From d4a396acab6a1357cbcf1bd47be0a064f42a2fd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gediminas Paulauskas Date: Wed, 15 May 2002 22:57:35 +0000 Subject: [PATCH] Update Lithuanian translation 2002-05-16 Gediminas Paulauskas * lt.po: Update Lithuanian translation --- po/ChangeLog | 4 + po/lt.po | 2044 +++++++++++++------------------------------------- 2 files changed, 531 insertions(+), 1517 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b2cb537af..9c636cb5f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-16 Gediminas Paulauskas + + * lt.po: Update Lithuanian translation + 2002-05-15 Jacob Berkman * POTFILES.in: fix build again diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 0c2b3af57..6c852c1db 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Lithuanian translation of gnome-control-center -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Gediminas Paulauskas , 2000. -# +# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas , 2000-2002. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-18 01:42+0200\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.10\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-15 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-16 00:58+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,21 +14,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -#, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Klaviatūros pypsėjimas" +msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko importuoti AccessX nuostatų iš bylos '%s'" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 -#, fuzzy msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "Pasirink garso bylą" +msgstr "Pasirink CDE AccessX bylą" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" @@ -39,8 +38,8 @@ msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Klaviatūros savybės" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "<b>Test</b>" -msgstr "" +msgid "Test" +msgstr "Bandyti" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" @@ -81,9 +80,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Klaviatūros savybės" +msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" @@ -114,9 +112,8 @@ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 -#, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "Klaviatūros pypsėjimas" +msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " @@ -131,14 +128,12 @@ msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Keyboard" -msgstr "Klaviatūra" +msgstr "_Klaviatūra" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" -msgstr "" +msgstr "Į_vairūs" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" @@ -177,161 +172,143 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 #, fuzzy msgid "seconds" -msgstr "Pasirink ikoną..." +msgstr "sekundžių" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Change the desktop background" -msgstr "Darbalaukio fono nustatymas" +msgstr "Keisti darbalaukio foną" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 -#, fuzzy msgid "C_olor" -msgstr "Spalva" +msgstr "_Spalva" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 msgid "_Left Color" -msgstr "" +msgstr "_Kairioji spalva" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 -#, fuzzy msgid "_Right Color" -msgstr "Antroji spalva" +msgstr "_Dešinioji spalva" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 -#, fuzzy msgid "_Top Color" -msgstr "Antroji spalva" +msgstr "_Viršutinė spalva" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 -#, fuzzy msgid "_Bottom Color" -msgstr "Apačioje" +msgstr "_Apatinė spalva" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "_Wallpaper" -msgstr "Apmušalas" +msgstr "_Pakartotas" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "C_entered" -msgstr "Viduryje" +msgstr "_Viduryje" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "_Scaled" -msgstr "Ištempti" +msgstr "_Padidintas" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "Stretc_hed" -msgstr "" +msgstr "_Ištemptas" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_No Picture" -msgstr "" +msgstr "_Nerodomas" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 msgid "_Picture" -msgstr "" +msgstr "_Paveikslėlis" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:537 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156 msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Background Preferences" -msgstr "Fono savybės" +msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:562 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -msgid "Bor_der the picture with a:" +msgid "Background Preferences" +msgstr "Fono parinktys" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of the background picture." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "E-Mail" -msgstr "Besisaugojanti" +msgid "Background Preview" +msgstr "Fono parinktys" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Gulsčias perėjimas" +msgid "Bor_der the picture with a:" +msgstr "Į_rėminti paveikslėlį:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Pick a color" -msgstr "Pirmoji spalva" +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontalus perėjimas" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Picture Options:" -msgstr "Būsenos juostos parinktys" +msgid "Pick a color" +msgstr "Pasirink spalvą" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Picture Options:" +msgstr "Paveikslėlio parinktys:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Primary Color" msgstr "Pirmoji spalva" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Secondary Color" msgstr "Antroji spalva" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Solid color" -msgstr "Antroji spalva" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Stačias perėjimas" - #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +msgid "Solid color" +msgstr "Vientisa spalva" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +msgid "The background picture's file name." +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." +msgstr "Kad nustatytum fono piešinį, numesk paveikslėlį arba paspaudęs čia jį susirask" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikalus perėjimas" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "radiobutton1" -msgstr "Perjungiklis 1" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "radiobutton2" -msgstr "Perjungiklis 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "radiobutton3" -msgstr "Perjungiklis 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "radiobutton4" -msgstr "Perjungiklis 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "radiobutton5" -msgstr "Perjungiklis 2" +"Tu gali atitempti paveikslėlių\n" +"bylas į šį langą, kad pakeistum\n" +"fono paveikslėlį." #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -341,6 +318,10 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" +"Nepavyko paleisti nuostatų tvarkyklės 'gnome-settings-daemon'/\n" +"GNOME nuostatų tvarkyklei nebėgant, kai kurios parinktys gali neveikti. Tai " +"gali reikšti, jog yra problemų su Bonobo, arba ne GNOME (pvz. KDE) nuostatų " +"tvarkyklė jau yra aktyvi ir konfliktuoja su GNOME nuostatų tvarkykle." #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -349,73 +330,72 @@ msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir i #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgstr "%i iš %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" -msgstr "" +msgstr "Persiunčiama: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "Iš: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "" +msgstr "Į: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Šaltinio URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "URI, iš kurio dabar siunčiama" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "Paskirties URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "URI, į kur dabar siunčiama" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" -msgstr "" +msgstr "Užbaigta dalis" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu užbaigta siuntimo dalis" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" -msgstr "" +msgstr "Esamo URI indeksas" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" +msgstr "Esamo URI indeksas -- prasideda nuo 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" -msgstr "" +msgstr "URI skaičius" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" -msgstr "" +msgstr "Kiek iš viso yra URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Nuostatos..." +msgstr "Jungiamasi..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Parsiunčiama..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" @@ -438,8 +418,7 @@ msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 @@ -447,8 +426,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -456,8 +434,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -512,31 +489,28 @@ msgstr "Pasirinkti #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Preferred Applications" -msgstr "Įprastos programos" +msgstr "Pageidaujamos programos" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "" +msgstr "Priima _URL" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Accepts Line _Number" -msgstr "" +msgstr "Priima eilutės _numerį" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ustom Editor:" -msgstr "Gnome editorius" +msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "Paleisti terminale" +msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 #, fuzzy @@ -544,43 +518,36 @@ msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "Pagalbos naršyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Co_mmand:" -msgstr "Komanda:" +msgstr "Ko_manda:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Default Help Browser" -msgstr "Pagalbos naršyklė" +msgstr "Įprasta pagalbos naršyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Default Terminal" -msgstr "Paleisti terminale" +msgstr "Įprastas terminalas" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Default Text Editor" -msgstr "Gnome editorius" +msgstr "Įprastas redaktorius" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Default Web Browser" -msgstr "Pagalbos naršyklė" +msgstr "Įprasta web naršyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Default Window Manager" -msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę" +msgstr "Įprasta langų tvarkyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "E_xec Flag:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "He_lp Browser" -msgstr "Pagalbos naršyklė" +msgstr "Pa_galbos naršyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "" @@ -589,69 +556,57 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Paleisti terminale" +msgstr "Paleisti t_erminale" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Te_rminal" -msgstr "Paleisti terminale" +msgstr "Te_rminalas" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Web _Browser" -msgstr "Pagalbos naršyklė" +msgstr "Web _naršyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "Pridėti..." +msgstr "Pri_dėti..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "_Pašalinti" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "Keisti..." +msgstr "_Taisyti..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "Pagalbos naršyklė" +msgstr "_Pasirink pagalbos naršyklę:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "Paleisti terminale" +msgstr "_Pasirink terminalą:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "Pagalbos naršyklė" +msgstr "_Pasirink web naršyklę:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Select an Editor:" -msgstr "Pasirink ikoną..." +msgstr "_Pasirink redaktorių:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Text Editor" -msgstr "Gnome editorius" +msgstr "_Tekstų redaktorius" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Window Manager" -msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę" +msgstr "_Langų tvarkyklė" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 @@ -688,14 +643,12 @@ msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Global panel properties" -msgstr "Garsų savybės" +msgstr "Bendros skydelių savybės" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Panel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "Skydelis" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -783,6 +736,7 @@ msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Leisti langų tvarkyklės garsus" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Garsas" @@ -881,17 +835,17 @@ msgid "Source Code" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:752 msgid "Audio" msgstr "Garsas" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:748 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:750 msgid "Video" msgstr "Vaizdas" @@ -902,7 +856,7 @@ msgstr "Apib #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" -msgstr "Priesagos" +msgstr "Plėtiniai" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 @@ -915,24 +869,20 @@ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "Nurodyti, kurios programos naudojamos atidaryti kiekvieno tipo bylas" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "parinktys" +msgstr "Veiksmai" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add _file type..." -msgstr "Keisti bylos tipą" +msgstr "_Pridėti bylos tipą..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _service..." -msgstr "Pridėti..." +msgstr "Pridėti _tarnybą..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Default action" -msgstr "Įprastinė reikšmė" +msgstr "Įprastas veiksmas" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 @@ -940,14 +890,12 @@ msgid "Edit file type" msgstr "Keisti bylos tipą" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Interneto tarnybos" +msgstr "Bylų tipai ir interneto tarnybos" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Filename extensions" -msgstr "Priesagos" +msgstr "Bylų vardų plėtiniai" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" @@ -959,14 +907,12 @@ msgid "Needs _terminal" msgstr "Paleisti terminale" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Program to run" -msgstr "Programa" +msgstr "Paleidžiama programa" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Run a program" -msgstr "Programa" +msgstr "Paleisti programą" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use category _defaults" @@ -981,54 +927,44 @@ msgid "Viewing component" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Pridėti" +msgstr "_Pridėti" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Category" -msgstr "Kategorija" +msgstr "_Kategorija" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Choose..." -msgstr " Naršyti..." +msgstr "_Pasirinkti..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Apibūdinimas" +msgstr "_Aprašymas" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "Mime tipas:" +msgstr "_MIME tipas" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Pavadinimas:" +msgstr "_Pavadinimas" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "Programa" +msgstr "_Programa" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Program to run" -msgstr "Programa" +msgstr "_Paleidžiama programa" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Protokolas" +msgstr "_Protokolo pavadinimas" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "_Pašalinti" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" @@ -1058,13 +994,14 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Kitokia" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" -msgstr "Priesaga" +msgstr "Plėtinys" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" @@ -1087,9 +1024,8 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 -#, fuzzy msgid "Add file type" -msgstr "Keisti bylos tipą" +msgstr "Pridėti bylos tipą" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 @@ -1146,9 +1082,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Add service" -msgstr "Pridėti..." +msgstr "Pridėti tarnybą" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." @@ -1191,9 +1126,8 @@ msgid "Electronic mail transmission" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy msgid "Gnome documentation" -msgstr "Išsami dokumentacija" +msgstr "Gnome