From d20655de5e87b82ede8ab45d226018e39bf7346e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: drtv Date: Mon, 2 Aug 2010 17:41:11 +0530 Subject: [PATCH] Updated Tamil translation --- po/ta.po | 2771 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1168 insertions(+), 1603 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 336901a0b..53d3e48b6 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-28 05:24+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-14 11:23+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:08+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:41+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,1547 +70,76 @@ msgid "" "will not appear." msgstr "எங்கு பணிமேடை தீம்களை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு தோன்றாது." -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 -msgid "Image/label border" -msgstr "படம்/பெயர் எல்லை" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் பெயர் மற்றும் உருவை சுற்றிலும் உள்ள எல்லை அகலம்" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 -msgid "Alert Type" -msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 -msgid "The type of alert" -msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "எச்சரிக்கை பொத்தான்கள்" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 -msgid "Show more _details" -msgstr "கூடுதல் விவரங்களை காட்டவும் (_d)" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Place your left thumb on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Swipe your left thumb on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Place your left index finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Swipe your left index finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Place your left middle finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Swipe your left middle finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Place your left ring finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Swipe your left ring finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Place your left little finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறுவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Swipe your left little finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Place your right thumb on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Swipe your right thumb on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Place your right index finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Swipe your right index finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டு விரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Place your right middle finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடுவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Swipe your right middle finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடு விரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Place your right ring finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Swipe your right ring finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Place your right little finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறுவிரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Swipe your right little finger on %s" -msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 -msgid "Place your finger on the reader again" -msgstr "வாசிப்பியில் உங்கள் விரலை மீண்டும் வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 -msgid "Swipe your finger again" -msgstr "விரலை மீண்டும் தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 -msgid "Swipe was too short, try again" -msgstr "தேய்த்தல் மிகவும் குறைவாக உள்ளது, மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 -msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" -msgstr "உங்கள் விரல் மையமாக இல்லை, மீண்டும் விரலை தேய்க்க முயற்சிக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 -msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" -msgstr "விரலை எடுத்து மீண்டும் உங்கள் விரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 -msgid "Select Image" -msgstr "படத்தைத் தேர்ந்தெடு" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718 -msgid "No Image" -msgstr "படம் இல்லை" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 -msgid "Images" -msgstr "படங்கள்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 -msgid "All Files" -msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"முகவரி புத்தகத்தை எடுக்க முயற்சிக்கும் போது பிழை\n" -"Evolution தரவு சேவையகம் நெறிமுறையை கையாள முடியவில்லை" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s பற்றி" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "முகவரி: (_d)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "உதவியாளர்: (_s)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -msgid "About Me" -msgstr "என்னை பற்றி" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 -msgid "Address" -msgstr "முகவரி" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 -msgid "C_ity:" -msgstr "நகரம்: (_i)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 -msgid "C_ompany:" -msgstr "நிறுவனம்: (_o)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "நாள்காட்டி: (_n)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று... (_r)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "நகரம்: (_t)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 -msgid "Co_untry:" -msgstr "நாடு: (_u)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 -msgid "Contact" -msgstr "தொடர்பு" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "நாடு: (_n)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்நீக்கு (_F)..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 -msgid "Email" -msgstr "மின்னஞ்சல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 -msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து (_F)..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 -msgid "Full Name" -msgstr "முழுப்பெயர்" - -#. Home vs Work (phone) -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 -msgid "Hom_e:" -msgstr "முதன்மை: (_e)" - -#. Home vs Work (address) -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 -msgid "Home" -msgstr "இல்லம்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "உடனடி செய்தி" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 -msgid "Job" -msgstr "வேலை" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "P.O. _box:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 -msgid "P._O. box:" -msgstr "P._O. box:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 -msgid "Personal Info" -msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 -msgid "Select your photo" -msgstr "உங்கள் படத்தை தேர்வுசெய்யவும்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_v)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 -msgid "Telephone" -msgstr "தொலைபேசி" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 -msgid "User name:" -msgstr "பயனர் பெயர்:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 -msgid "Web" -msgstr "இணையம்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 -msgid "Web _log:" -msgstr "இணைய பதிவு: (_l)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 -msgid "Wor_k:" -msgstr "வேலை: (_k)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 -msgid "Work" -msgstr "வேலை" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 -msgid "Work _fax:" -msgstr "வேலை தொலைநகலி: (_f)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "ZIP/_Postal code:" -msgstr "ஃஜிப்/பின் அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 -msgid "_Address:" -msgstr "முகவரி: (_A)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 -msgid "_Department:" -msgstr "துறை: (_D)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_GroupWise:" -msgstr "குழுவாரியாக: (_G)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 -msgid "_Home page:" -msgstr "முதன்மை பக்கம்: (_H)" - -#. Home