From d533dc4a0ef959a270e1195a73f76871bfc1ae75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Thu, 13 Sep 2007 08:28:11 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation. 2007-09-13 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=8096 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/pt.po | 123 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 70 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 482b99a32..d965a60c9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-13 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2007-09-13 Jamil Ahmed * bn.po: Updated Bengali Translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 21319e674..269c98c1f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-02 10:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-02 10:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-13 09:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-13 09:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -781,7 +781,8 @@ msgstr "ficheiro" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Especifique o nome da página a apresentar (tema|fundo|fontes|interface)" +msgstr "" +"Especifique o nome da página a apresentar (tema|fundo|fontes|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 msgid "page" @@ -896,7 +897,9 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "Alterar o tema do seu cursor tem efeito da próxima vez que iniciar uma sessão." +msgstr "" +"Alterar o tema do seu cursor tem efeito da próxima vez que iniciar uma " +"sessão." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 msgid "Colors" @@ -983,18 +986,22 @@ msgid "Save Theme As..." msgstr "Gravar Tema Como..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gravar _Como..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Save _background image" msgstr "Gravar a imagem de _fundo" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Show _icons in menus" msgstr "_Apresentar ícones nos menus" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -1004,19 +1011,19 @@ msgstr "" "Gradiente horizontal\n" "Gradiente vertical" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (LCDs)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Suavização de sub_pixel (LCDs)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -1028,157 +1035,157 @@ msgstr "" "Apenas ícones\n" "Apenas texto" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "O tema de controlos actual não suporta esquemas de cor." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Etiquetas de _botões de barra de ferramentas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "Window Border" msgstr "Margem da Janela" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_Application font:" msgstr "Fonte de _aplicação:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Document font:" msgstr "Fonte do _documento:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Teclas de atalho de menu _editáveis" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Fonte de largura fi_xa:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Full" msgstr "_Completo" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Input boxes:" msgstr "Caixas de _introdução:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Install..." msgstr "_Instalar..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Medium" msgstr "_Médio" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromático" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Repor Valores por Omissão" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Selected items:" msgstr "Itens _seleccionados:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Size:" msgstr "_Tamanho:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Slight" msgstr "_Ligeiro" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Dicas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Window title font:" msgstr "Fonte de título de _janela:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 msgid "_Windows:" msgstr "_Janelas:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "dots per inch" msgstr "pontos por polegada (_dpi)" @@ -2609,7 +2616,7 @@ msgstr "Conferência Audio" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "Pistas de Mistura por Omissão" +msgstr "Canais de Mistura por Omissão" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Music and Movies" @@ -2652,8 +2659,8 @@ msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." msgstr "" -"Seleccione o dispositivo e pistas a controlar com o teclado. Utilize as " -"teclas Shift e Ctrl para seleccionar múltiplas pistas, se necessário." +"Seleccione o dispositivo e canais a controlar com o teclado. Utilize as " +"teclas Shift e Ctrl para seleccionar múltiplas canais, se necessário." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "So_und playback:" @@ -3247,7 +3254,9 @@ msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcadores válido nos directórios de dados" +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcadores válido nos directórios de " +"dados" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 #, c-format @@ -3469,7 +3478,7 @@ msgstr "Atalho para as teclas do reprodutor de media." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Atalho para a tecla de pista seguinte." +msgstr "Atalho para a tecla de faixa seguinte." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Pause" @@ -3489,7 +3498,7 @@ msgstr "Atalho para a tecla de reproduzir (ou reproduzir/pausar)." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Atalho para a tecla de pista anterior." +msgstr "Atalho para a tecla de faixa anterior." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Search's shortcut." @@ -3497,11 +3506,11 @@ msgstr "Atalho de Procurar." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Skip to next track" -msgstr "Ir para a pista seguinte" +msgstr "Ir para a faixa seguinte" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Skip to previous track" -msgstr "Ir para a pista anterior" +msgstr "Ir para a faixa anterior" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Sleep"