleten CAPPLET"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CAPPLET"
|
#~ msgid "CAPPLET"
|
||||||
#~ msgstr "CAPPLET"
|
#~ msgstr "CAPPLET"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue