Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2021-09-06 22:08:50 +02:00
parent c6903211a0
commit d3037f8829

343
po/ca.po
View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-15 20:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Càmera"
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
#: panels/network/network-proxy.ui:129
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:445
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
@ -386,8 +386,8 @@ msgstr "Selecciona una imatge"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
@ -2912,29 +2912,29 @@ msgstr "No s'ha configurat"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the
#. SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "Xarxa insegura (WEP)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "Xarxa segura (WPA)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "Xarxa segura (WPA2)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "Xarxa segura (WPA3)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
msgid "Secure network"
msgstr "Xarxa segura"
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Xarxa segura"
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
@ -3835,8 +3835,7 @@ msgid "Unmanaged"
msgstr "No gestionat"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
#: panels/network/panel-common.c:45
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
@ -4180,7 +4179,7 @@ msgstr "Nom d'_usuari"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:363
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasenya"
@ -5801,7 +5800,7 @@ msgid "The language used for text in windows and web pages."
msgstr "L'idioma utilitzat al text de les finestres i les pàgines web."
#: panels/region/cc-region-panel.ui:129
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:309
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@ -7632,7 +7631,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@ -7640,7 +7639,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -7728,26 +7727,26 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
msgid "Your account"
msgstr "El vostre compte"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402
msgid "Failed to delete user"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No podeu suprimir el vostre compte."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s encara està connectat"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -7755,12 +7754,12 @@ msgstr ""
"Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema "
"inconsistent."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -7768,55 +7767,55 @@ msgstr ""
"Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
"temporals quan suprimiu un compte d'usuari."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Suprimeix els fitxers"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
msgid "_Keep Files"
msgstr "C_onserva els fitxers"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr ""
"Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Compte inhabilitat"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
msgid "Logged in"
msgstr "Connectat"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:443
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
@ -7824,7 +7823,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -7832,12 +7831,12 @@ msgstr ""
"Per a fer-hi canvis,\n"
"primer feu clic a la icona *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1366
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1378
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1489
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7845,7 +7844,7 @@ msgstr ""
"Per a suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
"primer feu clic a la icona *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1538
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1535
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Desbloqueja per a afegir usuaris i modificar els paràmetres"
@ -7894,33 +7893,33 @@ msgstr "_Controls parentals"
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Obre l'aplicació de controls parentals."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:345
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
msgid "Authentication & Login"
msgstr "Autenticació i entrada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:413
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Entrada a_utomàtica"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:427
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429
msgid "Account Activity"
msgstr "Activitat del compte"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:458
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460
msgid "Remove User…"
msgstr "Suprimeix l'usuari..."
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are
#. no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:499
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501
msgid "No Users Found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:509
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desbloqueja per a afegir un compte d'usuari."
@ -8450,13 +8449,74 @@ msgstr "Detalls del dispositiu"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versió del microprogramari"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:982
msgid " (Preferred)"
msgstr " (preferit)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
msgid "2G Only"
msgstr "Només 2G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
msgid "3G Only"
msgstr "Només 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
msgid "4G Only"
msgstr "Només 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G (preferit)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr "2G, 3G (preferit), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid " Only"
msgstr " Només"
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr "2G (preferit), 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "2G, 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G (preferit)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "3G (preferit), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019
msgid "3G, 4G"
msgstr "3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G (preferit)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "2G (preferit), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029
msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G (preferit)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "2G (preferit), 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "2G, 3G"
msgstr "2G, 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:141
msgid "Unlock SIM card"
@ -8582,10 +8642,6 @@ msgstr "Error del telèfon"
msgid "No connection to phone"
msgstr "No hi ha connexió al telèfon"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42
msgid "Phone-adaptor link reserved"
msgstr "Enllaç reservat per a l'adaptador de telèfon"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operació no permesa"
@ -8594,18 +8650,6 @@ msgstr "Operació no permesa"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operació no admesa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45
msgid "PH-SIM PIN required"
msgstr "Cal un PIN de PH-SIM"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46
msgid "PH-FSIM PIN required"
msgstr "Cal un PIN de PH-FSIM"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47
msgid "PH-FSIM PUK required"
msgstr "Cal un PUK PH-FSIM"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "No s'ha inserit la SIM"
@ -8638,22 +8682,10 @@ msgstr "Cal el PIN2 de la SIM"
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Cal el PUK2 de la SIM"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57
msgid "Memory full"
msgstr "Memòria plena"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58
msgid "Invalid index"
msgstr "Índex no vàlid"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60
msgid "Memory failure"
msgstr "Error de memòria"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
msgid "No network service"
msgstr "Sense servei de xarxa"
@ -8662,90 +8694,18 @@ msgstr "Sense servei de xarxa"
msgid "Network timeout"
msgstr "Temps d'espera de la xarxa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63
msgid "Network not allowed - emergency calls only"
msgstr "Xarxa no permesa - només trucades d'emergència"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64
msgid "Network personalization PIN required"
msgstr "Cal un PIN de personalització de xarxa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65
msgid "Network personalization PUK required"
msgstr "Cal un PUK de personalització de xarxa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66
msgid "Network subset personalization PIN required"
msgstr "Cal un PIN de personalització del subconjunt de la xarxa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67
msgid "Network subset personalization PUK required"
msgstr "Cal un PUK de personalització del subconjunt de la xarxa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68
msgid "Service provider personalization PIN required"
msgstr "Es requereix el PIN de personalització del proveïdor de serveis"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69
msgid "Service provider personalization PUK required"
msgstr "Es requereix el PUK de personalització del proveïdor de serveis"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70
msgid "Corporate personalization PIN required"
msgstr "Es requereix un PIN de personalització corporativa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71
msgid "Corporate personalization PUK required"
msgstr "Es requereix el PUK de personalització corporativa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73
msgid "Illegal MS"
msgstr "MS no vàlid"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74
msgid "Illegal ME"
msgstr "ME no vàlid"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
msgid "GPRS services not allowed"
msgstr "No es permeten els serveis GPRS"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76
msgid "PLMN not allowed"
msgstr "No s'admet PLMN"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77
msgid "Location area not allowed"
msgstr "No es permet l'àrea d'ubicació"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
msgid "Roaming not allowed in this location area"
msgstr "No es permet la itinerància en aquesta àrea d'ubicació"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79
msgid "Service option not supported"
msgstr "No s'admet l'opció de servei"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80
msgid "Requested service option not subscribed"
msgstr "No s'ha subscrit l'opció de servei sol·licitada"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81
msgid "Service option temporarily out of order"
msgstr "L'opció de servei està temporalment fora de servei"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
msgid "Unspecified GPRS error"
msgstr "S'ha produït un error GPRS no especificat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83
msgid "PDP authentication failure"
msgstr "Error d'autenticació PDP"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84
msgid "Invalid mobile class"
msgstr "Classe de mòbil no vàlida"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Acció cancel·lada"
@ -9011,5 +8971,80 @@ msgstr[1] "%u entrades"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
#~ msgstr "Enllaç reservat per a l'adaptador de telèfon"
#~ msgid "PH-SIM PIN required"
#~ msgstr "Cal un PIN de PH-SIM"
#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
#~ msgstr "Cal un PIN de PH-FSIM"
#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
#~ msgstr "Cal un PUK PH-FSIM"
#~ msgid "Memory full"
#~ msgstr "Memòria plena"
#~ msgid "Invalid index"
#~ msgstr "Índex no vàlid"
#~ msgid "Memory failure"
#~ msgstr "Error de memòria"
#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
#~ msgstr "Xarxa no permesa - només trucades d'emergència"
#~ msgid "Network personalization PIN required"
#~ msgstr "Cal un PIN de personalització de xarxa"
#~ msgid "Network personalization PUK required"
#~ msgstr "Cal un PUK de personalització de xarxa"
#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
#~ msgstr "Cal un PIN de personalització del subconjunt de la xarxa"
#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
#~ msgstr "Cal un PUK de personalització del subconjunt de la xarxa"
#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
#~ msgstr "Es requereix el PIN de personalització del proveïdor de serveis"
#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
#~ msgstr "Es requereix el PUK de personalització del proveïdor de serveis"
#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
#~ msgstr "Es requereix un PIN de personalització corporativa"
#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
#~ msgstr "Es requereix el PUK de personalització corporativa"
#~ msgid "Illegal MS"
#~ msgstr "MS no vàlid"
#~ msgid "Illegal ME"
#~ msgstr "ME no vàlid"
#~ msgid "PLMN not allowed"
#~ msgstr "No s'admet PLMN"
#~ msgid "Location area not allowed"
#~ msgstr "No es permet l'àrea d'ubicació"
#~ msgid "Service option not supported"
#~ msgstr "No s'admet l'opció de servei"
#~ msgid "Requested service option not subscribed"
#~ msgstr "No s'ha subscrit l'opció de servei sol·licitada"
#~ msgid "Service option temporarily out of order"
#~ msgstr "L'opció de servei està temporalment fora de servei"
#~ msgid "PDP authentication failure"
#~ msgstr "Error d'autenticació PDP"
#~ msgid "Invalid mobile class"
#~ msgstr "Classe de mòbil no vàlida"
#~ msgid "Balanced Power"
#~ msgstr "Balanç d'energia"