Updated Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2014-09-15 16:49:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c9b88e8831
commit d13a9a14c0

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 06:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 17:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -72,49 +72,49 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span" msgid "Span"
msgstr "Rozprestrieť" msgstr "Rozprestrieť"
# window title
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
msgid "Select Background"
msgstr "Výber pozadia"
# radio_button # radio_button
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety" msgstr "Tapety"
# radio_button # radio_button
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
# radio_button
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farby" msgstr "Farby"
# window title
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485
msgid "Select Background"
msgstr "Výber pozadia"
# radio_button
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
#. translators: No pictures were found #. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
msgid "No Pictures Found" msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky" msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined #. * undefined
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Domov" msgstr "Domov"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia tu" msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia tu"
# GtkButton label # GtkButton label
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
@ -143,7 +143,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť" msgstr "_Zrušiť"
# tlačidlo # tlačidlo
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select" msgid "Select"
@ -985,8 +985,6 @@ msgstr "%e. %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country" #. Translators: "city, country"
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
#, c-format #, c-format
#| msgctxt "login date-time"
#| msgid "%s, %s"
msgctxt "timezone loc" msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s" msgstr "%s, %s"
@ -1320,7 +1318,6 @@ msgstr "Volí spôsob použitia pripojených displejov a projektorov"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;Displej;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;Displej;"
@ -1461,7 +1458,7 @@ msgstr "softvér systému Windows"
# 1.,2. treeviewcolumn; # 1.,2. treeviewcolumn;
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1918 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Sekcia" msgstr "Sekcia"
@ -2065,31 +2062,29 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "P_rideliť" msgstr "P_rideliť"
# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336 # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1430 # PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
#, fuzzy, c-format #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
#, c-format
msgid "" msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
"automatically set it to \"%s\"?" "automatically set it to \"%s\"?"
msgstr "" msgstr ""
"Klávesová skratka „%s“ má pridelenú klávesovú skratku „%s“. Chcete ju " "Skratka pre akciu „%s“ je previazaná so skratkou pre akciu „%s“. Chcete "
"automaticky nastaviť na „%s“?" "automaticky prideliť klávesovú skratku „%s“?"
# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336 # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1436 # PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
#, fuzzy, c-format #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
#| msgid "" #, c-format
#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
#| "disabled."
msgid "" msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
"if you move forward." "if you move forward."
msgstr "" msgstr ""
"„%s“ je momentálne pridelená k „%s“. Ak budete pokračovať, bude táto skratka " "Skratka „%s“ je momentálne pridelená k akcii „%s“. Ak budete pokračovať, "
"zakázaná." "bude táto skratka zrušená."
# button # button
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
#| msgid "_Reassign"
msgid "_Assign" msgid "_Assign"
msgstr "P_rideliť" msgstr "P_rideliť"
@ -2271,7 +2266,7 @@ msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo"
msgid "Air_plane Mode" msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Režim v _lietadle" msgstr "Režim v _lietadle"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:971 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:974
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)" msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
@ -2279,14 +2274,14 @@ msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
#. * window for vpn connections, it is also used to display #. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list. #. * vpn connections in the device list.
#. #.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1150 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1153 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s" msgstr "VPN %s"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1295 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1298
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou." msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou."
@ -2964,7 +2959,6 @@ msgstr ""
# window title # window title
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Export VPN connection" msgid "Export VPN connection"
msgstr "Exportovanie pripojenia VPN" msgstr "Exportovanie pripojenia VPN"
@ -3008,9 +3002,6 @@ msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k internetu"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
msgid "" msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;DNS;" "vlan;bridge;bond;DNS;"
@ -3834,7 +3825,6 @@ msgstr "MSCHAPv2"
# DK:dialog title # DK:dialog title
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
#| msgid "Choose a PAC file..."
msgid "Choose a PAC file" msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Výber súboru PAC" msgstr "Výber súboru PAC"
@ -3913,7 +3903,6 @@ msgstr "MD5"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Výber certifikátu certifikačnej autority" msgstr "Výber certifikátu certifikačnej autority"
@ -3968,13 +3957,11 @@ msgstr ""
# DK:button # DK:button
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
#| msgid "Choose your personal certificate..."
msgid "Choose your personal certificate" msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Vybrať váš osobný certifikát" msgstr "Vybrať váš osobný certifikát"
# DK:button # DK:button
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
#| msgid "Choose your private key..."
msgid "Choose your private key" msgid "Choose your private key"
msgstr "Vybrať váš súkromný kľúč" msgstr "Vybrať váš súkromný kľúč"
@ -5005,13 +4992,11 @@ msgstr "Načítava sa databáza ovládačov…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer #. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:506 #: ../panels/printers/pp-host.c:506
#| msgid "Remove Printer"
msgid "JetDirect Printer" msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Tlačiareň s technológiou JetDirect" msgstr "Tlačiareň s technológiou JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:756 #: ../panels/printers/pp-host.c:756
#| msgid "%s Printer"
msgid "LPD Printer" msgid "LPD Printer"
msgstr "Tlačiareň protokolu LPD" msgstr "Tlačiareň protokolu LPD"
@ -5608,7 +5593,6 @@ msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zabezpečenie súkromia" msgstr "Zabezpečenie súkromia"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
#| msgid "Location: %s"
msgid "_Location Services" msgid "_Location Services"
msgstr "Služby _umiestnenia" msgstr "Služby _umiestnenia"
@ -5881,13 +5865,11 @@ msgid "Off"
msgstr "Vypnuté" msgstr "Vypnuté"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
#| msgid "Enabled"
msgctxt "service is enabled" msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povolená" msgstr "Povolená"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
#| msgid "Active Jobs"
msgctxt "service is active" msgctxt "service is active"
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktívna" msgstr "Aktívna"
@ -5944,7 +5926,6 @@ msgstr "Nie sú vybraté žiadne siete na sprístupnenie"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#. #.
#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
#| msgid "Network"
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Siete" msgstr "Siete"
@ -6071,13 +6052,11 @@ msgstr "Vyžaduje heslo"
# GtkLabel label # GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Sprístupniť hudbu, fotografie a videá ostatným v sieti." msgstr "Sprístupniť hudbu, fotografie a videá ostatným v sieti."
# GtkToolButton label # GtkToolButton label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
#| msgid "Add Folder"
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Priečinky" msgstr "Priečinky"
@ -7079,7 +7058,6 @@ msgstr "História prihlásení"
# DK:dialog title # DK:dialog title
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
#| msgid "Show Password"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Zmena hesla" msgstr "Zmena hesla"
@ -7721,25 +7699,19 @@ msgstr "Môj účet"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format #, c-format
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgid "A user with the username '%s' already exists." msgid "A user with the username '%s' already exists."
msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje." msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
#, c-format #, c-format
#| msgid "The username is too long"
msgid "The username is too long." msgid "The username is too long."
msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé." msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
msgid "The username cannot start with a '-'." msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom „-“." msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom „-“."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
#| msgid ""
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'"
msgid "" msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'." "digits and any of characters '.', '-' and '_'."