diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ca752ca1c..745e8e1a3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-07-06 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-07-04 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 59c58644d..38c215fdc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-25 03:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-25 07:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-06 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 14:48+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -470,7 +470,9 @@ msgstr "Preferencias de tecnología de asistencia" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto hasta que salga e inicie sesión nuevamente." +msgstr "" +"Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto " +"hasta que salga e inicie sesión nuevamente." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" @@ -833,50 +835,63 @@ msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32 msgid "N_one" msgstr "Ningun_o" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33 msgid "New File" msgstr "Archivo nuevo" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Abre un diálogo para especificar el color" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36 msgid "Pointer" msgstr "Puntero" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37 msgid "R_esolution:" msgstr "R_esolución:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restablecer valores predeterminados" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40 msgid "Save Theme As..." msgstr "Guardar tema como…" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:41 msgid "Save _Background Image" msgstr "Guardar imagen de _fondo" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:42 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Mostrar _iconos en los menús" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:43 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:44 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -886,19 +901,19 @@ msgstr "" "Degradado horizontal\n" "Degradado vertical" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:48 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_píxel (LCDs)" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:49 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCDs)" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:47 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:50 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:48 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:51 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -910,156 +925,156 @@ msgstr "" "Sólo iconos\n" "Sólo texto" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores." -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:53 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:54 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57 msgid "Theme Details" msgstr "Detalles del tema" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60 msgid "Window Border" msgstr "Borde de la ventana" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61 msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62 msgid "_Application font:" msgstr "Tipografía para la _aplicación:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66 msgid "_Document font:" msgstr "Tipografía para los _documentos:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Aceleradores de menú _editables" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Tipografía de ancho _fijo:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71 msgid "_Full" msgstr "C_ompleto" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72 msgid "_Input boxes:" msgstr "Cajas de _entrada:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73 msgid "_Install..." msgstr "_Instalar…" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74 msgid "_Medium" msgstr "_Medio" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromo" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:85 msgid "_Selected items:" msgstr "Elementos _seleccionados:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:86 msgid "_Slight" msgstr "Le_ve" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:87 msgid "_Style:" msgstr "E_stilo:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:88 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:89 msgid "_Window title font:" msgstr "Tipografía del título de la _ventana:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:90 msgid "_Windows:" msgstr "_Ventanas:" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:91 msgid "dots per inch" msgstr "puntos por pulgada" -#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:92 msgid "gtk-delete" msgstr "gtk-delete" @@ -1117,25 +1132,25 @@ msgstr "Usar la tipografía anterior" msgid "Use selected font" msgstr "Usar la tipografía seleccionada" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:103 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:104 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:104 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:105 msgid "filename" msgstr "nombre de archivo" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:110 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:111 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Especifique el nombre de la página para mostrar (tema|fondo|tipografías|" "interfaz)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:111 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:112 msgid "page" msgstr "página" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:520 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:523 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" @@ -1475,7 +1490,7 @@ msgstr "" "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de " "objeto del editor de propiedades" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1459 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1488,7 +1503,7 @@ msgstr "" "Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo " "distinta." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1501,11 +1516,11 @@ msgstr "" "\n" "Seleccione una imagen distinta." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1586 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 msgid "Please select an image." msgstr "Por favor seleccione una imagen." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1591 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -2905,37 +2920,37 @@ msgstr "" "No es posible crear el directorio «%s».\n" "Esto es necesario para permitir cambiar los cursores." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:274 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:280 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:288 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "La combinación de teclas (%s) está incompleta\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:315 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "La combinación de teclas (%s) no es válida\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:352 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "Parece ser que otra aplicación ya posee acceso a la tecla «%u»." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:417 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "La combinación de teclas (%s) ya se está utilizando\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:488 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3066,8 +3081,8 @@ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "No es posible cargar el archivo de sonido %s como muestra %s" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:242 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:290 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "No se puede determinar el directorio personal del usuario" @@ -3899,10 +3914,6 @@ msgstr "Estilo:" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:"