vs Work (email) -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 -msgid "_Home:" -msgstr "முதன்மை: (_H)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Manager:" -msgstr "மேலாளர்: (_M)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 -msgid "_Mobile:" -msgstr "கைபேசி: (_M)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 -msgid "_Profession:" -msgstr "பணி: (_P)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 -msgid "_State/Province:" -msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_S)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 -msgid "_Title:" -msgstr "தலைப்பு: (_T)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 -msgid "_Work:" -msgstr "பணி: (_W)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 -msgid "_XMPP:" -msgstr "_XMPP:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "ஃஜிப்/ அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை அமைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 -msgid "The device is already in use." -msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 -msgid "An internal error occured" -msgstr "ஒரு உள்ளார்ந்த பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு " -"செயல்நீக்கப்படும்?" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Done!" -msgstr "முடிந்தது!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க " -"வேண்டும்." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 -msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "வாசிப்பியில் விரலை தேய்க்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 -msgid "Place finger on reader" -msgstr "வாசிப்பியில் விரலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left index finger" -msgstr "இடது சுட்டுவிரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "இடது சிறுவிரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left middle finger" -msgstr "இடது நடு விரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Left ring finger" -msgstr "இடது மோதிர விரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Left thumb" -msgstr "இடது கட்டைவிரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Other finger: " -msgstr "மற்ற விரல்:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Right index finger" -msgstr "வலது சுட்டு விரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Right little finger" -msgstr "வலது சிறு விரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 -msgid "Right middle finger" -msgstr "வலது நடு விரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 -msgid "Right ring finger" -msgstr "வலது மோதிர விரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Right thumb" -msgstr "வலது கட்டைவிரல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 -msgid "Select finger" -msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் " -"புகுபதிவு செய்ய முடியும்." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "எதிர்பாராத விதமாக சேய் வெளியேறியது" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "backend_stdin IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "backend_stdout IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 -msgid "Authenticated!" -msgstr "அங்கீகரிப்பட்டது!" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "அது தவறான கடவுச்சொல்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "கணினி பிழை: %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 -msgid "The password is too short." -msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 -msgid "The password is too simple." -msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "பழைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல் மிகவும் ஒற்றுமையாக உள்ளது." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "புதிய கடவுச்சொல் எண்கள் அல்லது சிறப்பெழுத்துக்களை கொண்டிருக்க வேண்டும்." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556 -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது " - -#. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "இதை துவக்க முடியவில்லை %s: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "பின்தளத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "ஒரு கணினி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852 -msgid "Checking password..." -msgstr "கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கிறது..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 -msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று என்பதை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942 -msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை புதிய கடவுச்சொல் புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 -msgid "Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "" -"உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீண்டும் மீண்டும் புதிய கடவுச்சொல் தட்டச்சு செய்யவும் புலத்தில் " -"தட்டச்சு செய்யவும்." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "இரண்டு கடவுச்சொற்களும் ஒன்றாக இல்லை." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (_s)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 -msgid "Change password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 -msgid "Change your password" -msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 -msgid "Current _password:" -msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click Authenticate.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click Change password." -msgstr "" -"உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற கீழுள்ள புலத்தில் உங்கள் தற்போதைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு " -"உறுதிப்படுத்து ஐ சொடுக்கவும்.\n" -"உறுதிபடுத்தியதும் உங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை சரி பார்க்க மீண்டும் உள்ளிடுக. " -"பின் கடவுச்சொல் மாற்று ஐ சொடுக்கவும்." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 -msgid "_Authenticate" -msgstr "அங்கீகரித்தல் (_A)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 -msgid "_New password:" -msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை மீண்டும் தட்டச்சு செய்யவும்:" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்." - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 -msgid "All files" -msgstr "எல்லா கோப்புகள்" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 -msgid "Font may be too large" -msgstr "எழுத்துரு மிகப்பெரிதாக இருக்கலாம்" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் " -"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." -msgstr[1] "" -"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் " -"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் " -"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்" -msgstr[1] "" -"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் " -"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 -msgid "Use previous font" -msgstr "முந்தைய எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 -msgid "Use selected font" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துருவை பயன்படுத்துக" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 -#, c-format -msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "பயனர் இடைமுக கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "நிறுவ வேண்டிய கருத்துக் கோப்பின் பெயரை குறிப்பிடவும்" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 -msgid "filename" -msgstr "கோப்புப் பெயர்" - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடுக(கருத்து|பின்னணி|எழுத்துரு|இடைமுகம்)" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 -msgid "page" -msgstr "பக்கம்" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 -msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[WALLPAPER...]" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 -msgid "Default Pointer" -msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 -msgid "Install" -msgstr "நிறுவு" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646 -#, c-format -msgid "" -"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " -"'%s' is not installed." -msgstr "" -"தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " -"எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 -msgid "Apply Background" -msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 -msgid "Apply Font" -msgstr "எழுத்துருவை பயன்படுத்து." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 -msgid "Revert Font" -msgstr "எழுத்துருவை மீட்டெடு" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 -msgid "" -"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " -"font suggestion can be reverted." -msgstr "" -"இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியையும் ஒரு எழுத்துருவையும் பரிந்து காட்டுகிறது. " -"மேலும் கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 -msgid "" -"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " -"suggestion can be reverted." -msgstr "" -"இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக செயலாக்கிய " -"எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 -msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணி மற்றும் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 -msgid "" -"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " -"can be reverted." -msgstr "" -"இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக " -"செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 -msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணியை குறிப்பிடுகிறது." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 -msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 -msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:693 -msgid "Custom" -msgstr "தனிபயன்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "கருப்பொருள் விருப்பஙகள்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "பின்னணி" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "Best _shapes" -msgstr "(_s) சிறந்த வடிவங்கள்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "(_n)சிறந்த மாறுதன்மை" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -msgid "C_olors:" -msgstr "நிறங்கள் (_o):" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "(_u)தனிப்பயன்..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 -msgid "Center" -msgstr "மையம்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "உங்கள் சொடுக்கி கருப்பொருள் நீங்கள் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது செயலுக்கு வரும்." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 -msgid "Colors" -msgstr "வண்ணங்கள்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 -msgid "Controls" -msgstr "கட்டுப்பாடுகள்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 -msgid "Customize Theme" -msgstr "சூழலை தனிபயன் ஆக்குக" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 -msgid "D_etails..." -msgstr "(_e) விவரங்கள்.." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "பணிமேடை எழுத்துரு: (_k)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "எழுத்துரு விவரண விவரங்கள்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 -msgid "Fonts" -msgstr "எழுத்துருக்கள்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 -msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "மேலும் ஆன்லைன் பின்னணிகளை பெறு" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 -msgid "Get more themes online" -msgstr "கூடுதல் ஆன்லைன் தீம்களை பெறு" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "(_y)கறுப்புவெள்ளை." - -#. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 -msgid "Hinting" -msgstr "குறிப்பு" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "கிடைமட்ட சீர் நிற மாற்றங்கள்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 -msgid "Icons" -msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 -msgid "Icons only" -msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்." - -#. large threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Large" -msgstr "பெரிய" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 -msgid "N_one" -msgstr "(_o) ஏதுமில்லைற்று" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "நிறத்தை குறிப்பிட உரையாடலை திறக்கவும்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 -msgid "Pointer" -msgstr "சுட்டு" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "R_esolution:" -msgstr "(_e) நுணுக்கம்:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 -msgid "Rendering" -msgstr "வரைவு" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "கருப்பொருளை இப்படி சேமி..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 -msgid "Save _As..." -msgstr "(_A) இப்படி சேமி" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Save _background image" -msgstr "பின்னணி படத்தை சேமி (_ b)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 -msgid "Scale" -msgstr "அளவாக்கம்" - -#. small threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Small" -msgstr "சிறிய" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 -msgid "Smoothing" -msgstr "மழுங்குதல்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 -msgid "Solid color" -msgstr "பரு நிறம்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -msgid "Span" -msgstr "வீச்சு" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "Stretch" -msgstr "இழுவை" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "(_p) உள்பிக்சல் (LCDs)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "(_p) உள்பிக்சல் மழுப்பாக்கல் (LCDs)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "உள்பிக்சல் வரிசை" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 -msgid "Text" -msgstr "உரை" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 -msgid "Text below items" -msgstr "உருப்படிகள் கீழே உரை" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 -msgid "Text beside items" -msgstr "உருப்படிகள் பக்கத்தில் உரை" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 -msgid "Text only" -msgstr "உரை மட்டும்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "இப்போதைய கட்டுபாடுகள் கருப்பொருள் வண்ண திட்டங்களை ஆதரிக்கவில்லை" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 -msgid "Theme" -msgstr "கருப்பொருள்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 -msgid "Tile" -msgstr "ஓடுகளாக்கப்பட்டது" - -#. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "செங்குத்து சீர் நிற மாற்றங்கள்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -msgid "Window Border" -msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -msgid "Zoom" -msgstr "அணுகிப்பார்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 -msgid "_Add..." -msgstr "சேர்... (_A)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 -msgid "_Application font:" -msgstr "(_A) நிரல் எழுத்துரு:" - -#. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 -msgid "_Description:" -msgstr "விளக்கம்: (_D)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -msgid "_Document font:" -msgstr "ஆவண எழுத்துரு: (_D)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "நிலையான எழுத்துரு அகலம்: (_F)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 -msgid "_Full" -msgstr "(_F) முழு" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "(_I) உள்ளீட்டு பெட்டிகள்:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 -msgid "_Install..." -msgstr "நிறுவு... (_I)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 -msgid "_Medium" -msgstr "(_M) இடைநிலை" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Monochrome" -msgstr "(_M) ஒற்றைநிறம்" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "(_N) பெயர்:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 -msgid "_None" -msgstr "(_N) வெற்று" - -#. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "(_R) முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 -msgid "_Selected items:" -msgstr "(_S) தேர்வுசெய்த _உருப்படிகள்:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 -msgid "_Size:" -msgstr "(_S) அளவு:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 -msgid "_Slight" -msgstr "(_S) சிறிதளவு" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -msgid "_Style:" -msgstr "(_S) பாணி:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "(_T) உதவிக்குறிப்புகள்:" - -#. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 -msgid "_Window title font:" -msgstr "(_W) சாளரம் தலைப்பு எழுத்துரு:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 -msgid "_Windows:" -msgstr "(_W) சாளரங்கள்:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 -msgid "dots per inch" -msgstr "அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "தோற்றம்" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "கணிமேசைக்கான காட்சியை தனிப்பயனாக்குக" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "கணினிமேசையின் பல பகுதிகளுக்கு கருப்பொருள் பொதிகளை நிறுவுகிறது" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "கருப்பொருள் நிறுவி" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 -msgid "Slide Show" -msgstr "ஸ்லைடு காட்சி " - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 -msgid "Image" -msgstr "படம்" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269 -msgid "multiple sizes" -msgstr "பல அளவுகள்" - -#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 -#, c-format -msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "%d %s கீழ் %d %s" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "பிக்ஸல்" -msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்" - -#. translators: wallpaper name -#. * mime type, size -#. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s, %s\n" -"Folder: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s, %s\n" -"அடைவு: %s" - -#. translators: wallpaper name -#. * Image missing -#. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s\n" -"Folder: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s\n" -"அடைவு: %s" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 -msgid "Image missing" -msgstr "பிம்பம் காணவில்லை" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 -msgid "Cannot install theme" -msgstr "கருப்பொருளை நிறுவ முடியவில்லை " - -# c-format -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 -#, c-format -msgid "The %s utility is not installed." -msgstr " %s பயன்பாடு நிறுவப்படவில்லை." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 -msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "கருப்பொருளை பிரித்தெடுப்பதில் பிரச்சினை." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 -msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பை நிறுவுவதில் தவறு" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " -"you need to compile." -msgstr "" -"\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை. அது நீங்கள் தொகுக்க வேண்டிய " -"கருப்பொருள் இயந்திரமாக இருக்கலாம்." - -# c-format -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 -#, c-format -msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "\"%s\" கருப்பொருளுக்கு நிறுவல் தோல்வி அடைந்தது" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "கருத்து\"%s\" நிறுவப்பட்டது" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "அதை இப்போது செயலாக்க வேண்டுமா அல்லது உங்களது இப்போதைய கருத்தை வைத்துக் கொள்ளவா?" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "நடப்பு சூழலை வைக்கவும்" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "புதிய சூழலை செயல்படுத்து" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "GNOME சூழல் %s தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ளது" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "தற்காலிக அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 -msgid "New themes have been successfully installed." -msgstr "புதிய கருப்பொருள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "நிறுவும் போது பொருள் குறிப்பிடபடாத கோப்பின் இடத்தை குறிப்பிடவும்" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"சூழலை நிறுவுவதில் போதிய அனுமதிகள் இல்லை :\n" -"%s" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 -msgid "Select Theme" -msgstr "கருப்பொருள் ஐ தேர்ந்தெடு" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 -msgid "Theme Packages" -msgstr "கருப்பொருள் பொதிகள்" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 -#, c-format -msgid "Theme name must be present" -msgstr "கருப்பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "கருப்பொருள் ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற விருப்பமா?" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_O மேலெழுது" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 -msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "இந்த கருத்தை நீக்க வேண்டுமா?" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "கருத்தை அழிக்க முடியாது" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 -msgid "Could not install theme engine" -msgstr "கருப்பொருள் இயந்திரத்தை நிறுவ முடியவில்லை" - -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"'gnome-settings-daemon' அமைப்பு மேலாளரை துவங்க முடியவில்லை.\n" -"க்னோம் அமைப்பு மேலாளர் இல்லாமல் சில விருப்பங்களை நிறைவு செய்ய முடியாது. இதனால் " -"போனபோவில் பிழை நேரலாம் அல்லது க்னோம் அல்லாத பயன்பாடு (உதாரணம் கேடியி) அமைப்பு மேலாளர் " -"ஏற்கெனவெ செயல்பாட்டில் இருக்கலாம் அல்லது க்னோமோடு சிக்கல் நிகழ்ந்திருக்கலாம்" - -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 -#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது: %u ல் %uஐ" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 -#, c-format -msgid "Copying '%s'" -msgstr "'%s' ஐ நகலெடுக்கிறது" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 -msgid "Copying files" -msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 -msgid "Parent Window" -msgstr "தாய் சாளரம்" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 -msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "உரையாடலின் தாய் சாளரம்" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 -msgid "From URI" -msgstr "URI இலிருந்து" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 -msgid "To URI" -msgstr "URI சேருமிடம்" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "இதனை அனுப்பும் URI முகவரி" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 -msgid "Fraction completed" -msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "இதுவரை முடிக்கப்பட்ட அனுப்புகையின் பகுதி" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 -msgid "Current URI index" -msgstr "இந்த URI அட்டிகை" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "இந்த URI அட்டிகை - 1லிருந்து தொடங்கி" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 -msgid "Total URIs" -msgstr "மொத்த URIகள்" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "URIகளின் மொத்த எண்ணிக்கை" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "கோப்பு '%s' ஏற்கெனவே உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 -msgid "_Skip" -msgstr "(_S) தவிர்" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 -msgid "Overwrite _All" -msgstr "(_A) அனைத்தும் மேலெழுது " - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "விசை" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "இந்த பண்பு திருத்தி இணைக்கப்பட்டுள்ள Gஅமைப்பு விசை" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 msgid "Callback" msgstr "திரும்ப அழை" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "மாற்றப்பட்ட விசையுடன் மதிப்பு தொடற்புறும்போது மீண்டும் அழைப்பு வழங்கப்படும்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "கணத்தை மாற்று" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் முன்னோக்கப்பட்டது" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "தரவுகள் GConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " "வழங்கப்படவேண்டும்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து GConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " "வழங்கப்படவேண்டும்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" msgstr "UI கட்டுப்பாடு" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "தன்மையை கட்டுப்படுத்தும் பொருள்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 msgid "Property editor object data" msgstr "பண்பு மாற்றி பொருள் விவரம்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "குறிப்பிட்ட பண்பு மாற்றிக்கு தேவைப்படும் தனிவகை தகவல்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் பண்பு மாற்றி தகவல்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" +msgstr "" +"குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 #, c-format msgid "" @@ -1623,7 +152,6 @@ msgstr "" "\n" "இக்கோப்பை உள்ளதா என கண்டறியவும்,அல்லது வேரொரு பின்னணியை தேர்வு செய்யவும்" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414 #, c-format msgid "" @@ -1637,70 +165,21 @@ msgstr "" "\n" "பதிலாக தயவுசெய்து வேறு படத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536 msgid "Please select an image." msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும்." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541 msgid "_Select" msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி - இப்போதைய" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date And Time" +msgstr "நாள் மற்றும் நேரம்" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 -msgid "White Pointer" -msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 -msgid "Large Pointer" -msgstr "பெரிய சொடுக்கி" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "பெரிய சொடுக்கி - இப்போதைய" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622 -#, c-format -msgid "" -"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "" -"தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " -"எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 -#, c-format -msgid "" -"This theme will not look as intended because the required window manager " -"theme '%s' is not installed." -msgstr "" -"தேவையான சாளர மேலாண்மை கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் எதிர்பார்த்தாற்போல் " -"அமையாது." - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 -#, c-format -msgid "" -"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "" -"தேவையான சின்னம் கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் எதிர்பார்த்தாற்போல் " -"அமையாது.." +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "நாள் நேரம் விருப்பங்கள் பலகம்" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 @@ -1719,18 +198,22 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பார்வை உதவி msgid "Visual Assistance" msgstr "காட்சி உதவி" -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:100 -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:364 -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:385 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "கட்டமைப்பினை சேமிப்பதில் பிழை: %s" -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692 +msgid "Custom" +msgstr "தனிபயன்" + +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 msgid "Could not load the main interface" msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:726 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "குறுநிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்" @@ -2284,7 +767,7 @@ msgstr "இந்த அமைப்பு அடுத்து யாரும msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "மானிட்டர்களுக்கு முன்னிருப்பு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2414 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416 msgid "Could not get screen information" msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை" @@ -2324,25 +807,25 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "முடுக்கல் வகையினம்:" #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:182 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 msgid "" msgstr "<தெரியாத செயல்>" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:932 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1563 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1074 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "புதிய குறுக்குவழியை சேமிப்பதில் பிழை" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2353,36 +836,36 @@ msgstr "" "தட்டச்ச முடியாது.\n" "அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1183 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "குறுவழி \"%s\"ஏற்கெனவே \"%s\"க்கு பயன்பட்டது " -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1189 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr " \"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால் \"%s\" குறுவழி முடங்கிவிடும்." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1197 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 msgid "_Reassign" msgstr "(_R) மறுஇருத்து " -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1317 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "வடிவமைப்பு தரவுத்தளத்தில் ஊக்கியை மாற்றி அமைப்பதில் பிழை: %s" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1518 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "அதிகமான தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1850 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849 msgid "Action" msgstr "செயல்" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1872 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871 msgid "Shortcut" msgstr "குறுக்கு வழி" @@ -2403,6 +886,10 @@ msgstr "" "குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசை தொகுதியை உள்ளிடு " "அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ." +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "(_N) பெயர்:" + #: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை" @@ -2651,7 +1138,12 @@ msgstr "(_A) ஆர்முடுகல்:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற முடியும்." +msgstr "" +"(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற முடியும்." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Add..." +msgstr "சேர்... (_A)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Break interval lasts:" @@ -2750,24 +1242,24 @@ msgstr "(_V) விற்பனையாளர்கள்:" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகள்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 msgid "Layout" msgstr "இட அமைவு" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166 msgid "Vendors" msgstr "விற்பனையாளர்கள்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232 msgid "Models" msgstr "மாதிரி" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:583 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" @@ -2779,33 +1271,38 @@ msgstr "விசைப்பலகை" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை விருப்பங்களை அமைக்கவும்" +#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n" + #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 msgid "gesture|Move left" msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 msgid "gesture|Move right" msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து " #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 msgid "gesture|Move up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 msgid "gesture|Move down" msgstr "கீழே நகர்த்து" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 msgid "gesture|Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்ட" @@ -2854,6 +1351,12 @@ msgstr "(_o) கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை ச msgid "High" msgstr "அதிகம்" +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Large" +msgstr "பெரிய" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Locate Pointer" msgstr "நிலைக்காட்டியை காட்டு" @@ -2896,13 +1399,20 @@ msgstr "(_w) சொடுக்கு வகை சாளரத்தை கா msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "இரண்டாம் சொடுக்கு பாவைக்கப்பட்டது" +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Small" +msgstr "சிறிய" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Thr_eshold:" msgstr "(_e) மாறு நிலை:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "உங்கள் இரட்டிப்பு சொடுக்கு அமைப்பை சோதிக்க மின்விளக்கு மீது இரட்டிப்பு சொடுக்கு செய்க" +msgstr "" +"உங்கள் இரட்டிப்பு சொடுக்கு அமைப்பை சோதிக்க மின்விளக்கு மீது இரட்டிப்பு சொடுக்கு செய்க" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Touchpad" @@ -2965,12 +1475,12 @@ msgstr "சொடுக்கி" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "உங்கள் சொடுக்கியின் பண்புகளை அமைக்கவும்" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:701 