Updated Basque translation.

2008-02-16  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@euskalgnu.org>

	* eu.po: Updated Basque translation.


svn path=/trunk/; revision=8495
This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2008-02-16 15:36:18 +00:00 committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent 57ffeac217
commit d10b646219
2 changed files with 134 additions and 120 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
2008-02-16 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
* mk.po: Updated Macedonian translation.

250
po/eu.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-16 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,25 +49,25 @@ msgstr "Erakutsiko diren botoiak abisuaren elkarrizketa-koadroan"
msgid "Show more _details"
msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:682
msgid "Select Image"
msgstr "Hautatu irudia"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:684
msgid "No Image"
msgstr "Irudirik gabe"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1141
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1130
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da helbide-liburuko informazioa hartzean\n"
"Evolution Datu-Zerbitzuak ezin du kudeatu protokoloa"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:874
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:888
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Saio-hasierako ID ezezaguna, erabiltzaileen datu-basea hondatuta egon daiteke"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:918
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:920
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s(r)i buruz"
@ -443,8 +443,8 @@ msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Erabilerraztasuneko _saio-hasiera"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Laguntza-teknologiaren hobespenak"
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Laguntza-teknologien hobespenak"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid ""
@ -483,18 +483,18 @@ msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Hobetsitako aplikazioak"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology"
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Laguntza-teknologiak"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Gaitu GNOMEren laguntza-teknologiaren laguntza saioa hastean"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1098
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Gehitu horma-papera"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1145
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1134
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
@ -711,74 +711,70 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoa"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "Go _to Fonts Folder"
msgstr "Joan _letra-tipoen karpetara"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Gris-es_kala"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "N_one"
msgstr "B_at ere ez"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Pointer"
msgstr "Erakuslea"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Bereizmena:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "Save File"
msgstr "Gorde fitxategia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Gorde gaia honela..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde _honela..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Gorde _atzeko planoko irudia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Erakutsi _ikonoak menuetan"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
@ -788,19 +784,19 @@ msgstr ""
"Gradiente horizontala\n"
"Gradiente bertikala"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Azpi_pixela (LCDak)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Azpi_pixelen leuntzea (LCDak)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
@ -812,161 +808,161 @@ msgstr ""
"Ikonoak bakarrik\n"
"Testua bakarrik"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Uneko kontrolen gaiak ez du kolore-eskemarik onartzen."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
msgstr "BU_BG"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
msgstr "Leiho-ertza"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "_Add..."
msgstr "_Gehitu..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:"
msgstr "_Aplikazioetarako letra-tipoa:"
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
msgstr "_UGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:"
msgstr "_Azalpena:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
msgstr "_Dokumentuaren letra-tipoa:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Menuen laster-tekla _editagarriak"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_Zabalera finkodun letra-tipoa:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full"
msgstr "_Osoa"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Sarrerako guneak:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalatu..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
msgstr "_Tartekoa"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Kolore bakarra"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_Name:"
msgstr "I_zena:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_New"
msgstr "Be_rria"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "It_satsi"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Print"
msgstr "I_nprimatu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Quit"
msgstr "Ir_ten"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB"
msgstr "_GBU"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Berrasieratu _lehenespenera"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Hautatutako elementuak:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaina:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight"
msgstr "_Arina"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:"
msgstr "_Estiloa:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Argibidea:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB"
msgstr "_BGBU"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Leihoaren izenburuaren letra-tipoa:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:"
msgstr "_Leihoak:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:98
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
msgstr "puntu hazbeteko"
@ -994,7 +990,7 @@ msgstr "GNOMEko gai-paketea"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Irudirik ez"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:200
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:207
msgid "Slide Show"
msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
@ -1002,7 +998,7 @@ msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:215
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@ -1013,8 +1009,8 @@ msgstr ""
"%s, %d %s [%d %s(e)k]\n"
"Karpeta: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:214
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:221
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
@ -1609,98 +1605,106 @@ msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua luparekin"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla posta"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine musika-erreproduzigailua"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca luparekin"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musika-erreproduzigailua"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "SeaMonkey posta"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Xterminal estandarra"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem film-erreproduzigailua"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
@ -3023,16 +3027,16 @@ msgstr "Gertaera honek ez du soinu-fitxategirik."
msgid "Select Sound File"
msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
#: ../libsounds/sound-view.c:203
#: ../libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "%s fitxategia ez da baliozko wav fitxategia"
#: ../libsounds/sound-view.c:264
#: ../libsounds/sound-view.c:271
msgid "Select sound file..."
msgstr "Hautatu soinu-fitxategia..."
#: ../libsounds/sound-view.c:366
#: ../libsounds/sound-view.c:373
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemaren soinuak"
@ -3100,26 +3104,32 @@ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Irten komando-lerrotik eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzean"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "Laguntzako ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez"
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""
"Laguntzako ekintza lantzen denean komando-lerroa itxiko den "
"ala ez adierazten du."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "Abiarazteko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez"
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""
"Abiarazteko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxiko den "
"ala ez adierazten du."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr "Gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez"
"performed."
msgstr ""
"Gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxiko den "
"ala ez adierazten du."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
"performed."
msgstr ""
"Eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi "
"edo ez"
"Eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxiko "
"den ala ez adierazten du."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
@ -3144,8 +3154,8 @@ msgstr ""
"default-applications.desktop,Gehitu inprimagailua;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
msgstr "egia bada, kontrol-zentroa itxi egingo da \"Ataza arruntak\" aktibatzean"
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "'true' (egia) bada, kontrol-zentroa itxi egingo da \"Ataza arruntak\" aktibatzean."
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"