From d4d8e8762d12649d07d16de6f7539632b5a730d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: noch Date: Thu, 2 Sep 2010 11:32:28 +0500 Subject: [PATCH] Added Armenian translation - po file. Modified LINGUAS. --- po/LINGUAS | 1 - po/hy.po | 3105 +++++++++++++++------------------------------------- 2 files changed, 890 insertions(+), 2216 deletions(-) diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index c3f94764e..e20399b45 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -92,4 +92,3 @@ zh_CN zh_HK zh_TW zu - diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 840352dd8..441dd79b6 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-29 15:36+0400\n" -"Last-Translator: Narine Martirosyan \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-01 11:35+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-02 11:06+0400\n" +"Last-Translator: Nune \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -40,1513 +40,71 @@ msgstr "URL որտեղից ստանալ աշխատասեղանի ավելի շա msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear." msgstr "URL՝ ավելի շատ աշխատանքային սեղանի թեմաներ գտնելու համար։ Դատարկ տողի դեպքում հղումը չի հայտնվի։" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 -msgid "Image/label border" -msgstr "Նկարի և պիտակի սահման" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Պիտակի սահմանի և զգուշացման ազդանշանի երկխոսության նկարի լայնությունը" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 -msgid "Alert Type" -msgstr "Զգուշացման ազդանշանի տեսակը" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 -msgid "The type of alert" -msgstr "Զգուշացման ազդանշանի տեսակը" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Զգուշացման ազդանշանի կոճակներ" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Զգուշացման ազդանշանի երկխոսության մեջ ցույց տրվող կոճակներ" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 -msgid "Show more _details" -msgstr "Ցույց տալ ավելի շատ _մանրամասներ" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Place your left thumb on %s" -msgstr "Ձախ բութը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Swipe your left thumb on %s" -msgstr "Ձախ բութն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Place your left index finger on %s" -msgstr "Ձախ ցուցամատը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Swipe your left index finger on %s" -msgstr "Ձախ ցուցամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Place your left middle finger on %s" -msgstr "Ձախ միջնամատը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Swipe your left middle finger on %s" -msgstr "Ձախ միջնամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Place your left ring finger on %s" -msgstr "Ձախ մատնեմատը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Swipe your left ring finger on %s" -msgstr "Ձախ միջնամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Place your left little finger on %s" -msgstr "Ձախ ճկույթը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Swipe your left little finger on %s" -msgstr "Ձախ ճկույթն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Place your right thumb on %s" -msgstr "Աջ բութը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Swipe your right thumb on %s" -msgstr "Աջ բութն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Place your right index finger on %s" -msgstr "Աջ ցուցամատը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Swipe your right index finger on %s" -msgstr "Աջ ցուցամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Place your right middle finger on %s" -msgstr "Աջ միջնամատը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Swipe your right middle finger on %s" -msgstr "Աջ միջնամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Place your right ring finger on %s" -msgstr "Աջ մատնեմատը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Swipe your right ring finger on %s" -msgstr "Աջ մատնեմատն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Place your right little finger on %s" -msgstr "Աջ ճկույթը դրեք %s–ի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Swipe your right little finger on %s" -msgstr "Աջ ճկույթն անցկացրեք %s–ի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 -msgid "Place your finger on the reader again" -msgstr "Ձեր մատը կրկին դրեք ընթերցող սարքի վրա" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 -msgid "Swipe your finger again" -msgstr "Կրկին անցկացրեք մատը" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 -msgid "Swipe was too short, try again" -msgstr "Շատ քիչ ժամանակով անցկացրեցիք. նորից փորձեք" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 -msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" -msgstr "Ձեր մատը կենտրոնացված չէ. փորձեք մատը նորից անցկացնել" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 -msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" -msgstr "Հեռացրեք Ձեր մատը և փորձեք նորից անցկացնել" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 -msgid "Select Image" -msgstr "Ընտրել նկարը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718 -msgid "No Image" -msgstr "Ոչ մի նկար չկա" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 -msgid "Images" -msgstr "Նկարներ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 -msgid "All Files" -msgstr "Բոլոր ֆայլերը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"Սխալ՝ հասցեագրքից տեղեկություն ստանալու ժամանակ\n" -"Տվյալների սերվերը չի ապահովում պրոտոկոլը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Չի հաջողվել բացել հասցեագիրքը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s–ի մասին" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "Հ_ասցե՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "Օ_գնական՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -msgid "About Me" -msgstr "Իմ մասին" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 -msgid "Address" -msgstr "Հասցե" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 -msgid "C_ity:" -msgstr "Ք_աղաք՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 -msgid "C_ompany:" -msgstr "Ը_նկերություն՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Օրա_ցույց՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Փոխել գաղտնաբա_ռը..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Քա_ղաք՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 -msgid "Co_untry:" -msgstr "Եր_կիր՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 -msgid "Contact" -msgstr "Կապ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Երկ_իր՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "Ապաակտիվացնել _մատնահետքով մուտքը..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 -msgid "Email" -msgstr "Էլ-փոստ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 -msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "Ակտիվացնել _մատնահետքով մուտքը..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 -msgid "Full Name" -msgstr "Լրիվ անվանումը" - -#. Home vs Work (phone) -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 -msgid "Hom_e:" -msgstr "Տու_ն՝" - -#. Home vs Work (address) -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 -msgid "Home" -msgstr "Տուն" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Ակնթարթային հաղորդագրություն" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 -msgid "Job" -msgstr "աշխատանք" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "P.O. _տուփ՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 -msgid "P._O. box:" -msgstr "P._O. տուփ՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 -msgid "Personal Info" -msgstr "Անձնական տեղեկություն" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 -msgid "Select your photo" -msgstr "Ընտրեք նկարը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "Նահանգ և արվ_արձան՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 -msgid "Telephone" -msgstr "Հեռախոս" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 -msgid "User name:" -msgstr "Օգտագործողի անունը՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 -msgid "Web" -msgstr "Վեբ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 -msgid "Web _log:" -msgstr "Օրագիր՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 -msgid "Wor_k:" -msgstr "Աշխատան_ք՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 -msgid "Work" -msgstr "Աշխատանք" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 -msgid "Work _fax:" -msgstr "Աշխատանք _ֆաքս՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "_Փոստային կոդ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 -msgid "_Address:" -msgstr "_Հասցե՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 -msgid "_Department:" -msgstr "_Բաժին՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "_Groupwise:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 -msgid "_Home page:" -msgstr "_Տնային էջ." - -#. Home vs Work (email) -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 -msgid "_Home:" -msgstr "_Տուն՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Կառավարիչ՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Բջջային՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Մասնագիտություն՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Երկիր և արվարձան՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 -msgid "_Title:" -msgstr "_Վերնագիր՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 -msgid "_Work:" -msgstr "_Աշխատանք՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Փոստային կոդ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "Կարգավորել անձնական տեղեկությունը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Հնարավոր չէ օգտվել սարքից։ Կապ հաստատեք համակարգի ադմինիստրատորի հետ։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Սարքն արդեն օգտագործվում է։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 -msgid "An internal error occured" -msgstr "Ներքին սխալ է եղել" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Ջնջե՞լ գրանցված մատնահետքերը։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Ջնջել մատնահետքերը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228 -msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" -msgstr "Ցանկանու՞մ եք ջնջել գրանցած մատնահետքերը՝ ապաակտիվացնելով մատնահետքով մուտքը։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Done!" -msgstr "Արված է։" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Չի հաջողվել մուտք գործել '%s' սարք" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Հնարավոր չէ սկսել մատի հաստատումը '%s' սարքի վրա" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Հնարավոր չէ օգտվել մատնահետք ընթերցող որևէ սարքից" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Օգնության համար խնդրում ենք կապ հաստատել համակարգի ադմինիստրատորի հետ։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Ակտիվացնել մատնահետքով մուտքը" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581 -#, c-format -msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." -msgstr "Մատնահետքով մուտքը ակտիվացնելու համար պետք է պահպանեք Ձեր մատնահետքերից մեկը՝ օգտագործելով '%s' սարքը։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 -msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "Անցկացրեք մատը ընթերցող սարքի վրայով" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 -msgid "Place finger on reader" -msgstr "Դրեք մատը ընթերցող սարքի վրա" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left index finger" -msgstr "Ձախ ցուցամատ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Ձախ ճկույթ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Ձախ միջնամատ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Ձախ մատանեմատ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Left thumb" -msgstr "Ձախ բութ մատ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Other finger: " -msgstr "Այլ մատ՝" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Right index finger" -msgstr "Աջ ցուցամատ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Right little finger" -msgstr "Աջ ճկույթ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Աջ միջնամատ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Աջ մատանեմատ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Right thumb" -msgstr "Աջ բութ մատ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 -msgid "Select finger" -msgstr "Ընտրել մատը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15 -msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." -msgstr "Ձեր մատնահետքը հաջողությամբ պահվել է։ Այժմ Դուք կարող եք մուտք գործել մատնահետք ընթերցող սարքի օգնությամբ։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "Դուստր ծրագիրը անսպասելի փակվել է " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "Չհաջողվեց փակել backend_stdin IO կանալը. %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "Չհաջողվեց փակել backend_stdout IO կանալը. %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 -msgid "Authenticated!" -msgstr "Վավերացված է։" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552 -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." -msgstr "Վավերացումից հետո Ձեր գաղտնաբառը փոխվել է։ Խնդրում ենք նորից վավերացնել։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "Գաղտնաբառը ճիշտ չէ։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Ձեր գաղտնաբառը փոխված է։" - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Համակարգի սխալ՝ %s։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 -msgid "The password is too short." -msgstr "Գաղտնաբառը շատ կարճ է։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 -msgid "The password is too simple." -msgstr "Գաղտնաբառը շատ պարզ է։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "Հին և նոր գաղտնաբառերը իրար շատ նման են։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Նոր գաղտնաբառը պետք է պարունակի թիվ(թվեր) կամ հատուկ նշան(ներ)։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "Հին և նոր գաղտնաբառերը նույնն են։" - -#. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "Չի հաջողվել գործարկել %s: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "Հնարավոր չէ թողարկել backend–ը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "Համակարգի սխալ է եղել" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 -msgid "Checking password..." -msgstr "Ստուգում է գաղտնաբառը…" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 -msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Ձեր գաղտնաբառը փոխելու համար կտտացրեք փոխել գաղտնաբառը ստեղնի վրա։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 -msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Խնդրում ենք հավաքել Ձեր գաղտնաբառը նոր գաղտնաբառ դաշտում։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 -msgid "Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "Խնդրում ենք նորից հավաքել գաղտնաբառը գաղտնաբառը նորից հավաքել դաշտում։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Երկու գաղտնաբառերը չեն համապատասխանում։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Փոխել գա_ղտնաբառը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 -msgid "Change password" -msgstr "Փոխել գաղտնաբառը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 -msgid "Change your password" -msgstr "Փոխեք Ձեր գաղտնաբառը" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 -msgid "Current _password:" -msgstr "Ընթացիկ _գաղտնաբառ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." -msgstr "" -"Գաղտնաբառը փոխելու համար ներքևի տողում հավաքեք Ձեր ընթացիկ գաղտնաբառը և կտտացրեք վավերացնել ստեղնի վրա։\n" -"Վավերացումից հետո հավքեք Ձեր նոր գաղտնաբառը, ապա նորից հավաքեք այն հաստատելու համար և կտտացրեք փոխել գաղտնաբառը ստեղնի վրա։" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Վավերացնել" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 -msgid "_New password:" -msgstr "_Նոր գաղտնաբառ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "_Նորից հավաքել նոր գաղտնաբառը." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 -msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "Հասանելի մու_տք" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Աջակցող տեխնոլոգիաներ" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Աջակցող տեխնոլոգիաների նախընտրություններ" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 -msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." -msgstr "Հասանելի տեխնոլոգիաներն ակտիվացնելու փոփոխությունները չեն գործի մինչև Ձեր հաջորդ մուտքը համակարգ։" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Փակել և _դուրս գալ" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 -msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Անցնել նախընտրելի ծրագրերի երկխոսությանը" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 -msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Անցնել հասանելի մուտքի երկխոսությանը" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 -msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Անցնել ստեղնաշարի հասանելիության երկխոսությանը" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 -msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Անցնել մկնիկի հասանելիության տեխնոլոգիաների երկխոսությանը" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Նախընտրություններ" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Ակտիվացնել հասանելի տեխնոլոգիաները" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 -msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "_Ստեղնաշարի հասանելիության տեխնոլոգիաներ" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 -msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "_Մկնիկի հասանելիության տեխնոլոգիաներ" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 -msgid "_Preferred Applications" -msgstr "_Նախընտրելի ծրագրեր" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "Ընտրել, թե հասանելի որ հատկությունները ակտիվացնել մուտքի ժամանակ" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Պաստառ ավելացնել " - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 -msgid "All files" -msgstr "Բոլոր ֆայլերը" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 -msgid "Font may be too large" -msgstr "Հնարավոր է տառատեսակը շատ մեծ լինի" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 -#, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgstr[0] "Ձեր ընտրած տառատեսակը %d չափի է և կարող է համակարգչի աշխատանքը դժվարեցնել։ Խորհուրդ է տրվում %d–ից ավելի փոքր չափ ընտրել։" -msgstr[1] "Ձեր ընտրած տառատեսակը %d չափի է և կարող է համակարգչի աշխատանքը դժվարեցնել։ Խորհուրդ է տրվում %d–ից ավելի փոքր չափ ընտրել։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 -#, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgstr[0] "Ձեր ընտրած տառատեսակը %d չափի է և կարող է համակարգչի աշխատանքը դժվարեցնել։ Խորհուրդ է տրվում ավելի փոքր չափ ընտրել։" -msgstr[1] "Ձեր ընտրած տառատեսակը %d չափերի է և կարող է համակարգչի աշխատանքը դժվարեցնել։ Խորհուրդ է տրվում ավելի փոքր չափ ընտրել։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 -msgid "Use previous font" -msgstr "Օգտագործել նախորդ տառատեսակը" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 -msgid "Use selected font" -msgstr "Օգտագործել ընտրված տառատեսակը" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 -#, c-format -msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել ինտերֆեյսի ֆայլը՝ %s" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "Նշել թեմայի ֆայլի անվանումը տեղադրելու համար" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 -msgid "filename" -msgstr "ֆայլի անվանում" - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Նշել ցուցադրվող էջի անվանումը (թեմա|ֆոն|տառատեսակներ|ինտերֆեյս)" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591 -msgid "page" -msgstr "էջ" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 -msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[ՊԱՍՏԱՌ...]" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 -msgid "Default Pointer" -msgstr "Նախնական ցուցիչ" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 -msgid "Install" -msgstr "Տեղադրել" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646 -#, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed." -msgstr "Այս թեման նախատեսվածի պես չի լինի, քանի որ պահանջված GTK+ թեմայի '%s' մոդուլը տեղադրված չէ։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 -msgid "Apply Background" -msgstr "Կիրառել ֆոնը" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 -msgid "Apply Font" -msgstr "Կիրառել տառատեսակը" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 -msgid "Revert Font" -msgstr "Վերադառնալ տառատեսակին" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 -msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն և տառատեսակ, ինչպես նաև վերջին կիրառված տառատեսակը վերականգնելու հնարավորություն։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 -msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն։ ինչպես նաև կիրառված վերջին թեման հնարավոր է վերականգնել։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 -msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 -msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն։ ինչպես նաև վերջին կիրառված տառատեսակի առաջարկը վերականգնելու հնարավորություն։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 -msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 -msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "Կիրառված վերջին տառատեսակի առաջարկը կարող է վերականգնվել։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 -msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "Ընթացիկ թեման առաջարկում է տառատեսակ։" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 -msgid "Custom" -msgstr "Սովորական" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Արտաքին տեսքի նախընտրություններ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Ֆոն" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Լավագույն _չափերը" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Լավագույն հա_մադրությունը" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -msgid "C_olors:" -msgstr "Գ_ույներ՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "Ձևափոխել…" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 -msgid "Center" -msgstr "Կենտրոն" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "Ձեր փոխած կուրսորի թեման ուժի մեջ կմտնի հաջորդ անգամ մուտք գործելիս։" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 -msgid "Colors" -msgstr "Գույներ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 -msgid "Controls" -msgstr "Կառավարումներ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Ձևափոխել թեման" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 -msgid "D_etails..." -msgstr "Մ_անրամասներ…" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Աշխատանքային սեղանի տառատեսակ." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Տառատեսակի վերաբերյալ մանրամասներ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 -msgid "Fonts" -msgstr "Տառատեսակներ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 -msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Online ավելի շատ ֆոներ գտնել " - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 -msgid "Get more themes online" -msgstr "Online ավելի շատ թեմաներ գտնել" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "Մոխ_րագույնի երանգներ" - -#. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 -msgid "Hinting" -msgstr "Հուշում" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Հորիզոնագծի գրադիենտ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 -msgid "Icons" -msgstr "Պատկերանշան" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 -msgid "Icons only" -msgstr "Միայն պատկերանշաննր" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Large" -msgstr "Մեծ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 -msgid "N_one" -msgstr "Ոչ մի" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Բացել դիալոգը գույնը նշելու համար" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 -msgid "Pointer" -msgstr "Ցուցիչ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "R_esolution:" -msgstr "Ո_րոշում՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 -msgid "Rendering" -msgstr "Ներկայացում" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "Թեման պահել որպես…" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 -msgid "Save _As..." -msgstr "Պահել _որպես…" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Save _background image" -msgstr "Պահել _ֆոնի պատկերը" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 -msgid "Scale" -msgstr "Սանդղակ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Small" -msgstr "Փոքր" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 -msgid "Smoothing" -msgstr "Հարթեցում" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 -msgid "Solid color" -msgstr "Մաքուր գույն" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -msgid "Span" -msgstr "Ժամանակահատված" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "Stretch" -msgstr "Ձգել" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Սուբ_պիքսել (LCDs)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Սուբ_պիքսել հարթեցում (LCDs)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "Սուբ_պիքսելի կարգ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 -msgid "Text" -msgstr "Տեքստ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 -msgid "Text below items" -msgstr "Ստորև բերված տեքստի տարրեր" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 -msgid "Text beside items" -msgstr "Տեքստին հարակից նշված տարրեր" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 -msgid "Text only" -msgstr "Միայն տեքստը" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "Ընթացիկ կառավարումների թեման գույների սխեմաներ չունի։" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 -msgid "Theme" -msgstr "Թեմա" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 -msgid "Tile" -msgstr "Վերնագիր" - -#. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Ուղղահայաց գրադիենտ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -msgid "Window Border" -msgstr "Պատուհանի սահմանագիծ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -msgid "Zoom" -msgstr "Մեծացնել" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ավելացնել…" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 -msgid "_Application font:" -msgstr "_Ծրագրի տառատեսակ." - -#. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 -msgid "_Description:" -msgstr "_Նկարագրություն." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -msgid "_Document font:" -msgstr "_Փաստաթղթի տառատեսակ." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "_Ֆիքսված լայնության տառատեսակ՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 -msgid "_Full" -msgstr "_Ամբողջը" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "_Մուտքի արկղեր՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 -msgid "_Install..." -msgstr "_Տեղադրել…" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 -msgid "_Medium" -msgstr "_Միջին" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Միագույն" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Անվանում՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 -msgid "_None" -msgstr "_Ոչ մի" - -#. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Վերականգնել՝ ոչինչ չանելով" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 -msgid "_Selected items:" -msgstr "_Ընտրված տարրեր՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 -msgid "_Size:" -msgstr "_Չափ՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 -msgid "_Slight" -msgstr "_Անտեսում" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -msgid "_Style:" -msgstr "_Ոճ՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "_Հուշում՝" - -#. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 -msgid "_Window title font:" -msgstr "_Պատուհանի վերնագրի տառատեսակ՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 -msgid "_Windows:" -msgstr "_Պատուհան՝" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 -msgid "dots per inch" -msgstr "կետեր ամեն մատնաչափի վրա" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Արտաքին տեսք" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "Ձևափոխել աշխատանքային սեղանի տեսքը" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Տեղադրում է թեմաների փաթեթներ աշխատանքային սեղանի տարբեր մասերի համար" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "Թեմայի տեղադրող" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "Գնոմ թեմայի փաթեթ" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Աշխատանքային սեղանի ոչ մի ֆոն չկա" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 -msgid "Slide Show" -msgstr "Սլայդ շոու" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 -msgid "Image" -msgstr "Պատկեր" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269 -msgid "multiple sizes" -msgstr "բազմաթիվ չափեր" - -#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 -#, c-format -msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "%d %s by %d %s" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "պիքսել" -msgstr[1] "պիքսել" - -#. translators: wallpaper name -#. * mime type, size -#. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s, %s\n" -"Folder: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s, %s\n" -"Պանակ. %s" - -#. translators: wallpaper name -#. * Image missing -#. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s\n" -"Folder: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s\n" -"Պանակ: %s" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 -msgid "Image missing" -msgstr "Պատկեր չկա" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 -msgid "Cannot install theme" -msgstr "Հնարավոր չէ տեղադրել թեման" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 -#, c-format -msgid "The %s utility is not installed." -msgstr "%s օժանդակ ծրագրերը տեղադրված չեն։" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 -msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "Թեման ձեռք բերելու ընթացքում խնդիր է առաջացել։" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 -msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "Ընտրված ֆայլը տեղադրելու ընթացքում սխալ է եղել" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "\"%s\"–ը վավերական թեմա չէ։" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile." -msgstr "\"%s\"–ը վավերական թեմա չէ։ Հնարավոր է մոդուլից է, որը պետք է կոմպիլացնել։" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 -#, c-format -msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "\"%s\" թեմայի տեղադրումը չհաջողվեց։" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "\"%s\" թեման տեղադրված է։" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "Ցանկանում եք հիմա գործարկել, թե՞ պահել Ձեր ընթացիկ թեման։" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "Պահել ընթացիկ թեման" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "Գործարկել նոր թեման " - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "Գնոմի %s թեման հաջողությամբ տեղադրվել է" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Չհաջովեց ստեղծել ժամանակավոր պանակ" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 -msgid "New themes have been successfully installed." -msgstr "Նոր թեմաները հաջողությամբ տեղադրվել են։" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Ոչ մի թեմայի ֆայլ նշված չէ տեղադրելու համար" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"Բավարար թույլտվություն չկա թեման տեղադրելու համար.\n" -"%s" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 -msgid "Select Theme" -msgstr "Ընտրել թեմա" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 -msgid "Theme Packages" -msgstr "Թեմայի փաթեթներ" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 -#, c-format -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Թեմայի անունը պետք է նշել" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Թեման արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Նորից գրել" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 -msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "Ցանկանու՞մ եք ջնջել այս թեման։" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Թեման հնարավոր չէ ջնջել" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 -msgid "Could not install theme engine" -msgstr "Հնարավոր չէ տեղադրել թեմայի մոդուլը" - -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." -msgstr "" -"Հնարավոր չէ սկսել կարգավորումների կառավարողի 'գնոմ-կարգավորումներ-ինքնաշխատ ծրագիր'–ը։\n" -"Որոշ նախընտրություններ կարող են արդյունավետ չլինել առանց ԳՆՈՄ կարգավորումների կառավարողի իրականացման։ Սա կարող է DBus–ի հետ կապված խնդիր առաջացնել կամ մեկ այլ Գնոմին չպատկանող (e.g. KDE) կարգավորումների կառավարողը արդեն ակտիվ է և առաջացնում է կոնֆլիկտ ԳՆՈՄ կարգավորումների կառավարողի հետ։" - -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել '%s' պատկերանիշը\n" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Օգնության պատուհանը ցուցադրելու ժամանակ սխալ է եղել. %s" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Պատճենում է ֆայլը. %u–ից %u–ը" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 -#, c-format -msgid "Copying '%s'" -msgstr "Պատճենում է '%s'–ը" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 -msgid "Copying files" -msgstr "Պատճենում է ֆայլերը" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 -msgid "Parent Window" -msgstr "Հիմնական պատուհան" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 -msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "Երկխոսության հիմնական պատուհան" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 -msgid "From URI" -msgstr "URI–ից" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI–ն հիմա այստեղից տեղափոխվում է" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 -msgid "To URI" -msgstr "URI–ին" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI–ն հիմա տեղափոխվում է դեպի" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 -msgid "Fraction completed" -msgstr "Մասն ավարտված է" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Փոխանցման մասն այժմ ավարտված է" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 -msgid "Current URI index" -msgstr "Ընթացիկ URI ինդեքս" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Ընթացիկ URI ինդեքսը – սկսվում է 1–ից" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 -msgid "Total URIs" -msgstr "Ընդհանուր URI–ներ" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "URI–ների ընդհանուր թիվ" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "'%s' ֆայլն արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք այն նորից գրել։" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 -msgid "_Skip" -msgstr "_Բաց թողնել" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 -msgid "Overwrite _All" -msgstr "Բոլորը_ նորից գրել" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "Ստեղն" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "GConf ստեղն, որին կցված է հատկությունների այս խմբագիրը " -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 msgid "Callback" msgstr "Մշակող" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "Գործարկել այս մշակողը, երբ ստեղնի հետ կապված արժեքը փոխվում է" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "Փոխել կարգավորումը" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "gconf հաճախորդին իր դիմումի համաձայն ուղարկվղ GConf փոփոխություն պարունակող տվյալ" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Փոփոխություն վիջեթ մշակողում" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Գործարկել մշակողը, երբ տվյալները GConf–ից վերածվում են վիջեթի" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Փոխակերպում վիջեթից մշակողի" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Գործարկել մշակողը, երբ տվյալները GConf–ից վերածվում են վիջեթի" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" msgstr "UI ղեկավարում" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Օբյեկտ, որ ղեկավարում է հատկույունը (սովորաբար վիջեթ)" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 msgid "Property editor object data" msgstr "Հատկությունների խմբագրի օբյեկտի տվյալ" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "հատուկ հատկությունների խմբագրի սովորական տվյալ" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Հատկության խմբագրի տվյալները ազատում են մշակողը" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Գործարկել մշակողը, երբ պետք է ազատվեն հատկության խմբագրի օբյեկտի տվյալները" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1557,7 +115,7 @@ msgstr "" "\n" "Խնդրում ենք հաստատել, որ այն գոյություն ունի և նորից փորձել կամ ընտրել ֆոնի այլ նկար։" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1570,105 +128,65 @@ msgstr "" "\n" "Խնդրում ենք փոխարենն այլ նկար ընտրել։" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536 msgid "Please select an image." msgstr "Խնդրում ենք նկար ընտրել։" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541 msgid "_Select" msgstr "_Ընտրել" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "Նախնական ցուցիչ – ընթացիկ" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date And Time" +msgstr "Ամսաթիվ և Ժամանակ" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 -msgid "White Pointer" -msgstr "Սպիտակ ցուցիչ" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Ամսաթիվը և Ժամանակի նախընտրությունների վահանակ" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "Սպիտակ ցուցիչ – ընթացիկ" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 -msgid "Large Pointer" -msgstr "Մեծ ցուցիչ" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "Մեծ ցուցիչ – ընթացիկ" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "Մեծ, սպիտակ ցուցիչ – ընթացիկ" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "Մեծ, սպիտակ ցուցիչ" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622 -#, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed." -msgstr "Այս թեման նախատեսված տեսքը չի ունենա, որովհետև պահանջված GTK+ թեմա '%s'–ը տեղադրված չէ։" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 -#, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed." -msgstr "Այս թեման նախատեսված տեսքը չի ունենա, որովհետև պահանջված պատուհանի կառավարիչ թեմա '%s'–ը տեղադրված չէ։" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 -#, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed." -msgstr "Այս թեման նախատեսված տեսքը չի ունենա, որովհետև պահանջված թեմայի պատկերանիշ '%s'–ը տեղադրված չէ։" - -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Preferred Applications" msgstr "Նախընտրելի ծրագրեր" -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Ընտրել նախնական ծրագրերը" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgstr "Սկսել նախընտրելի տեսողական աջակցող տեխնոլոգիան" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" msgstr "Տեսողական օգնություն" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Սխալ՝ %s կոնֆիգուրացիան պահպանելիս" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692 +msgid "Custom" +msgstr "Սովորական" + +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Չի հաջողվել բեռնել գլխավոր ինտերֆեյսը" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Խնդրում ենք համոզվել, որ ապլետը ճիշտ է տեղադրված" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 -msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Նշեք էջի անվանումը ցույց տալու համար (internet|multimedia|system|a11y)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 -msgid "- GNOME Default Applications" -msgstr "- Գնոմի նախնական ծրագրեր" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Հասանելիություն" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Բոլոր %s դեպքերը կտեղափոխվեն իրական տողերով" @@ -1676,385 +194,483 @@ msgstr "Բոլոր %s դեպքերը կտեղափոխվեն իրական տող #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "Հ_րաման՝" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "Հ_րաման՝" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "E_xecute flag:" msgstr "Գ_ործարկել դրոշակը՝" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Image Viewer" msgstr "Նկարի դիտակ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "Ակնթարթային հաղորդագրող" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Համացանց" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" msgstr "Էլ–փոստ ընթերցող" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Mobility" msgstr "Շարժունություն" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "Մուլտիմեդիա" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia Player" msgstr "Մուլտիմեդիա նվագարկիչ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Բացել տողը նոր _ներդիրով" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Open link in new _window" msgstr "Բացել տողը նոր _պատուհանով" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Բացել տողը նոր վեբ զննիչով _նախնական" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Run at st_art" msgstr "Սկսել սկ_զբից" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Սկսել տ_երմինալում" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "System" msgstr "Համակարգ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Տերմինալի էմուլյատոր" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "տեքստի խմբագիր" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Video Player" msgstr "Վիդեո նվագարկիչ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Տեսողական" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Web Browser" msgstr "Վեբ զննիչ " -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "_Run at start" msgstr "_Սկսել սկզբից" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Բալսա" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "Banshee երաժշտական նվագարկիչ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "Claws Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian խելամիտ զննիչ " -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Debian Տերմինալի էմուլյատոր" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Շրջապատել" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany վեբ զննիչ " -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution փոստային ընթերցող" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "Գնոմ խոշորացույց առանց էկրանի ընթերցող սարքի" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "Գնոմի OnScreen ստեղնաշար" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Գնոմի տերմինալ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "Gnopernicus խոշորացույցով" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "Iceape" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "Iceape էլ–փոստ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "KDE խոշորացույց առանց էկրանի ընթերցող սարքի" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Linux էկրանի ընթերցող սարք" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "Linux–ի էկրանի ընթերցող սարք խոշորացույցով" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Listen" msgstr "Լսել" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla էլ–փոստ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Muine Music Player" msgstr "Muine երաժշտական նվագարկիչ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape հաղորդակցվող" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "Orca խոշորացույցով" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox նվագարկիչ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "SeaMonkey էլ–փոստ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Ստանդարտ X–տերմինալ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem նվագարկիչ " -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Include _panel" msgstr "Ընդգրկել _վահանակը" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 msgid "Left" msgstr "Ձախ" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Դարձնել Լռելյայն" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523 msgid "Monitor" msgstr "Մոնիտոր" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor Preferences" -msgstr "Մոնիտորի նախընտրություններ" - -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Normal" msgstr "Նորմալ" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Off" msgstr "Անջատել" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "On" msgstr "Միացնել" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Panel icon" msgstr "վահանակի պատկերանիշ" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "R_otation:" msgstr "Շ_րջում՝" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Թարմացման արագություն." -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 msgid "Right" msgstr "Աջ" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Նույն պատկերը բորոր մոնիտորներում" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Upside-down" msgstr "Վերից վար" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Հայտնաբերել մոնիտորները" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "_Resolution:" msgstr "_Որոշում՝" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Մոնիտորները ցույց տալ վահանակի վրա" -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change resolution and position of monitors" msgstr "Փոխել մոնիտորների բաժանումը և դիրքը" -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Monitors" msgstr "Մոնիտորներ" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Օգտագործում․ %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Այս ծրագիրը տեղադրում է RANDR պրոֆիլը բազմակի մոնիտորային ռեժիմի համար նշված\n" +"համակարգային տարածքում։ Վերջնական պրոֆիլը կդառնա սովոր սովորական, երբ\n" +"RANDR plug-in գործարկվում է gnome-settings-daemon -ում։\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - ամբողջական ճանապարհն է, տիպիկ /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - տեղադրված ֆայլի հարաբերական անունը. Այն կդրվի նշված տեղում\n" +" RANDR կոնֆիգուրացիաների համար՝ իր համակարգի պանակում,\n" +" այնպես որ արդյունքը տիպիկ կլինի %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն արմատային օգտագործողի կողմից" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Պետք է նշված լինի ֆայլի բացարձակ անունը" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել բացել %s. %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել ստանալ %s -ի վերաբերյալ տեղեկատվություն․ %s\n" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s պետք է լինի ռեգուլյար ֆայլ\n" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Այս ծրագիրը պետք է գործարկվի միայն pkexec(1) - ի միջոցով" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID պետք է սահմանվի ամբողջ արժեք" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s -ը պետք է լինի ձեր սեփականությունը\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s -ը պետք է չունենա որևէ պանակ-կոմպոնոնտներ\n" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s -ը պետք է լինի պանակ\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել բացել %s/%s. %s\n" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s\n" + +#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "Բոլոր օգտագործողների բազմակի մոնիտորային պարամետրերը տեղադրելու համար վավերացում է անհրաժեշտ" + +#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Տեղադրել բազմակի մոնիտորային պարամետրերը ամբողջ համակարգի համար" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 msgid "Upside Down" msgstr "Վերից վար" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2064,97 +680,108 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658 msgid "Mirror Screens" msgstr "Հայելային էկրաններ" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Մոնիտոր. %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514 msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." msgstr "Ընտրել մոնիտոր՝ հատկությունները փոխելու համար. քաշել այն դիրքի փոփոխության համար։" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Չհաջողվեց պահել մոնիտորի կոնֆիգուրացումը" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Չի հաջողվել ստանալ կապուղին էկրանի կոնֆիգուրացիան կիրառելու ժամանակ" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147 msgid "Could not detect displays" -msgstr "Էկրաններ հայտնաբերումը չի հաջողվել " +msgstr "Էկրաններ հայտնաբերումը չի հաջողվել" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Մոնիտորի կոնֆիգուրացիան պահպանվել է" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Այս կոնֆիգուրացիան կօգտագործվի հաջորդ անգամ, երբ ինչ-որ մեկը մուտք գործի համակարգ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Չհաջողվեց մոնիտորի համար սահմանել լռելյայն կոնֆիգուրացիա" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416 msgid "Could not get screen information" msgstr "Չի հաջողվել ստանալ էկրանի տվյալները" -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Ձայն" -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Աշխատասեղան" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Նոր ստեղների համադրություն…" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Արագացուցչի ստեղն" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչ" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Արագացնող ստեղնի գաղտնագիր" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Արագացման ռեժիմ" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "Արագացուցչի տեսակը։" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 -#: ../typing-break/drwright.c:431 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100 +#: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Ապաակտիվացված է" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 msgid "" msgstr "<Անհայտ գործողություն>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Սխալ՝ ստեղների համադրությունը պահպանելիս" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" @@ -2163,7 +790,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ստեղների համադրությունը չի հաջողվել գործածել, որովհետև մեքենագրելու ժամանակ այս ստեղնի օգտագործումը անհնար կլինի։\n" "Խնդրում ենք փորձել այնպիսի ստեղներով ինչպիսիք են Control, Alt կամ Shift–ը միաժամանակ։" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2172,876 +799,1068 @@ msgstr "" "\"%s\" ստեղների համադրությունն արդեն օգտագործված է՝\n" "\"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Եթե \"%s\" ստեղների համադրությունը վերանշանակեք, \"%s\" ստեղների համադրությունը կապաակտիվացվի։" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 msgid "_Reassign" msgstr "_Վերանշանակել" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Սխալ՝ կոնֆիգուրացիայի տվյալների բազայում արագացուցիչն անջատելիս՝ %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Չափազանց շատ սովորական ստեղների համադրություն" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849 msgid "Action" msgstr "Գործողություն" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871 msgid "Shortcut" msgstr "Ստեղների համադրություն" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ստեղնաշարի ստեղների համադրություն" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear." msgstr "Ստեղների համադրությունը խմբագրելու համար կտտացրեք համապատասխան տողի վրա և մեքենագրեք ստեղների նոր համադրություն կամ սեղմեք backspace–ը ջնջելու համար։" -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Անվանում՝" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Նշանակել ստեղների համադրություն հրամանների համար" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Ընդամենը կիրառեք պարամետրերը և փակեք (միայն համատեղելիություն, այժմ մշակված daemon–ով)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Սկսել էջը մեքենագրելու ընդմիջումների պարամետրերը ցույց տալով" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "Սկսել էջը օժանդակության պարամետրերը ցույց տալով" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -msgid "- GNOME Keyboard Preferences" -msgstr "- Գնոմի ստեղնաշարի նախընտրւթյուններ " - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Ազդանշանել, երբ _հասանելիությունը միացված կամ անջատված է" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Ազդանշանել, երբ _մոդիֆիկատորի ստեղնը միացված է" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Ազդանշանել, երբ _փոխանջատչի ստեղնը սեղմված է" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Ազդանշանել, երբ _ստեղնը սեղմված է" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը մերժ_ված է" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնն _ընդունված է" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը _մերժված է" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Bounce Keys" msgstr "Անցման ստեղներ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Առկայծում _պատուհանի վերնագրի տող" +msgstr "_Պատուհանի վերնագրի տողի թարթում" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Առկայծում ամբողջ _էկրանը" +msgstr "Ամբողջ _էկրանի թարթում" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Ընդհանուր" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Ստեղնաշարի հասանելիության ձայնային հետդարձ կապ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Ցույց տալ _տեսողական հետդարձ կապ զգուշացման ազդանշանի ձայնի համար" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Slow Keys" msgstr "Դանդաղ ստեղներ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Sticky Keys" msgstr "Կպչուն ստեղներ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Տեսողական հուշում ձայների համար" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Թու_յլատրել ընդմիջումների հետաձգումը" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Ձայնային _հետդարձ կապ..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Ստուգել, երբ թույլատրվում է ընդմիջումներն հետաձգել" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Կուրսորի թարթում" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Կուրսորը _թարթում է տեքստի շրջանում" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Կուրսորի թարթման արագություն" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "D_elay:" msgstr "Հ_ետաձգում՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Ապաա_կտիվացնել կպչուն ստեղները, եթե երկու ստեղները սեղմվում են միաժամանակ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Ընդմիջման ժամանակը, երբ չի թույլատրվում մեքենագրելը" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Աշխատանքի տևողությունը նախքան ստիպողական ընդմիջումը" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "Արագ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Սեղմած ստեղնի նորից սեղմում" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Ստեղնաշարի նախընտրություններ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Ստեղնաշարի _մոդել՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Layouts" -msgstr "Նախագծեր" +msgstr "Դասավորություններ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Օգտագործման համար ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունների ցուցակը" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" msgstr "Որոշակի ժամանակ անց արգելափակել էկրանը՝ ստեղնաշարի անընդհատ օգտագործոման հետևանքով բարդություններից խուսափելու համար" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Long" msgstr "Երկար" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Mouse Keys" msgstr "Մկնիկի ստեղներ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Down" msgstr "Շարժել _ներքև" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Move _Up" msgstr "Շարժել _վերև" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը տեղափոխել ցուցակում դեպի ներքև" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը տեղափոխել ցուցակում դեպի վերև" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Նոր պատուհաններն օգտագործում են ակտիվ պատուհանի ծրագիրը" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորության համար տպել սխեմա" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Հեռացնել ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը ցուցակից" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "Repeat Keys" msgstr "Կրկնել ստեղները" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Կրկնել ստեղների արագությունը" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Փոխարինել ընթացիկ ստեղնաշարային դասավորության պարամետրերը\n" +"լռելյայն պարամետրով" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Նախնական վիճակին վերադարձնել" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "S_peed:" msgstr "Ա_րագություն՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Ընտրեք ցուցակին ավելացվող ստեղնաշարային դասավորությունը" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Short" msgstr "Կարճ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Slow" msgstr "Դանդաղ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Typing Break" msgstr "Աշխատանքային ընդմիջում" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Դիտել և խմբագրել ստեղնաշարի դասավորության ընտրանքները" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Արագացում՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Օժանդակ հատկությունները կարելի է փոփոխել ստեղների համադրություններով" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ավելացնել…" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Ընդմիջման տևողությունը." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Հետաձգում՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Անտեսել ստեղների սեղմման արագ կրկնումները" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Արգելափակել էկրանը աշխատանքային ընդմիջման համար" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Ընդունել միայն ստեղների երկար սեղմումները" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Options..." msgstr "_Ընտրացանկ..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Ցուցիչը կարող է կառավարվել ստեղնխմբով" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_Առանձին նախագիծ ամեն մի պատուհանի համար" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Մոդելավորել ստեղների միաժամանակյա սեղմումները" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "_Speed:" msgstr "_Արագություն՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Մեքենագրել պարամետրերը ստուգելու համար՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Աշխատանքի ընդմիջումը տևում է՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "minutes" msgstr "րոպեներ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "By _country" msgstr "Երկրով" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "By _language" msgstr "Լեզվով" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "Ընտրել նախագիծ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "Preview:" msgstr "Նախնական տեսք՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Երկիր՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "_Լեզու՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "_Variants:" msgstr "_Տարբերակներ՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Ընտրել ստեղնաշարի մոդելը" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Models:" msgstr "_Մոդելներ՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "_Վաճառող՝" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Ստեղնաշարի նախագծի ընտրացանկ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 msgid "Layout" msgstr "Նախագիծ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166 msgid "Vendors" msgstr "Վաճառողներ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232 msgid "Models" msgstr "Մոդելներ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582 msgid "Default" msgstr "Նախնական" -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Ստեղնաշար" -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Կարգավորել ստեղնաշարի նախընտրությունները" +#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել '%s' պատկերանիշը\n" + #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 msgid "gesture|Move left" msgstr "շարժում|դեպի ձախ" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 msgid "gesture|Move right" msgstr "շարժում|դեպի աջ" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 msgid "gesture|Move up" msgstr "շարժում|դեպի վեր" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 msgid "gesture|Move down" msgstr "շարժում|դեպի վար" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 msgid "gesture|Disabled" msgstr "շարժում|ապաակտիվացված է" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590 -msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" -msgstr "Նշել էջի անունը ցույց տալու համար (ընդհանուր|օժանդակություն)" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595 -msgid "- GNOME Mouse Preferences" -msgstr "- Գնոմ մկնիկի նախընտրություններ" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Choose type of click _beforehand" msgstr "Ընտրել կտտացնելու տեսակը _նախապես" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "Ընտրել կտտացնելու տեսակը մկն_իկի շարժումներով" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "Կ_րկնակի կտտոց՝" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "D_rag click:" msgstr "Ա_րգելակի կտտոց՝" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Ապաակտիվացնել _սենսորային վահանակը մեքենագրելու ժամանակ" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Հապաղում կրկնակի կտտոցի դեպքում" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Drag and Drop" msgstr "Քաշել և գցել" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Dwell Click" msgstr "Կրկնակի կտտոց" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Ակտիվացնել _մկնիկի կտտոցը սենսորային վահանակի հետ միաժամանակ" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Ակտիվացնել հ_որիզոնական ոլորումը" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "High" msgstr "Բարձր" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Large" +msgstr "Մեծ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Locate Pointer" msgstr "Տեղակայել ցուցիչը" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Low" msgstr "Ցածր" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Մկնիկի ուղղությունը" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Մկնիկի նախընտրություններ" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Pointer Speed" msgstr "Ցուցչի արագություն" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Scrolling" msgstr "Ոլորում" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "Երկր_որդական կտտոց՝" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Ցու_յց տալ ցուցչի դիրքը, երբ ղեկավարման ստեղնը սեղմված է" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Show click type _window" msgstr "Ցույց տալ պատուհանի կտտոցի _տեսակը" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Մոդելավորված երկրորդական կտտոց" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Small" +msgstr "Փոքր" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Նախ_ամուտք՝" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "Կրկնակի կտտոցի պարամետրերը ստուգելու համար փորձեք կրկնակի կտտացնել վառվող լույսի վրա։" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Touchpad" msgstr "Սենսորային վահանակ" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Ոլորում երկու _մատով " +msgstr "Ոլորում երկու _մատով" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "Կարող եք նաև օգտագործել հապաղումով կտտոցը վահանակի ապլետի կտտոցի տեսակը ընտրելու համար։" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Disabled" msgstr "_Ապաակտիվացված է" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Edge scrolling" msgstr "_Եզրային ոլորում" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "_Գործարկել կտտոցը, երբ դադարեցվում է ցուցչի շարժումը" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "_Left-handed" msgstr "_Ձախ ձեռքով" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Ընթացքի նախամուտք՝" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "_Right-handed" msgstr "_Աջ ձեռքով" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Զգայունություն՝" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 msgid "_Single click:" msgstr "_Մեկ կտտոց՝" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "_Timeout:" msgstr "_Ժամանակը լրացել է՝" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "_Իրականցնել երկրորդական կտտոցը՝ պահելով հիմնական կոճակը" -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Մկնիկ" -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Կարգավորել մկնիկի նախընտրությունները" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851 msgid "New Location..." msgstr "Նոր տեղակայություն..." -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817 msgid "Location already exists" msgstr "Տեղակայությունն արդեն գոյություն ունի" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Ցանցի պրոքսի" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Կարգավորել ցանցի պրոքսիի նախընտրությունները" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Ու_ղիղ համացանցային կապ" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Ավտոմատ պրոքսի կոնֆիգուրացիա" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ձեռքով պրոքսի կոնֆիգուրացիա" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" msgstr "_Օգտագործել վավերացումը" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Վավերացում _URL՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "Ս_տեղծել" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "Ստեղծել նոր տեղակայություն" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP պրոքսի մանրամասներ" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP պրոքսի՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10 msgid "Ignore Host List" msgstr "Անտեսել հոսթի ցուցակը" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Անտեսված հոսթեր" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 msgid "Location:" msgstr "Տեղակայություն՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Ցանցի պրոքսիի նախընտրություններ" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Պորտ՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Պրոքսի կոնֆիգուրացիա" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks հոսթ՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "Տեղանքն արդեն գոյություն ունի։" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "Օ_գտագործողի անունը՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "_Ջնջել տեղակայությունը" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "_Մանրամասներ" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP պրոքսի՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "_Տեղակայության անվանումը՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_Գաղտնաբառ՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Ապահովել HTTP պրոքսի՝" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "_Միևնույն պրոքսին օգտագործել բոլոր պրոտոկոլների համար" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 -msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "Չի հաջողվել սկսել ծրագրերի