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:852 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851 msgid "New Location..." msgstr "புதிய இடம்..." -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:818 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817 msgid "Location already exists" msgstr "இடம் ஏற்கனவே உள்ளது" @@ -3270,7 +1780,6 @@ msgid "Nomon" msgstr "நோமோன் (மானிட்டர் ஏதுமில்லை)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" @@ -3374,6 +1883,10 @@ msgstr "வீடியோ சொடுக்கி" msgid "Visual Alerts" msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgid "Zoom" +msgstr "அணுகிப்பார்" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgid "Zoom in:" msgstr "அணுகிப்பார்:" @@ -3394,31 +1907,6 @@ msgstr "அழுத்தியது" msgid "rejected" msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது " -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 -msgid "Maximize" -msgstr "அதிகபடுத்து" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "செங்குத்தாக பெரிதாக்கு" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 -msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "கிடை மட்டத்தில் பெரிதாக்கு" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 -msgid "Minimize" -msgstr "சிறிதாக்கு" - -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 -msgid "Roll up" -msgstr "மேல் தள்ளல்" - #: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு" @@ -3638,48 +2126,48 @@ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபட msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" -#: ../font-viewer/font-view.c:290 +#: ../font-viewer/font-view.c:293 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" -#: ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:296 msgid "Style:" msgstr "பாணி:" -#: ../font-viewer/font-view.c:306 +#: ../font-viewer/font-view.c:309 msgid "Type:" msgstr "வகை:" -#: ../font-viewer/font-view.c:310 +#: ../font-viewer/font-view.c:313 msgid "Size:" msgstr "அளவு:" -#: ../font-viewer/font-view.c:354 ../font-viewer/font-view.c:367 +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 msgid "Version:" msgstr "பதிப்பு:" -#: ../font-viewer/font-view.c:358 ../font-viewer/font-view.c:369 +#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 msgid "Copyright:" msgstr "காப்புரிமை:" -#: ../font-viewer/font-view.c:362 +#: ../font-viewer/font-view.c:365 msgid "Description:" msgstr "விளக்கம்:" -#: ../font-viewer/font-view.c:442 +#: ../font-viewer/font-view.c:445 msgid "Installed" msgstr "நிறுவப்பட்டது" -#: ../font-viewer/font-view.c:445 +#: ../font-viewer/font-view.c:448 msgid "Install Failed" msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது" -#: ../font-viewer/font-view.c:517 +#: ../font-viewer/font-view.c:519 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:592 +#: ../font-viewer/font-view.c:590 msgid "I_nstall Font" msgstr "_n எழுத்துருக்களை நிறுவு" @@ -3732,6 +2220,1083 @@ msgstr "கணினி அமைப்புகள்" msgid "_All Settings" msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "படம்/பெயர் எல்லை" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் பெயர் மற்றும் உருவை சுற்றிலும் உள்ள எல்லை அகலம்" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை பொத்தான்கள்" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "கூடுதல் விவரங்களை காட்டவும் (_d)" + +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டு விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடு விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "வாசிப்பியில் உங்கள் விரலை மீண்டும் வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "விரலை மீண்டும் தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "தேய்த்தல் மிகவும் குறைவாக உள்ளது, மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "உங்கள் விரல் மையமாக இல்லை, மீண்டும் விரலை தேய்க்க முயற்சிக்கவும்" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "விரலை எடுத்து மீண்டும் உங்கள் விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "படத்தைத் தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "படம் இல்லை" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "படங்கள்" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "முகவரி புத்தகத்தை எடுக்க முயற்சிக்கும் போது பிழை\n" +#~ "Evolution தரவு சேவையகம் நெறிமுறையை கையாள முடியவில்லை" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s பற்றி" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "முகவரி: (_d)" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "உதவியாளர்: (_s)" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "என்னை பற்றி" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "முகவரி" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "நகரம்: (_i)" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "நிறுவனம்: (_o)" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "நாள்காட்டி: (_n)" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று... (_r)" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "நகரம்: (_t)" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "நாடு: (_u)" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "தொடர்பு" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "நாடு: (_n)" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்நீக்கு (_F)..." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல்" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து (_F)..." + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "முழுப்பெயர்" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "முதன்மை: (_e)" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "இல்லம்" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "உடனடி செய்தி" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "வேலை" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "P.O. _box:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P._O. box:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" + +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "உங்கள் படத்தை தேர்வுசெய்யவும்" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_v)" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "தொலைபேசி" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "பயனர் பெயர்:" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "இணையம்" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "இணைய பதிவு: (_l)" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "வேலை: (_k)" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "வேலை" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "வேலை தொலைநகலி: (_f)" + +#~ msgid "ZIP/_Postal code:" +#~ msgstr "ஃஜிப்/பின் அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "முகவரி: (_A)" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "துறை: (_D)" + +#~ msgid "_GroupWise:" +#~ msgstr "குழுவாரியாக: (_G)" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "முதன்மை பக்கம்: (_H)" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "முதன்மை: (_H)" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "மேலாளர்: (_M)" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "கைபேசி: (_M)" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "பணி: (_P)" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_S)" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "தலைப்பு: (_T)" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "பணி: (_W)" + +#~ msgid "_XMPP:" +#~ msgstr "_XMPP:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "ஃஜிப்/ அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை அமைக்கவும்" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." + +#~ msgid "The device is already in use." +#~ msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." + +#~ msgid "An internal error occured" +#~ msgstr "ஒரு உள்ளார்ந்த பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?" + +#~ msgid "_Delete Fingerprints" +#~ msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login " +#~ "is disabled?" +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு " +#~ "செயல்நீக்கப்படும்?