dokumentacija" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" @@ -1205,34 +1139,31 @@ msgstr " #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "File Manager Font" -msgstr "" +msgstr "Bylų tvarkyklės šriftas" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "Garsų savybės" +msgstr "Šrifto savybės" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "" +msgstr "Įprastas darbalaukio šriftas" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 -#, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Sparta" +msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 -#, fuzzy msgid "Accelerator key" -msgstr "Sparta" +msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: libbackground/applier.c:533 msgid "Disabled" -msgstr "Uždraustas" +msgstr "Išjungtas" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 @@ -1244,18 +1175,21 @@ msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Nežinoma" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Darbalaukis" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę" +msgstr "Langų tvarkymas" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783 msgid "" @@ -1264,31 +1198,37 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807 -#, fuzzy msgid "_Action" -msgstr "Sparta" +msgstr "_Veiksmas" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 -#, fuzzy msgid "_Shortcut" -msgstr "Susiejimai" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop Shortcuts:" msgstr "Susiejimai" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klaviatūros savybės" +msgstr "Klavišų kombinacijos" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 +msgid "The list of keybindings." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:6 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." @@ -1298,46 +1238,44 @@ msgstr "" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 -#, fuzzy +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344 msgid "_Accessibility" -msgstr "Papildomos nuostatos" +msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility " -"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or " -"pressing the button on the right." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<i>fast</i>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<i>loud</i>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<i>quiet</i>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<i>slow</i>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" +msgstr "*" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "" +"Tip: You can configure the keyboards accessibility features by " +"bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the " +"button on the right." +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "fast" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "loud" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "quiet" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "slow" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 @@ -1352,119 +1290,118 @@ msgstr "Greita" msgid "Key_press makes sound" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Klaviatūros skambutis" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Properties" -msgstr "Klaviatūros savybės" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klaviatūros parinktys" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "Klaviatūros skambutis" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" msgstr "Klaviatūros skambutis" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Keyclick Volume" msgstr "Pypsėjimo garsumas" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Long" msgstr "jokio" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "Pelė" +msgstr "Vidutinis" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Repeat Rate" msgstr "Kartojimo delsa" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Repeat s_peed:" msgstr "Kartojimo delsa" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Susiejimai" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Lėta" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " -"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " -"instead of the traditional beeping noise." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Very fast" -msgstr "" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Very long" +msgid "" +"The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " +"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of " +"the traditional beeping noise." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy -msgid "_Accessibility..." -msgstr "Papildomos nuostatos" +msgid "Very Fast" +msgstr "Greita" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "_Blink speed:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Very Short" +msgstr "Susiejimai" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "_Cursor blinks in text fields" +msgid "_Accessibility..." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "_Blink speed:" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Cursor blinks in text fields" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "Klaviatūros skambutis" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Delay before repeating:" msgstr "Klaviatūros kartojimo tempas" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Sound" -msgstr "Garsas" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Volume:" msgstr "Garsumas" +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Properties" +msgstr "Klaviatūros savybės" + #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 #, fuzzy @@ -1474,7 +1411,7 @@ msgstr "Pasirink ikon #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type: " -msgstr "Mime tipas: " +msgstr "MIME tipas: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 #, fuzzy @@ -1491,17 +1428,17 @@ msgstr "Pa #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " -msgstr "Pirma Regular Expression: " +msgstr "Pirma reguliari išraiška: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " -msgstr "Antra Regular Expression: " +msgstr "Antra reguliari išraiška: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" -msgstr "Mime tipo veiksmai" +msgstr "MIME tipo veiksmai" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format @@ -1517,12 +1454,12 @@ msgstr "Atidaryti" #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 #, fuzzy msgid "Select a file..." -msgstr "Pasirink garso bylą" +msgstr "Pasirink bylą..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 #, fuzzy msgid "View" -msgstr " minučių." +msgstr "Rodyti" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" @@ -1537,19 +1474,19 @@ msgstr "Veiksm #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 #, fuzzy msgid "Mime Type" -msgstr "Mime tipas: " +msgstr "MIME tipas" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" -msgstr "Tu privalai įvesti mime tipą" +msgstr "Tu privalai įvesti MIME tipą" #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" -"Tu turi arba įvesti regular-expression, arba\n" -"bylos vardo priesagą" +"Būtina įvesti arba reguliarią išraišką, arba\n" +"bylos vardo plėtinį" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "" @@ -1559,7 +1496,7 @@ msgid "" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" -"Prašau pateikti mime tipą pavidalu:\n" +"Prašau pateikti MIME tipą pavidalu:\n" "KATEGORIJA/TIPAS\n" "\n" "Pavyzdžiui:\n" @@ -1567,7 +1504,7 @@ msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" -msgstr "Šis mime tipas jau apibrėžtas" +msgstr "Šis MIME tipas jau apibrėžtas" #: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" @@ -1622,7 +1559,7 @@ msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "Ištrinti" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 @@ -1636,24 +1573,25 @@ msgid "Edit..." msgstr "Keisti..." #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Configure how files are associated and started" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti, su kuo bylos susietos ir kaip paleidžiamos" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mime Types" -msgstr "Mime tipas: " +msgstr "MIME tipai" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" -msgstr "Pridėti mime tipą" +msgstr "Pridėti MIME tipą" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" -"Pridėk naują mime tipą\n" +"Pridėk naują MIME tipą\n" "Pavyzdžiui: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 @@ -1661,238 +1599,253 @@ msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" -"Įrašyk priesagas šiam mime tipui.\n" +"Įrašyk plėtinius šiam MIME tipui.\n" "Pavyzdžiui: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -#, fuzzy msgid "Extension:" -msgstr "Priesaga" +msgstr "Plėtinys:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" -msgstr "Regular Expressions" +msgstr "Reguliarios išraiškos" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" -"Tu gali nurodyti dvi regular expressions čia, pagal kurias atpažįstamas\n" -"Mime tipas. Šie laukai yra nebūtini." +"Tu gali nurodyti dvi reguliarias išraiškas čia, pagal kurias atpažįstamas\n" +"MIME tipas. Šie laukai yra nebūtini." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" +"Nežinomas žymeklis\n" +"%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Įprastas žymeklis - Esamas\n" +"Įprastas žymeklis, ateinantis su X'ais" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Įprastas žymeklis\n" +"Įprastas žymeklis, ateinantis su X'ais" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Baltas žymeklis - Esamas\n" +"Invertuotas įprastas žymeklis" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Baltas žymeklis\n" +"Invertuotas įprastas žymeklis" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Didelis žymeklis - Esamas\n" +"Įprasto žymeklio didelė versija" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Didelis žymeklis\n" +"Įprasto žymeklio didelė versija" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"Didelis baltas žymeklis - Esamas\n" +"Balto žymeklio didelė versija" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse Properties" -msgstr "Pelės savybės" +"Didelis baltas žymeklis\n" +"Balto žymeklio didelė versija" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" -"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this " -"setting to take effect." +"Note: You will need to logout and log back in for this setting to " +"take effect." msgstr "" +"Pastaba: Tau reikės atsijungti ir vėl prisijungti, kad ši parinktis " +"įsigaliotų." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "" +msgid "Fast" +msgstr "Greitas" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "" +msgid "High" +msgstr "Aukštas" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "" +msgid "Large" +msgstr "Didelis" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "" +msgid "Low" +msgstr "Žemas" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "" +msgid "Slow" +msgstr "Lėtas" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "" +msgid "Small" +msgstr "Mažas" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" +"Parodo judantį taikiklį aplink pelės žymeklį, kai Control klavišas būna " +"paspaustas ir atleistas." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "C_ursors" -msgstr "" +msgid "Buttons" +msgstr "Mygtukai" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" -msgstr "" +msgstr "Žymeklio tema" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Double-click Delay" -msgstr "" +msgid "Cursors" +msgstr "Žymekliai" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Double-click Delay" +msgstr "Dvigubo paspaudimo delsa" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -msgstr "" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgstr "Pelės kairei rankai kairysis ir dešinysis mygtukai yra sukeisti." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Rasti žymeklį" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" +"Didžiausias laiko tarpas, leidžiamas tarp paspaudimų atliekant " +"dvigubą paspaudimą. Naudok šią dėžutę testavimui" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Pelės mygtukai" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Motion" +msgstr "Judėjimas" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Pelės padėtis" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Pelės parinktys" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "Speed" -msgstr "" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Acceleration:" -msgstr "Sparta" +msgid "Set the speed of your pointing device." +msgstr "Nurodyti pelės greitį." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Buttons" -msgstr "Dialogų mygtukai" +msgid "Speed" +msgstr "Greitis" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Delay (sec):" -msgstr "" +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Greitumas:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Kairei rankai" +msgid "_Delay (sec):" +msgstr "_Delsa (sek.):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Motion" -msgstr "" +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "_Kairei rankai" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "_Jautrumas:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "_Parodyti žymeklio vietą, kai paspaudžiamas Control klavišas" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr "Slenkstis" +msgstr "_Slenkstis:" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Mouse Properties" +msgstr "Pelės savybės" + #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Nustatyti, kaip GNOME naudoja garsą" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 -#, fuzzy +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186 msgid "Sound preferences" -msgstr "Valdymo centras" +msgstr "Garso parinktys" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Pradžioje paleisti garsų serverį" +msgstr "_Pradžioje paleisti garsų serverį" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound _Events" -msgstr "Garso įvykiai" +msgstr "_Garso įvykiai" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" -msgstr "" +msgstr "_Bendra" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Sounds for events" -msgstr "Garsai įvykiams" +msgstr "Garsai įv_ykiams" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1946,68 +1899,59 @@ msgstr "Antras" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "" +msgstr "Keisti mygtukų, varnelių ir kt. išvaizdą" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Gtk+ temos parinktis" +msgstr "Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Install new theme" -msgstr "" -"Įdiek naują\n" -"temą..." +msgid "Gtk+ Theme Preferences" +msgstr "Gtk+ temos parinktys" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Installed Themes" -msgstr "" -"Įdiek naują\n" -"temą..." +msgid "Install new theme" +msgstr "Įdiegti naują temą" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" +msgid "Installed Themes" +msgstr "Įdiegtos temos" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Theme Properties" -msgstr "CD savybės" +msgid "List of available GTK+ themes" +msgstr "Prieinamų GTK+ temų sąrašas" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "_Go to theme folder..." -msgstr "" +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "Naujos temos gali būti įdiegtos atitempus jas ant lango." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "_Install" -msgstr "" +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "_Eiti į temų aplanką" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Install new theme..." -msgstr "" -"Įdiek naują\n" -"temą..." +msgid "_Install" +msgstr "Į_diegti" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy +msgid "_Install new theme..." +msgstr "Į_diegti naują temą..