նախընտրությունները պատուհանի կառավարչի համար" +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Համընդհանուր Հասանելիություն" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 -msgid "_Alt" -msgstr "_Alt" +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Համընդհանուր հասանելիության նախընտրություններ" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 -msgid "H_yper" -msgstr "H_yper" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 -msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (կամ \"Windows–ի լոգո\")" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 -msgid "_Meta" -msgstr "_Meta" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "Շարժման ստեղն" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "High/Inverse" +msgstr "Բարձր/Հետադարձ" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "Վերնագրի գործողություն" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "Բարձր" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Պատուհանը տեղաշարժելու համար սեղմեք և պահեք այս ստեղնը, ապա շարժեք պատուհանը՝" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "Ցածր" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Պատուհանի նախընտրություններ" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "Normal" +msgstr "Նորմալ" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 -msgid "Window Selection" -msgstr "Պատուհանի ընտրություն" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Acceptance delay:" +msgstr "Ընդունման հապաղում" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Կրկնակի կտտացրեք վերնագրի տողին այս գործողությունն իրականցնելու համար՝" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" +msgstr "Մատչելիության հատկությունները կարելի է միացնել կամ անջատել ստեղների համադրություններով" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Բարձրացնելուց առաջ դադար." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "Ազդանշանել, երբ Caps և Num Lock-ը օգտագործված են" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Բարձրացնել ընտրված պատուհանը որոշ ընդմիջումից հետո" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը սեղմված է" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Ընտրել պատուհաններ, երբ մկնիկը շարժվում է նրանց վրայով" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը մերժված է" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "վայրկյաններ" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "Beep when a modifer key is pressed" +msgstr "Ազդանշանել, երբ մոդիֆիկատորի ստեղնը միացված է" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "Կարգավորել պատուհանի նախընտրությունները" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "Caribou" +msgstr "Կարիբու" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "Պատուհաններ" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "Change constrast:" +msgstr "Փոխել հակադրությունը" -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "\"%s\" պատուհանի կառավարիչը չի գրանցել կոնֆիգուրացիայի գործիքը\n" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Փակված տակագրում" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 -msgid "Maximize" -msgstr "Մեծացնել" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Contrast:" +msgstr "Հակադրություն" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Մեծացնել ուղղաձիգ կերպով" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Control the pointer using the keypad." +msgstr "Կառավարել ցուցիչը՝ օգտագործելով ստեղնախումբ։" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 -msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Մեծացնել հորիզոնական կերպով" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "Կառավարել ցուցիչը՝ օգտագործելով տեսախցիկ։" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 -msgid "Minimize" -msgstr "Փոքրացնել" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Ctrl+Alt+-" +msgstr "Ctrl+Alt+-" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 -msgid "Roll up" -msgstr "Ոլորել վեր" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Ctrl+Alt+0" +msgstr "Ctrl+Alt+0" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Ctrl+Alt+4" +msgstr "Ctrl+Alt+4" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Ctrl+Alt+8" +msgstr "Ctrl+Alt+8" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Ctrl+Alt+=" +msgstr "Ctrl+Alt+=" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Decrease size:" +msgstr "Նվազեցնել չափը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgstr "Ապաակտիվացնել, եթե երկու ստեղները սեղմվում են միաժամանակ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Display" +msgstr "Ցուցադրել" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Display a textual description of speech and sounds." +msgstr "Ցուցադրել խոսքի և ձայնի տեքստային նկարագրությունը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Ամբողջ էկրանի թարթում" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Պատուհանի վերնագրի թարթում" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Hearing" +msgstr "Լսում" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "High/Inverse" +msgstr "Բարձր/Հակադարձ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "HighContrast" +msgstr "Մեծ Հակադրություն" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "HighContrastInverse" +msgstr "Մեծ Հակադրության Հակադարձ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Hover Click" +msgstr "Կտտոց վրայով անցնելիս" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "I need assistance with:" +msgstr "Ես կարիք ունեմ այսպիսի օգնականի․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Անտեսել ստեղների սեղմման արագ կրկնումները" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Increase size:" +msgstr "Աճեցնել չափը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Keyboard Settings..." +msgstr "Ստեղնաշարի պարամետրեր․․․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Larger" +msgstr "Ավելի Մեծ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "LowContrast" +msgstr "Փոքր Հակադրություն" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Mouse Settings..." +msgstr "Մկնիկի Պարամետրերը․․․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "None" msgstr "Ոչ մի" -#: ../shell/control-center.c:49 -#, c-format -msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "[%s] ստեղնը չի գտնվել\n" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Gnome-ի On screen ստեղնաշար" -#: ../shell/control-center.c:143 -msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "Թաքցնել սկսելու ժամանակ (ծրագրի կազմը նախապես բեռնելն է օգտակար)" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "OnBoard" +msgstr "Ներդրված" -#: ../shell/control-center.c:182 -msgid "Filter" -msgstr "Ֆիլտր" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Options..." +msgstr "_Ընտրանքներ..." -#: ../shell/control-center.c:182 -msgid "Groups" -msgstr "Խմբեր" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Հղվել և Սեղմել" -#: ../shell/control-center.c:182 -msgid "Common Tasks" -msgstr "Ընդհանուր առաջադրանքներ" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted." +msgstr "Ստեղնի սեղմման և նրա ընդունման միջև դնում է հապաղում" -#: ../shell/control-center.c:185 -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Էկրանի ընթերցող սարք" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Seeing" +msgstr "Դիտում է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Show Universal Access status" +msgstr "Ցուցադրում է Համընդհանուր Հասանելիության վիճակը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Sound Settings..." +msgstr "Ձայնի Պարամետրեր․․․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Test flash" +msgstr "Տեստավորել թարթումը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Test:" +msgstr "Տեստ." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Text size:" +msgstr "Տեքստի չափ․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination." +msgstr "Բանալիների մոդիֆիկատորների հաջորդականությունը դիտարկում է որպես բանալիների հաջորդականություն։" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers." +msgstr "Գործարկել կտտոցը, երբ ցուցիչը անցնում է վրայով" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button." +msgstr "Գործարկել երկրորդական կտտոց՝ պահելով հիմնական կոճակը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "Միացնել կամ անջատել․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +msgid "Type here to test settings" +msgstr "Տպել այստեղ՝ պարամետրերը ստուգելու համար․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Typing" +msgstr "Տպվում է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Typing Assistant" +msgstr "Տպման Օ_գնական՝" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Օգտագործել տեսողական ցուցումները, երբ զգուշացման ձայներ են լսվում։" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Use an alternative form of text input" +msgstr "Տեքստի մուտքագրման համար օգտագործել ալտերնատիվ ձև" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgid "Video Mouse" +msgstr "ՏեսաՄկնիկ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Տեսողական ահազանգեր" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgid "Zoom" +msgstr "Մեծացնել" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Մեծացնել." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Փոքրացնել․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 +msgid "accepted" +msgstr "ընդունված է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 +msgid "pressed" +msgstr "սեղմված է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101 +msgid "rejected" +msgstr "մերժված է" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Կառավարման կենտրոն" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Փակել կառավարման կենտրոնը, երբ առաջադրանքն ակտիվացվում է " - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Դուրս գալ ծրագրի կազմից հառացման կամ ավելացման գործողության ժամանակ" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Դուրս գալ ծրագրի կազմից օգնություն իրականացնելու ժամանակ" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Դուրս գալ ծրագրի կազմից գործողություն սկսելու ժամանակ" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Դուրս գալ ծրագրի կազմից թարմացում կամ ապատեղադրում կատարելու ժամանակ" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Նշում է՝ արդյոք դուրս գալ ծրագրի կազմից օգնություն իրականացնելու ժամանակ։" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Նշում է՝ արդյոք դուրս գալ ծրագրի կազմից գործողություն սկսելու ժամանակ։" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed." -msgstr "Նշում է՝ արդյոք դուրս գալ ծրագրի կազմից ավելացման կամ հեռացման գործողության ժամանակ։" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed." -msgstr "Նշում է՝ արդյոք դուրս գալ ծրագրի կազմից թարմացման կամ ապատեղադրման ժամանակ։" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Առաջադրանքների անվանումներ և դրանց հետ կապված .desktop ֆայլեր" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." -msgstr "Ղեկավարման կենտրոնում առաջադրանքի անվանումը, որին հետևում է \";\" բաժանարարը, ապա համապատասխան ֆայլի անվանումը .desktop file գործարկելու համար։" - -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -msgstr "[Փոխել թեման.gtk-theme-selector.desktop, կարգավորել նախընտրելի ծրագրեերը.