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "முடிந்தது!" + +#~ msgid "Could not access '%s' device" +#~ msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை" + +#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +#~ msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" +#~ msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the '%s' device." +#~ msgstr "" +#~ "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க " +#~ "வேண்டும்." + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Left index finger" +#~ msgstr "இடது சுட்டுவிரல்" + +#~ msgid "Left little finger" +#~ msgstr "இடது சிறுவிரல்" + +#~ msgid "Left middle finger" +#~ msgstr "இடது நடு விரல்" + +#~ msgid "Left ring finger" +#~ msgstr "இடது மோதிர விரல்" + +#~ msgid "Left thumb" +#~ msgstr "இடது கட்டைவிரல்" + +#~ msgid "Other finger: " +#~ msgstr "மற்ற விரல்:" + +#~ msgid "Right index finger" +#~ msgstr "வலது சுட்டு விரல்" + +#~ msgid "Right little finger" +#~ msgstr "வலது சிறு விரல்" + +#~ msgid "Right middle finger" +#~ msgstr "வலது நடு விரல்" + +#~ msgid "Right ring finger" +#~ msgstr "வலது மோதிர விரல்" + +#~ msgid "Right thumb" +#~ msgstr "வலது கட்டைவிரல்" + +#~ msgid "Select finger" +#~ msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் " +#~ "புகுபதிவு செய்ய முடியும்." + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "எதிர்பாராத விதமாக சேய் வெளியேறியது" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdout IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "அங்கீகரிப்பட்டது!" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "அது தவறான கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "கணினி பிழை: %s." + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "பழைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல் மிகவும் ஒற்றுமையாக உள்ளது." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல் எண்கள் அல்லது சிறப்பெழுத்துக்களை கொண்டிருக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது." + +#~ msgid "The new password has already been used recently." +#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது " + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "இதை துவக்க முடியவில்லை %s: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "பின்தளத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "ஒரு கணினி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கிறது..." + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று என்பதை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்." + +#~ msgid "Please type your password in the New password field." +#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை புதிய கடவுச்சொல் புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்." + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீண்டும் மீண்டும் புதிய கடவுச்சொல் தட்டச்சு செய்யவும் புலத்தில் " +#~ "தட்டச்சு செய்யவும்." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "இரண்டு கடவுச்சொற்களும் ஒன்றாக இல்லை." + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (_s)" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" + +#~ msgid "Current _password:" +#~ msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற கீழுள்ள புலத்தில் உங்கள் தற்போதைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு " +#~ "உறுதிப்படுத்து ஐ சொடுக்கவும்.\n" +#~ "உறுதிபடுத்தியதும் உங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை சரி பார்க்க மீண்டும் " +#~ "உள்ளிடுக. பின் கடவுச்சொல் மாற்று ஐ சொடுக்கவும்." + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "அங்கீகரித்தல் (_A)" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை மீண்டும் தட்டச்சு செய்யவும்:" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்." + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "எல்லா கோப்புகள்" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "எழுத்துரு மிகப்பெரிதாக இருக்கலாம்" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்" +#~ msgstr[1] "" +#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "முந்தைய எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துருவை பயன்படுத்துக" + +#~ msgid "Could not load user interface file: %s" +#~ msgstr "பயனர் இடைமுக கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "நிறுவ வேண்டிய கருத்துக் கோப்பின் பெயரை குறிப்பிடவும்" + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "கோப்புப் பெயர்" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடுக(கருத்து|பின்னணி|எழுத்துரு|இடைமுகம்)" + +#~ msgid "page" +#~ msgstr "பக்கம்" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "நிறுவு" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " +#~ "engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +#~ "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை." + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "எழுத்துருவை பயன்படுத்து." + +#~ msgid "Revert Font" +#~ msgstr "எழுத்துருவை மீட்டெடு" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " +#~ "applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியையும் ஒரு எழுத்துருவையும் பரிந்து காட்டுகிறது. " +#~ "மேலும் கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக " +#~ "செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "" +#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணி மற்றும் ஒரு எழுத்துருவை " +#~ "குறிப்பிடுகிறது." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +#~ "can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக " +#~ "செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணியை குறிப்பிடுகிறது." + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது." + +#~ msgid "Appearance Preferences" +#~ msgstr "கருப்பொருள் விருப்பஙகள்" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "பின்னணி" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "(_s) சிறந்த வடிவங்கள்" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "(_n)சிறந்த மாறுதன்மை" + +#~ msgid "C_olors:" +#~ msgstr "நிறங்கள் (_o):" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "(_u)தனிப்பயன்..." + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "மையம்" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் சொடுக்கி கருப்பொருள் நீங்கள் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது செயலுக்கு வரும்." + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "வண்ணங்கள்" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "கட்டுப்பாடுகள்" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "சூழலை தனிபயன் ஆக்குக" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "(_e) விவரங்கள்.." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "பணிமேடை எழுத்துரு: (_k)" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "எழுத்துரு விவரண விவரங்கள்" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "எழுத்துருக்கள்" + +#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "மேலும் ஆன்லைன் பின்னணிகளை பெறு" + +#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "கூடுதல் ஆன்லைன் தீம்களை பெறு" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "(_y)கறுப்புவெள்ளை." + +#~ msgid "Hinting" +#~ msgstr "குறிப்பு" + +#~ msgid "Horizontal gradient" +#~ msgstr "கிடைமட்ட சீர் நிற மாற்றங்கள்" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்." + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்." + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "(_o) ஏதுமில்லைற்று" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "நிறத்தை குறிப்பிட உரையாடலை திறக்கவும்" + +#~ msgid "Pointer" +#~ msgstr "சுட்டு" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "(_e) நுணுக்கம்:" + +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "வரைவு" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "கருப்பொருளை இப்படி சேமி..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "(_A) இப்படி சேமி" + +#~ msgid "Save _background image" +#~ msgstr "பின்னணி படத்தை சேமி (_ b)" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "அளவாக்கம்" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "மழுங்குதல்" + +#~ msgid "Solid color" +#~ msgstr "பரு நிறம்" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "வீச்சு" + +#~ msgid "Stretch" +#~ msgstr "இழுவை" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "(_p) உள்பிக்சல் (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "(_p) உள்பிக்சல் மழுப்பாக்கல் (LCDs)" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "உள்பிக்சல் வரிசை" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "உரை" + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "உருப்படிகள் கீழே உரை" + +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "உருப்படிகள் பக்கத்தில் உரை" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "உரை மட்டும்" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "இப்போதைய கட்டுபாடுகள் கருப்பொருள் வண்ண திட்டங்களை ஆதரிக்கவில்லை" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "கருப்பொருள்" + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "ஓடுகளாக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "Vertical gradient" +#~ msgstr "செங்குத்து சீர் நிற மாற்றங்கள்" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்." + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "(_A) நிரல் எழுத்துரு:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "விளக்கம்: (_D)" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "ஆவண எழுத்துரு: (_D)" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "நிலையான எழுத்துரு அகலம்: (_F)" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "(_F) முழு" + +#~ msgid "_Input boxes:" +#~ msgstr "(_I) உள்ளீட்டு பெட்டிகள்:" + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "நிறுவு... (_I)" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "(_M) இடைநிலை" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "(_M) ஒற்றைநிறம்" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "(_N) வெற்று" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "(_R) முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "(_S) தேர்வுசெய்த _உருப்படிகள்:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "(_S) அளவு:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "(_S) சிறிதளவு" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "(_S) பாணி:" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "(_T) உதவிக்குறிப்புகள்:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "(_W) சாளரம் தலைப்பு எழுத்துரு:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "(_W) சாளரங்கள்:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "தோற்றம்" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "கணிமேசைக்கான காட்சியை தனிப்பயனாக்குக" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "கணினிமேசையின் பல பகுதிகளுக்கு கருப்பொருள் பொதிகளை நிறுவுகிறது" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "கருப்பொருள் நிறுவி" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி" + +#~ msgid "No Desktop Background" +#~ msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "ஸ்லைடு காட்சி " + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "படம்" + +#~ msgid "multiple sizes" +#~ msgstr "பல அளவுகள்" + +#~ msgid "%d %s by %d %s" +#~ msgstr "%d %s கீழ் %d %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "பிக்ஸல்" +#~ msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "அடைவு: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "அடைவு: %s" + +#~ msgid "Image missing" +#~ msgstr "பிம்பம் காணவில்லை" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "கருப்பொருளை நிறுவ முடியவில்லை " + +# c-format +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr " %s பயன்பாடு நிறுவப்படவில்லை." + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "கருப்பொருளை பிரித்தெடுப்பதில் பிரச்சினை." + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பை நிறுவுவதில் தவறு" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை. அது நீங்கள் தொகுக்க வேண்டிய " +#~ "கருப்பொருள் இயந்திரமாக இருக்கலாம்." + +# c-format +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "\"%s\" கருப்பொருளுக்கு நிறுவல் தோல்வி அடைந்தது" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "கருத்து\"%s\" நிறுவப்பட்டது" + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "" +#~ "அதை இப்போது செயலாக்க வேண்டுமா அல்லது உங்களது இப்போதைய கருத்தை வைத்துக் கொள்ளவா?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "நடப்பு சூழலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "புதிய சூழலை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "GNOME சூழல் %s தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "தற்காலிக அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "புதிய கருப்பொருள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது." + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "நிறுவும் போது பொருள் குறிப்பிடபடாத கோப்பின் இடத்தை குறிப்பிடவும்" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "சூழலை நிறுவுவதில் போதிய அனுமதிகள் இல்லை :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "கருப்பொருள் ஐ தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "கருப்பொருள் பொதிகள்" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "கருப்பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "கருப்பொருள் ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற விருப்பமா?" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_O மேலெழுது" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "இந்த கருத்தை நீக்க வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "கருத்தை அழிக்க முடியாது" + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "கருப்பொருள் இயந்திரத்தை நிறுவ முடியவில்லை" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "'gnome-settings-daemon' அமைப்பு மேலாளரை துவங்க முடியவில்லை.\n" +#~ "க்னோம் அமைப்பு மேலாளர் இல்லாமல் சில விருப்பங்களை நிறைவு செய்ய முடியாது. இதனால் " +#~ "போனபோவில் பிழை நேரலாம் அல்லது க்னோம் அல்லாத பயன்பாடு (உதாரணம் கேடியி) அமைப்பு " +#~ "மேலாளர் ஏற்கெனவெ செயல்பாட்டில் இருக்கலாம் அல்லது க்னோமோடு சிக்கல் நிகழ்ந்திருக்கலாம்" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது: %u ல் %uஐ" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' ஐ நகலெடுக்கிறது" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "தாய் சாளரம்" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "உரையாடலின் தாய் சாளரம்" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI இலிருந்து" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI சேருமிடம்" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "இதனை அனுப்பும் URI முகவரி" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "இதுவரை முடிக்கப்பட்ட அனுப்புகையின் பகுதி" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "இந்த URI அட்டிகை" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "இந்த URI அட்டிகை - 1லிருந்து தொடங்கி" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "மொத்த URIகள்" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "URIகளின் மொத்த எண்ணிக்கை" + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "கோப்பு '%s' ஏற்கெனவே உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "(_S) தவிர்" + +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "(_A) அனைத்தும் மேலெழுது " + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "பெரிய சொடுக்கி" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "பெரிய சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +#~ "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " +#~ "theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "தேவையான சாளர மேலாண்மை கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +#~ "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "தேவையான சின்னம் கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் எதிர்பார்த்தாற்போல் " +#~ "அமையாது.." + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "அதிகபடுத்து" + +#~ msgid "Maximize Vertically" +#~ msgstr "செங்குத்தாக பெரிதாக்கு" + +#~ msgid "Maximize Horizontally" +#~ msgstr "கிடை மட்டத்தில் பெரிதாக்கு" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "சிறிதாக்கு" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "மேல் தள்ளல்" + #~ msgid "_Jabber:" #~ msgstr "ஜாபர்: (_J)"