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "_Location of new theme:" -msgstr "Sparta" +msgstr "Naujos temos _vieta:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "" +msgstr "Keisti meniu ir įrankių juostų rodymą" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" -msgstr "Įrankinės ir meniu" +msgstr "Įrankių ir meniu juostos" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Fokuso elgsena" +msgstr "Elgsena" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" @@ -2015,105 +1959,94 @@ msgstr "Nustato #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" -msgstr "" +msgstr "Ikonos ir tekstas" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Pirmas punktas" +msgstr "2 punktas" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Item 3" -msgstr "Pirmas punktas" +msgstr "3 punktas" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Menu Item 1" -msgstr "Pirmas punktas" +msgstr "Meniu punktas 1" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu Item 2" -msgstr "" +msgstr "Meniu punktas 2" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 3" -msgstr "" +msgstr "Meniu punktas 3" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 4" -msgstr "" +msgstr "Meniu punktas 4" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 5" -msgstr "" +msgstr "Meniu punktas 5" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Menu items have _icons" -msgstr "Meniu punktai turi ikonas" +msgstr "Meniu punktai turi _ikonas" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Pelė" +msgstr "Meniu" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 msgid "New File" -msgstr "" +msgstr "Nauja byla" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 msgid "Only Icons" -msgstr "" +msgstr "Tik ikonos" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 msgid "Only Text" -msgstr "" +msgstr "Tik tekstas" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Atidaryti" +msgstr "Atidaryti bylą" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 msgid "Sample Menubar" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdinis meniu" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdinė įrankių juosta" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti bylą" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Įrankinės ir meniu" +msgstr "Įrankių juosta" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Properties" -msgstr "Klaviatūros savybės" +msgstr "Įrankių ir meniu juostų savybės" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Įrankių juosta turi užrašus" +msgstr "Įrankių juostos gali būti at_kabintos ir perkeliamos" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Meniu" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Toolbars have: " -msgstr "Įrankių juostos turi rėmelį" +msgstr "Įrankių _juostose yra:" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "At the center of the screen" msgstr "Ekrano viduryje" @@ -2122,7 +2055,6 @@ msgid "At the mouse pointer" msgstr "Po pelės žymekliu" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Apačioje" @@ -2142,7 +2074,7 @@ msgstr "Dialog #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Dialogs" -msgstr "Dialogų patarimai" +msgstr "Dialogai" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 #, fuzzy @@ -2155,8 +2087,9 @@ msgid "Dialogs open" msgstr "Dialogų mygtukai" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Sąsaja" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 #, fuzzy @@ -2321,14 +2254,16 @@ msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti, kurios programos naudojamos URL'ams rodyti" #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "URL Handlers" -msgstr "" +msgstr "URL rodikliai" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 #, fuzzy @@ -2366,31 +2301,12 @@ msgstr "Pagalbos nar msgid "Set" msgstr "Nustatyti" -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enlightenment" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 -msgid "Ice WM" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Scwm" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Window Maker" -msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę" - +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format msgid "" @@ -2400,20 +2316,12 @@ msgstr "" "Paleidžiu %s\n" "(Liko %d sekundės, kol pasibaigs laiko riba)" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 -#, c-format -msgid "%s (Current)" -msgstr "%s (Esamas)" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 -#, c-format -msgid "Run Configuration Tool for %s" -msgstr "Paleisti %s nustatymo įrankį" - +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 msgid " (Not found)" msgstr " (Nerasta)" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" @@ -2422,6 +2330,7 @@ msgstr "" "wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti langų tvarkyklės.\n" "\tKita langų tvarkyklė jau paleista arba negali būti nužudyta\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format msgid "" @@ -2431,10 +2340,12 @@ msgstr "" "wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti langų tvarkyklės.\n" "\t„%s“ nepasileido\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Ankstesnė langų tvarkyklė negali numirti\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format msgid "" @@ -2444,6 +2355,7 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti „%s“\n" "Grįžtu prie ankstesnės langų tvarkyklės „%s“\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" @@ -2456,6 +2368,7 @@ msgstr "" "gali padaryti pasirinkęs „Paleisti programą“\n" "pagrindiniame meniu\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:558 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 @@ -2464,6 +2377,69 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "Gerai" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:797 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Langų parinktys" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "Apply Now" +msgstr "Pritaikyti dabar" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Pasirinkti langus pelei praeinant virš jų" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "Titlebar Font" +msgstr "Pavadinimo juostos šriftas" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "Window Border Appearance" +msgstr "Langų rėmelių išvaizda" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Manager:" +msgstr "Langų tvarkyklė:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "Langų savybės" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 +msgid "Ice WM" +msgstr "Ice WM" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Scwm" +msgstr "Scwm" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 +msgid "twm" +msgstr "twm" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Maker" +msgstr "Window Maker" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 +#, c-format +msgid "%s (Current)" +msgstr "%s (Esamas)" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 +#, c-format +msgid "Run Configuration Tool for %s" +msgstr "Paleisti %s nustatymo įrankį" + #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" @@ -2503,7 +2479,6 @@ msgstr "" "atsijungimo metu.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 -#, fuzzy msgid "Add New Window Manager" msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę" @@ -2512,12 +2487,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -#, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -#, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komanda:" @@ -2539,9 +2512,8 @@ msgstr "Komanda negali b #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -#, fuzzy msgid "Edit Window Manager" -msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę" +msgstr "Keisti langų tvarkyklę" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" @@ -2549,50 +2521,45 @@ msgstr "Tu negali pa #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 -#, fuzzy msgid "Window Manager Selector" -msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę" +msgstr "Langų tvarkyklės parinkiklis" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "HTTP tarpinės stoties nuostatos" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Network Preferences" -msgstr "Valdymo centras" +msgstr "Tinklo parinktys" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "Prioritetas:" +msgstr "P_rievadas:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Slaptažodis:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "" +msgstr "Ta_rpinei stočiai reikia vartotojo vardo ir slaptažodžio" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "Vartotojo vardas:" +msgstr "Vartotojo _vardas:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "Sparta" +msgstr "_Vieta:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "_Naudoti HTTP tarpinę stotį" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Tinklas" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Layout" @@ -2619,8 +2586,8 @@ msgid "Desktop properties manager." msgstr "Darbalaukio savybių tvarkyklė." #: control-center/capplet-dir-view.c:457 -#, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Gnome Control Center: %s" msgstr "Gnome valdymo centras: %s" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 @@ -2633,22 +2600,20 @@ msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME konfigūravimo įrankis" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About this application" -msgstr "Įprastos programos" +msgstr "Apie šią programą" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "_About..." -msgstr "" +msgstr "_Apie..