From d587381671e222d4c63b218c76cab601d6d81c78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sun, 14 Aug 2005 16:10:50 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2005-08-14 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/es.po | 187 ++++++++++++++++----------------------------------- 2 files changed, 61 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8eaa74170..854e8a3d2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-14 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-08-14 Mohammad DAMT * id.po: Updated Indonesian translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 592d1d142..525feeb72 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,16 +11,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.12\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-10 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:31+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-14 16:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-14 18:08+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" -"Applications" @@ -453,8 +449,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al ejecutar el diálogo de preferencias del ratón: %s" +msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el diálogo de preferencias del ratón: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 @@ -522,7 +517,7 @@ msgstr "Características" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" -msgstr "Conmutar teclas" +msgstr "Teclas conmutables" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" @@ -534,8 +529,7 @@ msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "" -"Pitar cuando se activen o desactiven las _características desde el teclado" +msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las _características desde el teclado" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" @@ -834,7 +828,7 @@ msgstr "Fracción completada" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Fracción de la transferencia actualmente terminada" +msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Current URI index" @@ -883,16 +877,14 @@ msgstr "Retorno de llamada" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave" +msgstr "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "Conjunto de cambios" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al " "cliente de gconf cuando se apliquen" @@ -902,8 +894,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de " "gconf al widget" @@ -913,8 +904,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del " "widget a gconf" @@ -933,8 +923,7 @@ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" -"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" +msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" @@ -1110,11 +1099,11 @@ msgstr "Añadir..." #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom" -msgstr "_Personalizado" +msgstr "_Personalizar" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom:" -msgstr "_Personalizado:" +msgstr "_Personalizar:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" @@ -1146,7 +1135,7 @@ msgstr "Editor de texto predeterminado" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" -msgstr "Navegador de web predeterminado" +msgstr "Navegador web predeterminado" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" @@ -1158,7 +1147,7 @@ msgstr "Suprimir" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "Señal de e_jecución:" +msgstr "Opción de e_jecución:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." @@ -1174,14 +1163,14 @@ msgstr "Ejecutar en un _terminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Ejecutar en un _terminal" +msgstr "Ejecutar en un t_erminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" -"Seleccione el gestor de ventanas que desee. Deberá pulsar en Aplicar, " +"Seleccione el gestor de ventanas que desee. Deberá pulsar en Aplicar, " "agitar la varita mágica y hacer una danza mágica para que funcione." #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 @@ -1190,7 +1179,7 @@ msgstr "Terminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" +msgstr "Editor de textos" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Understands _Netscape Remote Control" @@ -1204,7 +1193,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" -msgstr "Navegador de web" +msgstr "Navegador web" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" @@ -1480,17 +1469,17 @@ msgstr[1] "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." -msgstr "Combinación de teclas nueva..." +msgstr "Combinación nueva..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" -msgstr "Combinación de tecla" +msgstr "Tecla de la combinación" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificadores de combinación" +msgstr "Modificadores de la combinación" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 @@ -1499,7 +1488,7 @@ msgstr "Código de tecla de la combinación" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" -msgstr "Modo de combinación" +msgstr "Modo de la combinación" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." @@ -1526,7 +1515,7 @@ msgstr "Sonido" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 msgid "Window Management" -msgstr "Gestor de ventanas" +msgstr "Gestión de ventanas" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 #, c-format @@ -1547,8 +1536,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Error al borrar una combinación en la base de datos de configuración: %s\n" +msgstr "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de configuración: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 msgid "Action" @@ -1556,12 +1544,12 @@ msgstr "Acción" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 msgid "Shortcut" -msgstr "Combinación de teclas" +msgstr "Atajo" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Combinaciones de teclas" +msgstr "Atajos del teclado" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" @@ -1573,7 +1561,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos" +msgstr "Asigna teclas rápidas a comandos" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 msgid "Unknown" @@ -1609,8 +1597,7 @@ msgstr "_Accesibilidad" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Tan sólo aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; " "manipulado ahora por un demonio)" @@ -1685,8 +1672,7 @@ msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" -"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" +msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" @@ -2047,7 +2033,7 @@ msgstr "General" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" -msgstr "Eventos de sonido" +msgstr "Eventos con sonidos" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" @@ -2147,8 +2133,7 @@ msgstr "El formato de archivo es inválido" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" -"No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" +msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" @@ -2237,8 +2222,7 @@ msgstr "_Ubicación:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "" -"Guardar el tema en el disco" +msgstr "Guardar el tema en el disco" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2258,8 +2242,7 @@ msgstr "Iconos" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Los temas nuevos pueden instalarse arrastrándolos dentro de la ventana." +msgstr "Los temas nuevos pueden instalarse arrastrándolos dentro de la ventana." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" @@ -2602,14 +2585,12 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n" +msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n" +msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 #, c-format @@ -2815,8 +2796,7 @@ msgstr "Anchura de la vista previa" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" -"Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64." +msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64." #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" @@ -2905,8 +2885,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Enrollar" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Si es «true», los manejadores mime para text/plain y text/* se mantendrán " "sincronizados" @@ -3154,8 +3133,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "" -"Suprime el mensaje de advertencia «La configuración de sistema X ha cambiado»" +msgstr "Suprime el mensaje de advertencia «La configuración de sistema X ha cambiado»" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -3315,8 +3293,7 @@ msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Si está puesto a «true», entonces las tipografías PFC serán miniaturizadas." +msgstr "Si está puesto a «true», entonces las tipografías PFC serán miniaturizadas." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." @@ -3326,12 +3303,10 @@ msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Si está puesto a «true», entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas." +msgstr "Si está puesto a «true», entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " "tipografías OpenType." @@ -3343,8 +3318,7 @@ msgstr "" "tipografías PCF." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " "tipografías TrueType." @@ -3448,16 +3422,14 @@ msgstr "Establece el tema predeterminado" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Si se establece a «true», entonces los temas instalados serán miniaturizados." +msgstr "Si se establece a «true», entonces los temas instalados serán miniaturizados." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Si se establece a «true», entonces los temas serán miniaturizados." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Establezca esta clave con el comando utilizado para crear las miniaturas de " "los temas instalados." @@ -3484,48 +3456,3 @@ msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas" -#~ msgid "" -#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " -#~ "next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Los cambios a esta configuración no tendrán efecto " -#~ "hasta la siguiente vez que inicie una sesión." - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Elija un color" - -#~ msgid "" -#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -#~ "configuration)" -#~ msgstr "" -#~ "Pronto, los ajustes de teclados en gconf serán ignorados (de la " -#~ "configuración del sistema)" - -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Elija una imagen" - -#~ msgid "%i of %i" -#~ msgstr "%i de %i" - -#~ msgid "Transferring: %s" -#~ msgstr "Transfiriendo: %s" - -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Descargando..." - -#~ msgid "Set the font for applications" -#~ msgstr "Establece la tipografía para las aplicaciones" - -#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop" -#~ msgstr "Establece la tipografía para los iconos en el escritorio" - -#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -#~ msgstr "" -#~ "Establece la tipografía de ancho fijo para los terminales y aplicaciones " -#~ "similares" - -#~ msgid "_Use Font" -#~ msgstr "_Usar la tipografía" - -#~ msgid "Sound preferences" -#~ msgstr "Preferencias de sonido"