նախընտրելի ծրագրեր, ավելացնել տպիչը.gnome-cups-manager.desktop]" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ղեկավարման կենտրոնը \"Common Task\"–ը ակտիվացնելու ժամանակ կփակվի։" - -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr " ԳՆՈՄԻ կոնֆիգուրացման գործիք" +msgstr "ԳՆՈՄԻ կոնֆիգուրացման գործիք" #: ../typing-break/drw-break-window.c:194 msgid "_Postpone Break" @@ -3051,74 +1870,84 @@ msgstr "_Հետաձգել ընդմիջումը" msgid "Take a break!" msgstr "Ընդմիջում անել։" -#: ../typing-break/drwright.c:116 +#: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" msgstr "_Ընդմիջում անել" -#: ../typing-break/drwright.c:440 +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Ընդմիջում կատարել հիմա (հաջորդը %dm ժամանակից)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d րոպե նախքան ընդմիջումը" msgstr[1] "%d րոպե նախքան ընդմիջումը" -#: ../typing-break/drwright.c:444 +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Ընդմիջում կատարել հիմա (հաջորդը մեկ րոպեից էլ քիչ ժամանակից)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Հաջորդ ընդմիջմանը մեկ րոպեից քիչ է մնացել" -#: ../typing-break/drwright.c:526 +#: ../typing-break/drwright.c:614 #, c-format msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" msgstr "Չի հաջողվել բերել մեքենագրման նախընտրությունների երկխոսությունը հետևյալ սխալի պատճառով՝ %s" -#: ../typing-break/drwright.c:543 +#: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Գրել է Ռիչարդ Հալթը " -#: ../typing-break/drwright.c:544 +#: ../typing-break/drwright.c:632 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Գրավիչ արտաքին, որն ավելացրել է Անդերս Քարլսոնը" -#: ../typing-break/drwright.c:553 +#: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "A computer break reminder." msgstr "Ընդիմիջման մասին հիշեցնող ծրագիր։" -#: ../typing-break/drwright.c:555 +#: ../typing-break/drwright.c:643 msgid "translator-credits" msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ" -#: ../typing-break/main.c:61 +#: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ակտիվացնել վրիպազերծման կոդը" -#: ../typing-break/main.c:63 +#: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "Չստուգել՝ ծանուցման տարածք կա թե ոչ" +msgstr "Չստուգել՝ ծանուցման տարածք կա, թե՞ ոչ" -#: ../typing-break/main.c:89 +#: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" msgstr "Մեքենագրելու մոնիտոր" -#: ../typing-break/main.c:105 +#: ../typing-break/main.c:108 msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "Տեղեկությունը ցույց տալու համար մեքենագրման մոնիտորն օգտագործում է տեղեկացման տարածքը։ Դուք վահանակի վրա չունեք տեղեկացման տարածք։ Այն ավելացնելու համար աջ ստեղնով կտտացրեք վահանակի վրա և ընտրեք 'Add to panel', ապա՝ 'Notification area' և հետո՝ 'Add'։" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Եթե ճիշտ է կարգավորված, ապա OpenType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա OpenType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Եթե ճիշտ է կարգավորված, ապա PCF տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա PCF տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Եթե ճիշտ է կարգավորված, ապա TrueType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա TrueType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Եթե ճիշտ է կարգավորված, ապա Type1 տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա Type1 տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." @@ -3130,11 +1959,12 @@ msgstr "Կարգավորել ստեղնը PCF տառատեսակի մանրապ #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "Կարգավորել ստեղնը TrueType տառատեսակի մանրապատկերի հրաման ստեղծելու համար։" +msgstr "Դնել այս ստեղնը TrueType տառատեսակի մանրապատկերի ստեղծելու համար " +"հրամանի վրա։" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "Կարգավորել այս ստեղնը հրամանի բաժնում, որն օգտագործվում է առաջին խմբի տառատեսակների մանրապատկեր ստեղծելու համար։" +msgstr "Դնել այս ստեղնը այն հրամանի վրա, որն օգտագործվում է առաջին խմբի տառատեսակների մանրապատկեր ստեղծելու համար։" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" @@ -3154,7 +1984,7 @@ msgstr "Մանրապատկերի հրաման Type1 տառատեսակի համ #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Ստեծե՞լ OpenType տառատեսակի մանրապատկեր։" +msgstr "Ստեղծե՞լ OpenType տառատեսակի մանրապատկեր։" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" @@ -3168,52 +1998,52 @@ msgstr "Ստեղծե՞լ TrueType տառատեսակի մանրապատկեր։" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Ստեղծե՞լ Type1 տառատեսակի մանրապատկեր։" -#: ../font-viewer/font-view.c:289 +#: ../font-viewer/font-view.c:297 msgid "Name:" msgstr "Անվանում." -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:300 msgid "Style:" msgstr "Ոճ՝" -#: ../font-viewer/font-view.c:305 +#: ../font-viewer/font-view.c:313 msgid "Type:" msgstr "Տեսակ՝" -#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#: ../font-viewer/font-view.c:317 msgid "Size:" msgstr "Չափ՝" -#: ../font-viewer/font-view.c:353 -#: ../font-viewer/font-view.c:366 +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#: ../font-viewer/font-view.c:374 msgid "Version:" msgstr "Տարբերակ՝" -#: ../font-viewer/font-view.c:357 -#: ../font-viewer/font-view.c:368 +#: ../font-viewer/font-view.c:365 +#: ../font-viewer/font-view.c:376 msgid "Copyright:" msgstr "Հեղինակային իրավունք՝" -#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#: ../font-viewer/font-view.c:369 msgid "Description:" msgstr "Նկարագրություն՝" -#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#: ../font-viewer/font-view.c:453 msgid "Installed" msgstr "Տեղադրված է" -#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#: ../font-viewer/font-view.c:456 msgid "Install Failed" msgstr "Տեղադրումը ձախողվել է" -#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#: ../font-viewer/font-view.c:526 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "օգտագործում. %s ֆոնտֆայլ\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#: ../font-viewer/font-view.c:597 msgid "I_nstall Font" -msgstr "Տեղադրված տառատեսակ" +msgstr "Տեղադրել տառատեսակ" #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" @@ -3233,7 +2063,7 @@ msgstr "ՏԵՔՍՏ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Տառատեսակի չափ (նախնական՝ 64)" +msgstr "Տառատեսակի չափ (լռելյայն՝ 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" @@ -3248,174 +2078,19 @@ msgstr "ՏԱՌԱՏԵՍԱԿԻ ՖԱՅԼ, ԱՐՏԱԾՄԱՆ ՖԱՅԼ" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Սխալը վերլուծող փաստարկումներ. %s\n" -#: ../libslab/app-shell.c:754 -#, c-format -msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "Ձեր \"%s\" ֆիլտրին համապատասխանող ոչ մի տարր չկա։" +#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Example Panel" +msgstr "Վահանակի Օրինակ" -#: ../libslab/app-shell.c:756 -msgid "No matches found." -msgstr "Համապատասխան ոչինչ չի գտնվել։" +#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Example preferences panel" +msgstr "Նախընտրությունների վահանակի օրինակ" -#: ../libslab/app-shell.c:905 -msgid "Other" -msgstr "Այլ" +#: ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "Համակարգի Պարամետրեր" -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:374 -#, c-format -msgid "Start %s" -msgstr "Սկսել %s–ը" - -#: ../libslab/application-tile.c:395 -msgid "Help" -msgstr "Օգնություն" - -#: ../libslab/application-tile.c:442 -msgid "Upgrade" -msgstr "Նորացնել" - -#: ../libslab/application-tile.c:457 -msgid "Uninstall" -msgstr "Հեռացնել" - -#: ../libslab/application-tile.c:784 -#: ../libslab/document-tile.c:721 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Ջնջել ընտրյալների ցուցակից" - -#: ../libslab/application-tile.c:786 -#: ../libslab/document-tile.c:723 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Ավելացնել ընտրյալների ցուցակում" - -#: ../libslab/application-tile.c:871 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Ջնջել մեկնարկվող ծրագրերից" - -#: ../libslab/application-tile.c:873 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Ավելացնել մեկնարկվող ծրագրերին" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Նոր հաշվաղյուսակ" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 -msgid "New Document" -msgstr "Նոր փաստաթուղթ" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 -msgid "Documents" -msgstr "Փաստաթղթեր" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 -msgid "File System" -msgstr "Ֆայլի համակարգ" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 -msgid "Network Servers" -msgstr "Ցանցի սերվերներ" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 -msgid "Search" -msgstr "Փնտրել" - -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "Open" -msgstr "Բացել" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 -#: ../libslab/document-tile.c:234 -msgid "Rename..." -msgstr "Վերանվանել…" - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 -#: ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:248 -#: ../libslab/document-tile.c:257 -msgid "Send To..." -msgstr "Ուղղարկել դեպի…" - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 -#: ../libslab/document-tile.c:283 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Տեղափոխել թափոն զամբյուղի մեջ" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 -#: ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:293 -#: ../libslab/document-tile.c:837 -msgid "Delete" -msgstr "Ջնջել" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 -#: ../libslab/document-tile.c:985 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ \"%s\"–ը ցանկանում եք մեկընդմիշտ ջնջել։" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 -#: ../libslab/document-tile.c:986 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Եթե ջնջեք տարրը, այն մեկընդմիշտ կկորչի։" - -#: ../libslab/document-tile.c:193 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Բացել \"%s\"–ով" - -#: ../libslab/document-tile.c:207 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Բացել նախնական ծրագրով" - -#: ../libslab/document-tile.c:218 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Բացել ֆայլի կառավարչում" - -#: ../libslab/document-tile.c:617 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:624 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:632 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Այսօր %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:642 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Երեկ %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:654 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:662 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:664 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "Գտնել հիմա" - -#: ../libslab/system-tile.c:127 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "բացել %s" - -#: ../libslab/system-tile.c:140 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "Ջնջել համակարգի ցանկից" +#: ../shell/shell.ui.h:2 +msgid "_All Settings" +msgstr "_Բոլոր Պարամետրերը"