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Iškloti" +msgstr "_Byla" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Pagalba" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." @@ -2656,7 +2621,7 @@ msgstr "Naudoti apvalkal #: gnome-settings-daemon/factory.c:29 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "" +msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" @@ -2695,15 +2660,11 @@ msgstr "Negal msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Negaliu rasti hbox, naudojam paprastą bylų pasirinkimą" -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" - -#: libsounds/sound-view.c:120 +#: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Nėra garso bylos šiam įvykiui." -#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:124 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2713,26 +2674,23 @@ msgstr "" "Tu tikriausiai norėtum įdiegti gnome-audio paketą\n" "su standartiniu garsų rinkiniu." -#: libsounds/sound-view.c:214 +#: libsounds/sound-view.c:216 msgid "Event" msgstr "Įvykis" -#: libsounds/sound-view.c:221 -#, fuzzy +#: libsounds/sound-view.c:223 msgid "File to play" msgstr "Grojama byla" -#: libsounds/sound-view.c:236 -#, fuzzy +#: libsounds/sound-view.c:238 msgid "_Sounds" -msgstr "Garsas" +msgstr "_Garsai" -#: libsounds/sound-view.c:249 -#, fuzzy +#: libsounds/sound-view.c:251 msgid "_Play" -msgstr "Groti" +msgstr "_Groti" -#: libsounds/sound-view.c:255 +#: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" msgstr "Pasirink garso bylą" @@ -2755,963 +2713,15 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 -#, fuzzy -msgid "Starting esd\n" -msgstr "Nuostatos" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 -msgid "Stopping esd\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 -msgid "Reloading events\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Gtk+ temos parinktis" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Program to execute" -#~ msgstr "Programa" - -#~ msgid "Select which font to use" -#~ msgstr "Pasirink, kurį šriftą naudoti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use a custom font." -#~ msgstr "Naudoti pasirinktą šriftą." - -#~ msgid "Gtk+ Theme Selector" -#~ msgstr "Gtk+ temos parinktis" - -#~ msgid "Select which gtk+ theme to use" -#~ msgstr "Pasirink, kurią Gtk+ temą naudoti" - -#~ msgid "Select a theme to install" -#~ msgstr "Pasirink, kurią temą įdiegti" - -#~ msgid "Background properties" -#~ msgstr "Fono savybės" - -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Įprastos programos" - -#~ msgid "Eenie" -#~ msgstr "Mano" - -#~ msgid "Mynie" -#~ msgstr "Buvo" - -#~ msgid "Catcha" -#~ msgstr "Vienas" - -#~ msgid "By Its" -#~ msgstr "Nerandu" - -#~ msgid "Meenie" -#~ msgstr "Batai" - -#~ msgid "Moe" -#~ msgstr "Du" - -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Dingo" - -#~ msgid "Toe" -#~ msgstr ":(((((" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Pirmoji spalva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the desktop font" -#~ msgstr "Pasirink, kurią temą įdiegti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keybinding Properties" -#~ msgstr "Klaviatūros savybės" - -#~ msgid "Configure the settings of the screensaver" -#~ msgstr "Keisti užsklandos nuostatas" - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Užsklanda" - -#, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "parinktys" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pagalba yra nepasiekiama/neįdiegta. Prašau, patikrink,\n" -#~ "ar GNOME User's Guide yra įdiegtas į tavo sistemą." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Uždaryti" - -#, fuzzy -#~ msgid "PARENT" -#~ msgstr "KRYPTIS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partial containment" -#~ msgstr "Stačias perėjimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Default Editor" -#~ msgstr "Gnome editorius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor" -#~ msgstr "Šis stulpelis rodo komandą, naudojamą programai paleisti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser" -#~ msgstr "Šis stulpelis rodo komandą, naudojamą programai paleisti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a Viewer" -#~ msgstr "Pasirink bylą..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Help Viewer" -#~ msgstr "Pagalbos naršyklė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal" -#~ msgstr "Šis stulpelis rodo komandą, naudojamą programai paleisti." - -#~ msgid "Options for the startup hint dialog" -#~ msgstr "Pradžios patarimų parinktys" - -#~ msgid "Startup Hint" -#~ msgstr "Patarimų savybės" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bell" -#~ msgstr "Atšaukti" - -#~ msgid "Duration (ms)" -#~ msgstr "Trukmė (ms)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Keyboard Repeat" -#~ msgstr "Leisti savaiminį kartojimą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key repeat rate:" -#~ msgstr "Kartojimo tempas" - -#~ msgid "Pitch (Hz)" -#~ msgstr "Dažnis (Hz)" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Išbandyti" - -#, fuzzy -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Dešinėje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Žemas " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "Pelės judėjimas" - -#~ msgid "Right handed" -#~ msgstr "Dešinei rankai" - -#, fuzzy -#~ msgid "About %s\n" -#~ msgstr "Apie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Demo" -#~ msgstr "Pašalinti" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Didelis" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Mažas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Twist:" -#~ msgstr "Išbandyti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Full Color" -#~ msgstr "Spalva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attraction (balls)" -#~ msgstr "Trukmė (ms)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Balls" -#~ msgstr "Mažas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr " minučių." - -#, fuzzy -#~ msgid "Tails" -#~ msgstr "Iškloti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blaster" -#~ msgstr "Greita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display screensaver in monochrome." -#~ msgstr "Jokios užsklandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Faster" -#~ msgstr "Greita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Lėta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Apie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coral" -#~ msgstr "Normali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Denser" -#~ msgstr "parinktys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thinner" -#~ msgstr "Dingo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cosmos" -#~ msgstr "Spalva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Stačias perėjimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cell" -#~ msgstr "Atšaukti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center image." -#~ msgstr "Viduryje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cynosure" -#~ msgstr "Uždaryti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deco" -#~ msgstr "Pašalinti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Demon" -#~ msgstr "Pašalinti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extrusion" -#~ msgstr "Priesaga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iterations:" -#~ msgstr "Sparta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flow" -#~ msgstr "Lėta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forest" -#~ msgstr "Išbandyti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Galaxy" -#~ msgstr "Groti" - -#, fuzzy -#~ msgid "GLText" -#~ msgstr "Kairėje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use a gradient of colors between circles." -#~ msgstr "Naudoti pereinantį fono užpildymą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Closer" -#~ msgstr "Uždaryti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Laser" -#~ msgstr "Greita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Didelis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lisa" -#~ msgstr " minučių." - -#, fuzzy -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Mažas" - -#, fuzzy -#~ msgid "LMorph" -#~ msgstr "Du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moire2" -#~ msgstr "Du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moire" -#~ msgstr "Du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Molecule" -#~ msgstr "Pelė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pedal" -#~ msgstr "Modalinis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Penrose" -#~ msgstr "parinktys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pipes" -#~ msgstr " minučių." - -#, fuzzy -#~ msgid "Pulsar" -#~ msgstr "Groti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slip" -#~ msgstr "Gryna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sonar" -#~ msgstr "Garsas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slim" -#~ msgstr "Gryna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starfish" -#~ msgstr "Besileidžianti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Strange" -#~ msgstr "Besileidžianti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Iškloti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Worm" -#~ msgstr "Normali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Xroger" -#~ msgstr "Didelis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a new screensaver" -#~ msgstr "Atsitiktinė užsklanda" - -#, fuzzy -#~ msgid "New screensaver" -#~ msgstr "Jokios užsklandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Control Center:" -#~ msgstr "GNOME Valdymo centras" - -#~ msgid "CAPPLET" -#~ msgstr "CAPPLET" - -#~ msgid "Wallpaper Selection" -#~ msgstr "Apmušalų pasirinkimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use GNOME for setting background" -#~ msgstr "Naudoti GNOME fonui nustatyti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -#~ msgstr "Ištempti (išlaikant santykį)" - -#, fuzzy -#~ msgid "More Solid" -#~ msgstr "Gryna" - -#, fuzzy -#~ msgid "...a" -#~ msgstr "Pridėti..." - -#~ msgid "Keyboard click" -#~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type here to test setting" -#~ msgstr "Išbandyti nuostatas" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Leisti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse with single window" -#~ msgstr "Pagalbos naršyklė (naujame lange)" - -#, fuzzy -#~ msgid "New-control-center" -#~ msgstr "Pagalba su Valdymo centru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Nežinoma" - -#, fuzzy -#~ msgid "About \"\"" -#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Shut down monitor after" -#~ msgstr "Išjungti vaizduoklį praėjus " - -#, fuzzy -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr " minučių." - -#, fuzzy -#~ msgid "Settings for \"\"" -#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "Nuostatos" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About this screensaver..." -#~ msgstr "Jokios užsklandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_tart screensaver after " -#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo." - -#, fuzzy -#~ msgid "S_witch screensavers after " -#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo." - -#, fuzzy -#~ msgid "R_equire password to unlock screen" -#~ msgstr "Reikalauti slaptažodžio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable screensaver" -#~ msgstr "Jokios užsklandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random (checked screensavers)" -#~ msgstr "Atsitiktinė užsklanda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random (all screensavers)" -#~ msgstr "Atsitiktinė užsklanda" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pagalba šioms nuostatoms yra nepasiekiama/neįdiegta. Prašau, patikrink,\n" -#~ "ar GNOME User's Guide yra įdiegtas į tavo sistemą." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Negaliu sukurti katalogo\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "Negalėsime išsaugoti būsenos." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Negaliu prieiti prie katalogo\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "Negalėsime išsaugoti būsenos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Screensaver Selection" -#~ msgstr "Užsklandos nuostatos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only after the screensaver has run for" -#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo." - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritetas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fade Duration" -#~ msgstr "Trukmė (ms)" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sesija" - -#~ msgid "Session Chooser" -#~ msgstr "Sesijos parinkiklis" - -#~ msgid "Start Session" -#~ msgstr "Paleisti sesiją" - -#~ msgid "Cancel Login" -#~ msgstr "Nutraukti prisijungimą" - -#~ msgid "Order: " -#~ msgstr "Tvarka: " - -#~ msgid "Style: " -#~ msgstr "Stilius: " - -#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" -#~ msgstr "Šis mygtukas nustato parinktų programų paleidimo tvarką.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" -#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" -#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" -#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" -#~ "Settings programs are always started on every login." -#~ msgstr "" -#~ "Šis mygtukas nustato parinktų programų paleidimo iš naujo stilių:\n" -#~ "Normalios programos nepaveikiamos atsijungimų, bet gali mirti;\n" -#~ "Prisikeliančioms programoms niekada neleidžiama mirti;\n" -#~ "Šiukšlės atmetamos atsijungus ir gali mirti;\n" -#~ "Nuostatų programos paleidžiamos kaskart prisijungus." - -#~ msgid "" -#~ "This button produces a key to the program states below:\n" -#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" -#~ "Starting programs are being given time to get running;\n" -#~ "Running programs are normal members of the session;\n" -#~ "Saving programs are saving their session details;\n" -#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Šis mygtukas pateikia raktą į programų būsenas apačioje:\n" -#~ "Neveiklios laukia paleidimo arba jau baigėsi;\n" -#~ "Besileidžiančioms yra duota laiko pasileisti;\n" -#~ "Bėgančios programos yra normalios sesijos narės;\n" -#~ "Besisaugojančios - saugo savo sesijos detales;\n" -#~ "Programos, kurios nebendrauja, yra Nežinomoje būsenoje;\n" - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Tvarka" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stilius" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Neveikli" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "Laukianti paleidimo arba jau baigėsi." - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "Paleista bet dar nepranešė būsenos." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Bėganti" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "Normali sesijos narė" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "Saugo sesijos detales." - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "Būsena nepranešta laiko ribose." - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "Nepaveikiama atsijungimo, bet gali mirti." - -#~ msgid "Respawn" -#~ msgstr "Prisikelianti" - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "Niekada neleidžiama mirti." - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Šiukšlė" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Atmetama atsijungus ir gali mirti." - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Paleidžiama kaskart prisijungus." - -#~ msgid "Remove Program" -#~ msgstr "Pašalinti programą" - -#~ msgid "Prompt on logout" -#~ msgstr "Paklausti atsijungiant" - -#~ msgid "Automatically save changes to session" -#~ msgstr "Automatiškai išsaugoti sesijos pakeitimus" - -#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" -#~ msgstr "Sesijos nevaldomos, pradžioje paleidžiamos programos" - -#~ msgid "Browse Currently Running Programs..." -#~ msgstr "Naršyti dabar bėgančias programas..." - -#~ msgid "Only display warnings." -#~ msgstr "Tik rodyti įspėjimus." - -#~ msgid "Startup Command" -#~ msgstr "Paleidimo komanda" - -#~ msgid "" -#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " -#~ "values. The default value should be OK" -#~ msgstr "" -#~ "Programos su mažesnėmis reikšmėmis paleidžiamos prieš programas su " -#~ "didesnėmis reikšmėmis. Įprasta reikšmė turėtų būti gera." - -#~ msgid "The startup command cannot be empty" -#~ msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia" - -#~ msgid "Edit Startup Program" -#~ msgstr "Keisti paleidžiamą programą" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing theme:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Klaida įdiegiant temą:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Available Themes" -#~ msgstr "Turimos temos" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Greita\n" -#~ "Peržiūra" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-13" - -#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" -#~ msgstr "Nėra namų katalogo!\n" - -#~ msgid "Theme does not exist" -#~ msgstr "Nėra tokios temos" - -#~ msgid "Command '%s' failed" -#~ msgstr "Komanda „%s“ sužlugo" - -#~ msgid "Unknown file format" -#~ msgstr "Nežinomas bylos formatas" - -#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." -#~ msgstr "Įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „url-properties-capplet“." - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „wm-properties-capplet“.\n" -#~ "nutraukta...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Spalva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Spalva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto-repeat" -#~ msgstr "Leisti savaiminį kartojimą" - -#~ msgid "Click on keypress" -#~ msgstr "Pyptelti nuspaudus" - -#~ msgid "Menu Options" -#~ msgstr "Meniu juostos parinktys" - -#~ msgid "Can detach and move menus" -#~ msgstr "Galima atskirti ir perkelti meniu juostas" - -#~ msgid "Can detach and move toolbars" -#~ msgstr "Galima atskirti ir perkelti įrankių juostas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialog position:" -#~ msgstr "Dialogų vieta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Dialogs are like other windows\n" -#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n" -#~ msgstr "Dialogai elgiasi priklausomai nuo langų tvarkyklės" - -#~ msgid "GNOME MDI Options" -#~ msgstr "GNOME MDI (kelių dokumentų sąsajos) parinktys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default MDI Mode:" -#~ msgstr "Įprastinis MDI būdas" - -#, fuzzy -#~ msgid "MDI notebook tab position:" -#~ msgstr "MDI užrašų knygutės skleistės" - -#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" -#~ msgstr "capplet'o ID -- paskiriamas valdymo centro" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Multi-capplet id." -#~ msgstr "Multi-capplet id." - -#~ msgid "CAPID" -#~ msgstr "CAPID" - -#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" -#~ msgstr "X ID lizdo, į kurį jis yra įjungtas" - -#~ msgid "XID" -#~ msgstr "XID" - -#~ msgid "IOR of the control-center" -#~ msgstr "valdymo centro IOR" - -#~ msgid "IOR" -#~ msgstr "IOR" - -#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" -#~ msgstr "" -#~ "Ignoruoti standartinį veiksmą. Naudojama savais init-session atvejais" - -#~ msgid "Help with the GNOME control-center." -#~ msgstr "Pagalba apie GNOME Valdymo centrą." - -#~ msgid "About the GNOME control-center." -#~ msgstr "Apie GNOME Valdymo centrą." - -#~ msgid "Set background image." -#~ msgstr "Nustatyti fono paveikslėlį." - -#~ msgid "IMAGE-FILE" -#~ msgstr "PAV_BYLA" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „background-properties-" -#~ "capplet“.\n" -#~ "nutraukta...\n" - -#~ msgid "Set parameters from saved state and exit" -#~ msgstr "Atkurti nuostatas iš išsaugotos būsenos ir išeiti" - -#~ msgid "IMAGE" -#~ msgstr "PAVEIKSL" - -#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" -#~ msgstr "Pakeičia apmušalą į nurodytą PAVEIKSL" - -#~ msgid "COLOR" -#~ msgstr "SPALVA" - -#~ msgid "Specifies the background color" -#~ msgstr "Nurodo fono spalvą" - -#~ msgid "Specifies end background color for gradient" -#~ msgstr "Nurodo antrą fono spalvą perėjimui" - -#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" -#~ msgstr "Perėjimo kryptis: gulsčiai ar stačiai" - -#~ msgid "Use a solid fill for the background" -#~ msgstr "Naudoti gryną fono užpildymą" - -#~ msgid "MODE" -#~ msgstr "BŪDAS" - -#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" -#~ msgstr "Apmušalo rodymas: tiled, centered, scaled arba ratio" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „bell-properties-capplet“.\n" -#~ "nutraukta...\n" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „keyboard-properties-capplet“.\n" -#~ "nutraukta...\n" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „mouse-properties-capplet“.\n" -#~ "nutraukta...\n" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-" -#~ "capplet'." -#~ msgstr "" -#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „sound-properties-capplet“." - -#~ msgid "" -#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" -#~ msgstr "Šis GNOME valdymo centras buvo sukompiliuotas be garso palaikymo" - -#~ msgid "Put buttons on edges" -#~ msgstr "Mygtukus dėti kraštuose" - -#~ msgid "Left-justify buttons" -#~ msgstr "Lygiuoti prie kairės" - -#~ msgid "Right-justify buttons" -#~ msgstr "Lygiuoti prie dešinės" - -#~ msgid "Toplevel" -#~ msgstr "Ant viršaus" - -#~ msgid "%s Settings..." -#~ msgstr "%s nuostatos..." - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autorius:" - -#~ msgid "Author: UNKNOWN" -#~ msgstr "Autorius: NEŽINOMAS" - -#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" -#~ msgstr "ATSITIKTINĖ UŽSKLANDA" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " -#~ "current screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Paspaudus šį mygtuką, atsiras dialogo langas, kuris tau padės sutvarkyti " -#~ "esamą užsklandą." - -#~ msgid "Start After " -#~ msgstr "Paleisti po " - -#~ msgid " Normal" -#~ msgstr " Normalus" - -#~ msgid "Screen Saver Demo" -#~ msgstr "Užsklandos peržiūra" - -#~ msgid "Try" -#~ msgstr "Bandyti" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Sugrįžti" - -#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." -#~ msgstr "Gaila, bet nėra pagalbos šiems nuostatoms." - -#~ msgid "capplet-command to be run." -#~ msgstr "capplet-command, kurią paleisti." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Įspėjimas:" - -#~ msgid "Discard all changes" -#~ msgstr "Atsisakyti visų pakeitimų" - -#~ msgid "" -#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " -#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." -#~ msgstr "" -#~ "Žemiau esančiuose moduliuose buvo atlikti pakeitimai, bet nepatvirtinti. " -#~ "Jei norėtum juos pakeisti, dukart spragtelk atitinkamą įrašą." - -#~ msgid "Show splash screen on login" -#~ msgstr "Rodyti pasveikinimą pradžioje" - -#~ msgid "Help with '%s' settings" -#~ msgstr "Pagalba su „%s“ nuostatomis" - -#~ msgid "Help with the current configuration page." -#~ msgstr "Pagalba apie esamą nuostatų lapą." - -#~ msgid "Operating System:" -#~ msgstr "Operacinė sistema:" - -#~ msgid "Distribution Version:" -#~ msgstr "Distribucijos versija:" - -#~ msgid "Host Name:" -#~ msgstr "Hosto vardas:"