diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ec1f2b77e..ecb04cc05 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-05 06:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-06 08:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-13 07:44+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -802,31 +802,31 @@ msgstr "Uporabi prejšnjo pisavo" msgid "Use selected font" msgstr "Uporabi izbrano pisavo" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Podajte ime datoteke teme za namestitev" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 msgid "filename" msgstr "ime datoteke" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Določitev ime strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540 msgid "page" msgstr "stran" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPETA ...]" @@ -945,287 +945,255 @@ msgid "Des_ktop font:" msgstr "Pisava _namizja:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "Fill screen" msgstr "Zapolni zaslon" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Pridobi več ozadij na spletu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Get more themes online" msgstr "Pridobi več tem na spletu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Sivine" #. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "Hinting" msgstr "Namigovanje" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodoravni preliv" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Icons only" msgstr "Le ikone" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Large" msgstr "Velik" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "Meniji in orodne vrstice" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "N_one" msgstr "_Brez" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Odpri okno za izbiro barve" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Pointer" msgstr "Kazalec" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "R_esolution:" msgstr "_Ločljivost:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Rendering" msgstr "Izrisovanje" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Save Theme As..." msgstr "Shrani temo kot ..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Save _background image" msgstr "Shrani sliko _ozadja" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Scaled" msgstr "Povečano" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Pokaži _ikone in menije" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Small" msgstr "Majhen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Smoothing" msgstr "Glajenje" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Solid color" msgstr "Enobarvno" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Pod_točke (LCDji)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Podtočkovno glajenje (LCDji)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Subpixel Order" msgstr "Vrstni red podtočk" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Text below items" msgstr "Besedilo pod predmeti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Text beside items" msgstr "Besedilo ob predmetih" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Text only" msgstr "Le besedilo" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tiled" msgstr "Zloženo" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:" - #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Vertical gradient" msgstr "Navpični preliv" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Window Border" msgstr "Rob okna" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "_Application font:" msgstr "Pisava _programov:" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "_Document font:" msgstr "Pisava _dokumentov:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Pisava _stalne širine:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "_Full" msgstr "_V celoti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Vnosna polja:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "_Install..." msgstr "_Namesti ..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Medium" msgstr "_Srednje" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Monochrome" msgstr "Črno_belo" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_None" msgstr "_Brez" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Povrni na privzete vrednosti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Selected items:" msgstr "_Izbrani predmeti:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Slight" msgstr "_Rahlo" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Namigi:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "_Window title font:" msgstr "Pisava naziva _okna:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "_Windows:" msgstr "_Okna:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "dots per inch" msgstr "točk na palec" @@ -1726,7 +1694,7 @@ msgstr "Večpredstavnost" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia Player" -msgstr "Medijski predvajalnik" +msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Open link in new _tab" @@ -2147,7 +2115,7 @@ msgstr "Vrsta bližnjice." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 -#: ../typing-break/drwright.c:467 +#: ../typing-break/drwright.c:431 msgid "Disabled" msgstr "Izključeno" @@ -2298,12 +2266,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Prikaži _predočenja za zvočne alarme" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "Slow Keys" msgstr "Počasne tipke" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepljive tipke" @@ -2400,8 +2368,8 @@ msgid "Move _Up" msgstr "Premakni _gor" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 -msgid "New windows get layout \"foobar\"" -msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\"" +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Repeat Keys" @@ -2420,77 +2388,73 @@ msgid "S_peed:" msgstr "_Hitrost:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -msgid "Selected _layouts:" -msgstr "_Izbrane razporeditve:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Short" msgstr "Kratko" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Slow" msgstr "Počasno" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Typing Break" msgstr "Premor tipkanja" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Trajanje premora:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Premor:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Zakleni zaslon za vsiljen premor med tipkanjem" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Sprejmi le dolge klike" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Options..." msgstr "_Možnosti ..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Oponašaj sočasne pritiske tipk" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Speed:" msgstr "_Hitrost:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Tipkajte tu za preizkus nastavitev:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Trajanje _dela:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -2546,11 +2510,6 @@ msgstr "Neznano" msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:321 -#, c-format -msgid "New windows get layout \"%s\"" -msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"%s\"" - #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" msgstr "Ponudniki" @@ -3070,19 +3029,19 @@ msgstr "izbrana možnost omogoča, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"Običaj msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a." -#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Preloži odmor" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 msgid "Take a break!" msgstr "Vzemi odmor!" -#: ../typing-break/drwright.c:120 +#: ../typing-break/drwright.c:116 msgid "_Take a Break" msgstr "_Vzemi si odmor" -#: ../typing-break/drwright.c:476 +#: ../typing-break/drwright.c:440 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -3091,29 +3050,29 @@ msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora" msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora" msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora" -#: ../typing-break/drwright.c:480 +#: ../typing-break/drwright.c:444 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora" -#: ../typing-break/drwright.c:563 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" msgstr "Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:580 +#: ../typing-break/drwright.c:543 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Napisal Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:581 +#: ../typing-break/drwright.c:544 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pašo za oči dodal Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:590 +#: ../typing-break/drwright.c:553 msgid "A computer break reminder." msgstr "Opomnik na odmor." -#: ../typing-break/drwright.c:592 +#: ../typing-break/drwright.c:555 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -3456,6 +3415,26 @@ msgstr "Odpri %s" msgid "Remove from System Items" msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Vmesnik" +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "Meniji in orodne vrstice" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Predogled" +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Pokaži _ikone in menije" +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:" +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" +#~ msgid "New windows get layout \"foobar\"" +#~ msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\"" +#~ msgid "Selected _layouts:" +#~ msgstr "_Izbrane razporeditve:" #~ msgid "Layout _Options..." #~ msgstr "Možnosti _razporeditve ..." #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"