Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
c63544892e
commit
d094498605
2 changed files with 33 additions and 32 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-09-17 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
||||
2004-09-15 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
|
61
po/el.po
61
po/el.po
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# translation of el.po to
|
||||
# translation of el.po to
|
||||
# translation of el.po to
|
||||
# translation of el.po to
|
||||
# translation of el.po to Greek
|
||||
# control-center Greek translations.
|
||||
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
@ -29,6 +25,7 @@
|
|||
# kostas: 15 feb 2004, update
|
||||
# Nikos: 30May2004, some fixes.
|
||||
# Nikos: 31Jul2004, some fixes.
|
||||
# Nikos 17Sep2004, some fixes.
|
||||
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
|
||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
|
||||
|
@ -39,9 +36,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 13:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 12:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 22:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 22:24-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -235,11 +232,11 @@ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr "Ήχος μπίπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπίπ όταν είναι κλειστό."
|
||||
msgstr "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
msgstr "Ήχος μπίπ όταν το πλήκτρο είναι:"
|
||||
msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Del_ay:"
|
||||
|
@ -440,17 +437,17 @@ msgstr "Συμπαγές Χρώμα"
|
|||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
|
||||
msgstr "Οριζόντια Διαβάθμιση"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
|
||||
msgstr "Κάθετη Διαβάθμιση"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας"
|
||||
msgstr "Προσθήκη Ταπετσαρίας"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
|
@ -485,7 +482,7 @@ msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων και έξοδος"
|
|||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy "
|
||||
msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -710,15 +707,15 @@ msgstr "Konqueror"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "Περιηγητής κειμένου W3M"
|
||||
msgstr "Περιηγητής Κειμένου W3M"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
msgstr "Περιηγητής κειμένου Lynx"
|
||||
msgstr "Περιηγητής Κειμένου Lynx"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
|
||||
msgid "Links Text Browser"
|
||||
msgstr "Περιηγητής κειμένου Links"
|
||||
msgstr "Περιηγητής Κειμένου Links"
|
||||
|
||||
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
|
||||
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||||
|
@ -1120,7 +1117,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία..."
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_MIME type:"
|
||||
msgstr "Τύπος MIME:"
|
||||
msgstr "Τύπος _MIME:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Program to run:"
|
||||
|
@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr "_Πρωτόκολλο:"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Διαγραφή"
|
||||
msgstr "_Απομάκρυνση"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Viewer component:"
|
||||
|
@ -1309,7 +1306,7 @@ msgstr "Άγνωστοι τύποι υπηρεσιών"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
||||
msgid "World wide web"
|
||||
msgstr "Δικτυακός ιστός"
|
||||
msgstr "Παγκόσμιος δικτυακός ιστός"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
||||
msgid "File transfer protocol"
|
||||
|
@ -1341,7 +1338,7 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειρών για την επιφάνε
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Font Rendering</b>"
|
||||
msgstr "<b>Εμφάνιση γραμματοσειράς</b>"
|
||||
msgstr "<b>Εμφάνιση Γραμματοσειράς</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
||||
|
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Ήχος"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
|
||||
msgstr "Διαχείριση Παραθύρων"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1695,7 +1692,7 @@ msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||
msgstr "έλεγος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
|
||||
msgstr "Έλεγχος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Choose a keyboard model"
|
||||
|
@ -2139,7 +2136,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"
|
|||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος."
|
||||
"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση Θέματος."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2187,7 +2184,7 @@ msgstr "_Τοποθεσία:"
|
|||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αποθήκευση θέματος στο δίσκο</span>"
|
||||
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αποθήκευση Θέματος στο Δίσκο</span>"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Apply _Background"
|
||||
|
@ -2271,7 +2268,7 @@ msgstr "_Επαναφορά"
|
|||
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Save Theme..."
|
||||
msgstr "Απο_θήκευση θέματος..."
|
||||
msgstr "Απο_θήκευση Θέματος..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Theme name:"
|
||||
|
@ -2542,7 +2539,7 @@ msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome"
|
|||
|
||||
#: control-center/control-center.c:78
|
||||
msgid "Use nautilus if it is running."
|
||||
msgstr "Χρήση ναυτίλου αν εκτελείται"
|
||||
msgstr "Χρήση ναυτίλου αν εκτελείται."
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
|
@ -2724,7 +2721,7 @@ msgid ""
|
|||
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι ρυθμίσεις του πληκτρολογίου του X system διαφέρουν από τις τρέχουσες "
|
||||
"ρυθμίσεις του πληκτρολογίου GNOME. Ποιές ρυθμίσεις θέλετε να χρησιμοποιήσετε?"
|
||||
"ρυθμίσεις του πληκτρολογίου GNOME. Ποιές ρυθμίσεις θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
|
||||
msgid "Use X settings"
|
||||
|
@ -2732,7 +2729,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις ρυθμίσεων X"
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
|
||||
msgid "Use GNOME settings"
|
||||
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων GNOME "
|
||||
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων GNOME"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2793,7 +2790,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα "
|
||||
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3048,7 +3045,7 @@ msgstr "Συντόμευση πλήκτρου διακοπής αναπαραγ
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr "Μεί_ωση έντασης"
|
||||
msgstr "Μείωση έντασης"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||
|
@ -3156,7 +3153,7 @@ msgid ""
|
|||
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
"configuration)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πολύ σύντομα, οι ρυθμίσεις XKB στο gconf θα αντικατασταθούν (από την ρύθμιση "
|
||||
"Πολύ σύντομα, οι ρυθμίσεις XKB στο gconf θα αντικατασταθούν (από τη ρύθμιση "
|
||||
"συστήματος)"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||
|
@ -3413,7 +3410,7 @@ msgstr " "
|
|||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς?</span>"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς;</span>"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
||||
msgid "Do _not apply font"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue