Updated Welsh translation.

This commit is contained in:
Dafydd Harries 2003-07-25 01:11:33 +00:00
parent 0384b385bc
commit d458a0a8b1
2 changed files with 82 additions and 40 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-07-25 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
* cy.po: Updated Welsh translation.
2003-07-24 Andrew Sobala <aes@gnome.org>
* POTFILES.in: added vfs-methods/themus/apply-font.glade

118
po/cy.po
View file

@ -1,6 +1,7 @@
# gnome-control-center yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
#
# Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd;
# if most other things, bysell); (b) occurences of application(s)
@ -17,8 +18,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-20 09:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-25 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -79,6 +80,35 @@ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
"Galluogi cynhaliaeth ar gyfer technolegau cynorthwyol GNOME wrth fewngofnodi"
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:59
msgid ""
"<i>No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
"must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities.</i>"
msgstr ""
"<i>Does Technoleg Cynorthwyol ar gael ar eich system. Rhaid sefydlu y pecyn "
"'gok' ar gyfer cael cynhaliaeth bysell ar sgrîn, a'r pecyn 'gnopernicus' ar "
"gyfer medru sgrînddarllen a chwyddo.</i>"
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid ""
"<i>Not all available assistive technologies are installed on your system. "
"The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
"support.</i>"
msgstr ""
"<i>Nid yw pob technoleg cynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid "
"sefydlu y pecyn 'gok' er mwyn cael bysell ar sgrîn.</i>"
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:65
msgid ""
"<i>Not all available assistive technologies are installed on your system. "
"The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities.</i>"
msgstr ""
"<i>Nid yw pob technoleg cynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid "
"sefydlu y pecyn 'gnopernicus' ar gyfer sgrînddarllen a chwyddo.</i>"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
@ -164,23 +194,23 @@ msgstr "Sylfaenol"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Blîp os ni c_haniateir y dewisiad"
msgstr "Bîp os ni _gwrthodir y bysell"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr "Blîp wrth droi'r _nodwedd ymlaen neu bant oddiwrth y bysellfwrdd"
msgstr "Bîp wrth droi'r _nodwedd ymlaen neu bant oddiwrth y bysellfwrdd"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Blîp pan mae'r _addasydd yn cael ei wasgu"
msgstr "Bîp pan mae'r _addasydd yn cael ei wasgu"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Blîp pan mae'r LED yn goleuo a dau blîp pan mae'n cael ei ddiffodd."
msgstr "lîp pan mae'r LED yn goleuo a dau bîp pan mae'n cael ei ddiffodd."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Blîp os yw'r allwedd yn:"
msgstr "Bîp os yw'r allwedd yn:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
@ -358,7 +388,7 @@ msgstr "_Heb Lun"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Nol a chadw'r hen osodiadau"
@ -2733,7 +2763,7 @@ msgstr "Atgoffäwr seibiau"
#: typing-break/main.c:94
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "Mae'r monitr teipio wedi ei weithredu eisioes."
msgstr "Mae'r arsylwr teipio wedi ei weithredu eisioes."
#: typing-break/main.c:107
msgid ""
@ -2742,10 +2772,10 @@ msgid ""
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
"Notification area'."
msgstr ""
"Mae'r monitr teipio yn defnyddio'r man hysbysu er mwyn dangos gwybodaeth. "
"Mae'n ymddangos nad oes man hysbysu ar eich panel. Fe allwch ychwanegu un "
"gan de-glicio ar eich panel a dewis 'Ychwaneu at y Panel -> Teclyn -> Man "
"Hybysu'."
"Mae'r arsylwr teipio yn defnyddio'r man hysbysu er mwyn dangos gwyboadaeth. "
"Ymddengys nad oes man hysbysu ar eich panel. Gallwch ychwanegu man hysbysu "
"gan de-glicio ar eich panel a dewis 'Ychwanegu at y Panel -> Teclyn -> Man "
"Hysbysu'."
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
@ -2877,17 +2907,29 @@ msgstr "Eitemau dewislen cyd-destun Nautilus ar gyfer ffontiau"
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Gosod fel y Ffont Rhaglenni"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1
msgid "Apply theme..."
msgstr "Cymhwyso thema..."
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2
msgid "Themus component"
msgstr "Cydran Themus"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cymhwyso'r ffont newydd?</span>"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3
msgid "Themus component apply theme operations"
msgstr "Gweithredoedd cymhwyso thema cydran Themus"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
msgstr "_Peidio cymhwyso'r ffont"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
msgstr ""
"Mae'r thema rydych chi wedi dewis yn awgrymu ffont newydd. Dangosir rhagolwg "
"o'r ffont isod."
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
msgid "_Apply font"
msgstr "_Cymhwyso'r ffont"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
@ -2915,54 +2957,50 @@ msgstr "Thema eiconau"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI a ddangosir yn gyfredol"
msgstr "y URI a ddangosir yn gyfredol"
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
msgid "ABCDEFG"
msgstr "ABCDEFG"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "Os yn wir, yna caiff lluniau cryno o themâu ymsefydliedig eu creu."
msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themâu sefydliedig."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Os yn wir, yna caiff lluniau cryno o themâu eu creu."
msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themâu."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Gosodwch yr allwedd hwn at y gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
"cryno o themâu sydd wedi eu sefydlu."
"Gosodwch yr allwedd hwn i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
"cryno o themâu sefydliedig."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr ""
"Gosodwch yr allwedd hwn at y gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
"Gosodwch yr allwedd hwn i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
"cryno o themâu."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr "Y gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu sydd wedi eu gosod"
msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu sefydliedig"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr "Y gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu"
msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu sefydliedig"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu a ymsefydliwyd"
msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu sefydliedig"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu"
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
#~ msgstr "Dewis ffeil AccessX CDE"
#~ msgid "<b>Mouse</b>"
#~ msgstr "<b>Llygoden</b>"
#~ msgid "_Wallpaper"
#~ msgstr "_Papur wal"
#~ msgid "A preview of the background picture."
#~ msgstr "Rhagolwg o'r llun cefndirol"